commit b7ace98c04bf927e52a492ef31e507d7ca94487e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Mar 15 21:18:29 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
lt/lt.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 42 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/lt/lt.po b/lt/lt.po
index 027ba41..fc148e5 100644
--- a/lt/lt.po
+++ b/lt/lt.po
@@ -66,6 +66,8 @@ msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
+"Be to, Tor naršyklė yra sukurta taip, kad neleistų svetainėms imti jūsų "
+"\"pirštų antspaudus\" ar atpažinti jus pagal jūsų naršyklės konfigūraciją."
#: about-tor-browser.page:39
msgid ""
@@ -73,6 +75,10 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
msgstr ""
+"Pagal numatymą, Tor naršyklė nesaugo jokio naršymo žurnalo. Slapukai galioja"
+" tik vienam seansui (kol nėra išeinama iš Tor naršyklės arba nėra "
+"užklausiama <link xref=\"managing-identities#new-identity\">Nauja "
+"tapatybė</link>)."
#: about-tor-browser.page:50
msgid "How Tor works"
@@ -86,6 +92,11 @@ msgid ""
" last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out "
"onto the public Internet."
msgstr ""
+"Tor yra virtualių tunelių tinklas, leidžiantis jums pagerinti savo privatumą"
+" ir saugumą internete. Tor veikia, siųsdamas jūsų srautą per tris "
+"atsitiktinius serverius (kurie dar žinomi kaip <em>retransliavimai</em>) Tor"
+" tinkle. Po viso to, paskutinis grandinėje esantis retransliavimas "
+"(\"išėjimo retransliavimas\") siunčia srautą į viešąjį internetą."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -97,6 +108,8 @@ msgid ""
"external ref='media/how-tor-works.png' "
"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60
msgid ""
@@ -105,14 +118,18 @@ msgid ""
"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
"relay."
msgstr ""
+"Aukščiau esantis paveikslas atvaizduoja naudotoją, naršantį per Tor po "
+"įvairias svetaines. Žalieji viduriniai kompiuteriai atvaizduoja "
+"retransliavimus Tor tinkle, tuo tarpu tris raktai atvaizduoja šifravimo "
+"sluoksnius tarp naudotojo ir kiekvieno retransliavimo."
#: bridges.page:6
msgid "Learn what bridges are and how to get them"
-msgstr ""
+msgstr "Sužinokite kas yra tinklų tiltai ir kaip juos gauti"
#: bridges.page:10
msgid "Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Tinklų tiltai"
#: bridges.page:12
msgid ""
@@ -181,6 +198,8 @@ msgid ""
"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65
msgid ""
@@ -192,7 +211,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:6
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Ką daryti, jei Tor tinklas yra užblokuotas"
#: circumvention.page:10
msgid "Circumvention"
@@ -222,6 +241,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/configure.png' "
"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
#: circumvention.page:28
msgid ""
@@ -252,6 +273,8 @@ msgid ""
"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
#: circumvention.page:51
msgid ""
@@ -288,7 +311,7 @@ msgstr ""
#: downloading.page:7
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip atsisiųsti Tor naršyklę"
#: downloading.page:10
msgid "Downloading"
@@ -509,34 +532,38 @@ msgstr ""
#: known-issues.page:6
msgid "A list of known issues."
-msgstr ""
+msgstr "Žinomų problemų sąrašas."
#: known-issues.page:10
msgid "Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Žinomos problemos"
#: known-issues.page:14
msgid ""
"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"Tam, kad nustatytų teisingą laiką, Tor reikia jūsų sistemos laikrodžio (ir "
+"laiko juostos)."
#: known-issues.page:19
msgid ""
"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"Yra žinoma, kad šios užkardų programinės įrangos trukdo Tor ir jas gali "
+"prireikti laikinai išjungti:"
#: known-issues.page:23
msgid "Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
#: known-issues.page:26
msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
#: known-issues.page:29
msgid "Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Sophos antivirusinė programa, skirta Mac"
#: known-issues.page:32
msgid "Microsoft Security Essentials"
@@ -547,10 +574,13 @@ msgid ""
"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"Vaizdo įrašai, kurie reikalauja Adobe Flash yra neprieinami. Flash yra "
+"išjungta saugumo sumetimais."
#: known-issues.page:43
msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
msgstr ""
+"Tor negali naudoti tinklų tilto, jeigu yra nustatytas įgaliotasis serveris."
#: known-issues.page:48
msgid ""
@@ -793,6 +823,8 @@ msgid ""
"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
#: onionsites.page:50
msgid ""
@@ -836,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: plugins.page:13
msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash grotuvas"
#: plugins.page:14
msgid ""