commit 12584a89657d75a9bb9ebf4ba5a7f300a922522d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 9 08:46:45 2017 +0000
Update translations for tails-iuk_completed
---
es.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index cb3723f..d383da0 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Edward Navarro, 2015
-# Emma Peel, 2014
+# Emma Peel, 2014,2017
# strel, 2013-2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 11:14+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:28+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
"debugging-info"
-msgstr "Para infromación de depuración, ejecute el siguiente comando: sudo tails-debugging-info"
+msgstr "Para leer información de depuración ejecuta el siguiente comando: sudo tails-debugging-info"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:217
msgid "Error while checking for upgrades"
-msgstr "Error al comprobar si hay actualizaciones"
+msgstr "Error mientras se buscaban nuevas actualizaciones"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:220
msgid ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
"\n"
"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr "<b>No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.</b>\n\nCompruebe su conexión a la red, y reinicie Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html"
+msgstr "<b>No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.</b>\n\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, lee el fichero local file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:235
msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "no hay ninguna actualización automática para esta versión disponible
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:241
msgid "your device was not created using Tails Installer"
-msgstr "su dispositivo no fue creado usando el Instalador Tails"
+msgstr "tu dispositivo no se creó con el Instalador de Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:246
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Debe actualizar a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, vaya a %{details_url}s\n\nDurante la actualización se recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas.\nDescargar la actualización podría llevar mucho tiempo, desde varios minutos a unas pocas horas.\nLa red será deshabilitada después de descargar la actualización.\n\nTamaño de la descarga: %{size}s\n\n¿Quiere actualizar ahora?"
+msgstr "<b>Deberías actualizar a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, lee %{details_url}s\n\nDurante la actualización se recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas.\nDescargar la actualización podría llevar mucho tiempo, desde varios minutos a unas pocas horas.\nLa red se deshabilitará después de descargar la actualización.\n\nTamaño de la descarga: %{size}s\n\n¿Quieres actualizar ahora?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386
msgid "Upgrade available"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>Debe hacer una actualización manual a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, vaya a %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente su dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, vaya a https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Debes hacer una actualización manual a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, lee %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente tu dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, lee https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "New version available"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr "<b>La actualización no se pudo descargar.</b>\\n\\nCompruebe su conexión a la red, y reinicie Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html"
+msgstr "<b>La actualización no se pudo descargar.</b>\\n\\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548
msgid "Error while downloading the upgrade"
commit 4475802552ef424a81a77f0943ad314d9f8d827e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 9 08:46:42 2017 +0000
Update translations for tails-iuk
---
es.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index cb3723f..d383da0 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Edward Navarro, 2015
-# Emma Peel, 2014
+# Emma Peel, 2014,2017
# strel, 2013-2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-26 11:14+0000\n"
-"Last-Translator: strel\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:28+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
"debugging-info"
-msgstr "Para infromación de depuración, ejecute el siguiente comando: sudo tails-debugging-info"
+msgstr "Para leer información de depuración ejecuta el siguiente comando: sudo tails-debugging-info"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:217
msgid "Error while checking for upgrades"
-msgstr "Error al comprobar si hay actualizaciones"
+msgstr "Error mientras se buscaban nuevas actualizaciones"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:220
msgid ""
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
"\n"
"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
-msgstr "<b>No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.</b>\n\nCompruebe su conexión a la red, y reinicie Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html"
+msgstr "<b>No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.</b>\n\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, lee el fichero local file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:235
msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "no hay ninguna actualización automática para esta versión disponible
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:241
msgid "your device was not created using Tails Installer"
-msgstr "su dispositivo no fue creado usando el Instalador Tails"
+msgstr "tu dispositivo no se creó con el Instalador de Tails"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:246
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Debe actualizar a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, vaya a %{details_url}s\n\nDurante la actualización se recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas.\nDescargar la actualización podría llevar mucho tiempo, desde varios minutos a unas pocas horas.\nLa red será deshabilitada después de descargar la actualización.\n\nTamaño de la descarga: %{size}s\n\n¿Quiere actualizar ahora?"
+msgstr "<b>Deberías actualizar a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, lee %{details_url}s\n\nDurante la actualización se recomienda cerrar todas las aplicaciones abiertas.\nDescargar la actualización podría llevar mucho tiempo, desde varios minutos a unas pocas horas.\nLa red se deshabilitará después de descargar la actualización.\n\nTamaño de la descarga: %{size}s\n\n¿Quieres actualizar ahora?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:386
msgid "Upgrade available"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr "<b>Debe hacer una actualización manual a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, vaya a %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente su dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, vaya a https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Debes hacer una actualización manual a %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara más información acerca de esta nueva versión, lee %{details_url}s\n\nNo es posible actualizar automáticamente tu dispositivo a esta nueva versión: %{explanation}s.\n\nPara aprender cómo hacer una actualización manual, lee https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "New version available"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr "<b>La actualización no se pudo descargar.</b>\\n\\nCompruebe su conexión a la red, y reinicie Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html"
+msgstr "<b>La actualización no se pudo descargar.</b>\\n\\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, vaya al fichero file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:529 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:548
msgid "Error while downloading the upgrade"
commit 7ecd25d346b65ddb3cb7959e54424660aa00e239
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 9 08:46:17 2017 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
es.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index a2cca03..94c3fa1 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "I2P falló al iniciarse"
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para mayor información."
+msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para más información."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
msgid "I2P's router console is ready"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "La consola de router I2P está lista"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
-msgstr "Ahora puede acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P."
+msgstr "Ahora puedes acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
msgid "I2P is not ready"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
-msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revise la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecte a la red para intentarlo de nuevo."
+msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revisa la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecta a la red para intentarlo de nuevo."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
msgid "I2P is ready"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Documentación de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "Aprenda cómo usar Tails"
+msgstr "Aprende a usar Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network browser"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Navegador I2P"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
-msgstr "Aprenda más acerca de Tails"
+msgstr "Aprende más acerca de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
commit 09b56a563d70d1c79585f606b8fa61c183e02958
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 9 08:46:13 2017 +0000
Update translations for tails-misc
---
es.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index a2cca03..94c3fa1 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "I2P falló al iniciarse"
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para mayor información."
+msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para más información."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
msgid "I2P's router console is ready"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "La consola de router I2P está lista"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
-msgstr "Ahora puede acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P."
+msgstr "Ahora puedes acceder a la consola del router I2P en el Navegador I2P."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58
msgid "I2P is not ready"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the"
" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to "
"the network to try again."
-msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revise la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecte a la red para intentarlo de nuevo."
+msgstr "El túnel del eepsite (sitio web en I2P) no se estableció en seis minutos. Revisa la consola del router I2P en el Navegador I2P o los registros en /var/log/i2p para más información. Reconecta a la red para intentarlo de nuevo."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71
msgid "I2P is ready"
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Documentación de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "Aprenda cómo usar Tails"
+msgstr "Aprende a usar Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
msgid "Anonymous overlay network browser"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "Navegador I2P"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
-msgstr "Aprenda más acerca de Tails"
+msgstr "Aprende más acerca de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
commit 089d60b068ff967bc1f2034c702b4558a9d15f8a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 9 08:45:25 2017 +0000
Update translations for https_everywhere_completed
---
es/ssl-observatory.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/es/ssl-observatory.dtd b/es/ssl-observatory.dtd
index dabfe31..2278eca 100644
--- a/es/ssl-observatory.dtd
+++ b/es/ssl-observatory.dtd
@@ -56,7 +56,7 @@ una red corporativa muy intrusiva:">
"HTTPS Everywhere puede utilizar el Observatorio SSL de EFF. Esto hace dos cosas:
(1) envía copias de los certificados HTTPS al Observatorio, para ayudarnos
a detectar ataques de 'hombre en el medio' (MitM) y mejorar la seguridad de la Web; y
-(2) nos permite advertirle de conexiones inseguras o ataques sobre su navegador.">
+(2) nos permite advertirte de conexiones inseguras o ataques sobre tu navegador.">
<!--<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation2
"When you visit https://www.example.com, the Observatory will learn that
@@ -65,10 +65,10 @@ Mouseover the options for further details:">-->
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation2
-"Por ejemplo, cuando visita https://www.algo.com, el certificado
+"Por ejemplo cuando visitas https://www.algo.com, el certificado
recibido por el Observatorio indicará que alguien visitó
www.algo.com, pero no quién visitó el sitio, o qué página específica
-miró. Pase el ratón sobre las opciones para mayores detalles:">
+miró. Pasa el ratón sobre las opciones para mayores detalles:">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.hide "Ocultar opciones avanzadas">
@@ -82,7 +82,7 @@ miró. Pase el ratón sobre las opciones para mayores detalles:">
"Enviar y verificar certificados para nombres no publicados en DNS">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.priv_dns_tooltip
-"A menos que esta opción esté marcada, el Observatorio no registra certificados para nombres que no pueda resolver a través del sistema DNS.">
+"A menos que esta opción esté marcada el Observatorio no registrará certificados para nombres que no pueda resolver a través del sistema DNS.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show "Mostrar opciones avanzadas">
commit ae994e39d0d3be50210f56ade216ec3442743cfe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 9 08:45:20 2017 +0000
Update translations for https_everywhere
---
es/ssl-observatory.dtd | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/es/ssl-observatory.dtd b/es/ssl-observatory.dtd
index dabfe31..2278eca 100644
--- a/es/ssl-observatory.dtd
+++ b/es/ssl-observatory.dtd
@@ -56,7 +56,7 @@ una red corporativa muy intrusiva:">
"HTTPS Everywhere puede utilizar el Observatorio SSL de EFF. Esto hace dos cosas:
(1) envía copias de los certificados HTTPS al Observatorio, para ayudarnos
a detectar ataques de 'hombre en el medio' (MitM) y mejorar la seguridad de la Web; y
-(2) nos permite advertirle de conexiones inseguras o ataques sobre su navegador.">
+(2) nos permite advertirte de conexiones inseguras o ataques sobre tu navegador.">
<!--<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation2
"When you visit https://www.example.com, the Observatory will learn that
@@ -65,10 +65,10 @@ Mouseover the options for further details:">-->
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.explanation2
-"Por ejemplo, cuando visita https://www.algo.com, el certificado
+"Por ejemplo cuando visitas https://www.algo.com, el certificado
recibido por el Observatorio indicará que alguien visitó
www.algo.com, pero no quién visitó el sitio, o qué página específica
-miró. Pase el ratón sobre las opciones para mayores detalles:">
+miró. Pasa el ratón sobre las opciones para mayores detalles:">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.hide "Ocultar opciones avanzadas">
@@ -82,7 +82,7 @@ miró. Pase el ratón sobre las opciones para mayores detalles:">
"Enviar y verificar certificados para nombres no publicados en DNS">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.priv_dns_tooltip
-"A menos que esta opción esté marcada, el Observatorio no registra certificados para nombres que no pueda resolver a través del sistema DNS.">
+"A menos que esta opción esté marcada el Observatorio no registrará certificados para nombres que no pueda resolver a través del sistema DNS.">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show "Mostrar opciones avanzadas">
commit 47b4cbe5b67cea8821babaa4cb4f6c8d836c4a74
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 9 08:16:19 2017 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
es.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 3a7c910..a2cca03 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que está haciendo en Tails."
+msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que estás haciendo en Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual no gratuita!"
+msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual de código no libre!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son capaces de monitorear lo que usted esta haciendo en Tails. Solo el software gratis puede ser considerado confiable, para ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización."
+msgstr "El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son igualmente capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Solo el software libre puede ser considerado confiable para ambos el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
msgid "Learn more"
@@ -257,14 +257,14 @@ msgstr "Cancelar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
+msgstr "¿De veras quieres iniciar el Navegador No Seguro?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro <b>no es anónima</b>.\\nSolo use el navegador inseguro sí es necesario, por ejemplo\\nsí usted tiene que iniciar sesión o registrarse para activar su conexión a internet."
+msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro <b>no es anónima</b>.\\nÚsalo sólo si es necesario, por ejemplo\\nsi tienes que iniciar sesión o registrarte para activar tu conexión a internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor, sea paciente."
+msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor ten paciencia."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Navegador No Seguro"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o está siendo limpiado. Inténtelo de nuevo dentro de un rato."
+msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o se está apagando. Inténtalo de nuevo en un rato."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "NetworkManager (administrador de red) nos ha pasado datos basura al inte
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "Ningún servidor DNS fue obtenido a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)."
+msgstr "No se obtuvo ningún servidor DNS a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Fallo al establecer chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
msgid "Failed to configure browser."
-msgstr "Falló al configurar el navegador."
+msgstr "Fallo al configurar el navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
msgid "Failed to run browser."
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "I2P falló al iniciarse"
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "Algo salió mal cuando I2P estaba iniciando. Revisar los registros en /var/log/i2p para mayor información."
+msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para mayor información."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr "La consola de router I2P esta listo"
+msgstr "La consola de router I2P está lista"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."
commit 484a6cee985a11025281c86e572ed0e0195208a0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Feb 9 08:16:15 2017 +0000
Update translations for tails-misc
---
es.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 3a7c910..a2cca03 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-23 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-09 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -221,11 +221,11 @@ msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que está haciendo en Tails."
+msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización, son capaces de monitorizar lo que estás haciendo en Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual no gratuita!"
+msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual de código no libre!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son capaces de monitorear lo que usted esta haciendo en Tails. Solo el software gratis puede ser considerado confiable, para ambos, el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización."
+msgstr "El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son igualmente capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Solo el software libre puede ser considerado confiable para ambos el sistema operativo anfitrión y el software de virtualización."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79
msgid "Learn more"
@@ -257,14 +257,14 @@ msgstr "Cancelar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "¿De veras quiere iniciar el Navegador No Seguro?"
+msgstr "¿De veras quieres iniciar el Navegador No Seguro?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro <b>no es anónima</b>.\\nSolo use el navegador inseguro sí es necesario, por ejemplo\\nsí usted tiene que iniciar sesión o registrarse para activar su conexión a internet."
+msgstr "La actividad de red con un navegador inseguro <b>no es anónima</b>.\\nÚsalo sólo si es necesario, por ejemplo\\nsi tienes que iniciar sesión o registrarte para activar tu conexión a internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor, sea paciente."
+msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor ten paciencia."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Navegador No Seguro"
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o está siendo limpiado. Inténtelo de nuevo dentro de un rato."
+msgstr "Otro Navegador No Seguro está ejecutándose actualmente, o se está apagando. Inténtalo de nuevo en un rato."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "NetworkManager (administrador de red) nos ha pasado datos basura al inte
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "Ningún servidor DNS fue obtenido a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)."
+msgstr "No se obtuvo ningún servidor DNS a través de DHCP o configurado manualmente en el Administrador de Red (NetworkManager)."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Fallo al establecer chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
msgid "Failed to configure browser."
-msgstr "Falló al configurar el navegador."
+msgstr "Fallo al configurar el navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
msgid "Failed to run browser."
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "I2P falló al iniciarse"
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
-msgstr "Algo salió mal cuando I2P estaba iniciando. Revisar los registros en /var/log/i2p para mayor información."
+msgstr "Algo salió mal cuando se estaba iniciando I2P. Revisa los registros en /var/log/i2p para mayor información."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52
msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr "La consola de router I2P esta listo"
+msgstr "La consola de router I2P está lista"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53
msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser."