commit 862ecea92a1d6a9cf9d76ff847f18b3c40f9f051
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 18:16:02 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
fr_CA/fr_CA.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 45b08ae..a3f7298 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158
#, python-format
msgid "%(distribution)s installer"
-msgstr "Installeur de %(distribution)s"
+msgstr "Installateur de %(distribution)s"
#: ../liveusb/gui.py:808
#, python-format
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Création du stockage persistant de %s Mo"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-msgstr "L'appareil n'est pas encore monté, nous ne pouvons donc pas déterminer la quantité d'espace libre."
+msgstr "Le périphérique n'est pas encore monté, nous ne pouvons donc pas déterminer la quantité d'espace libre."
#: ../liveusb/dialog.py:166
#, python-format
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Le périphérique est une boucle avec retour, omission de la réinitiali
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "Saisie de unmount_device pour '%(device)s'"
+msgstr "Saisie de unmount_device pour « %(device)s »"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
@@ -262,15 +262,15 @@ msgstr "Aucun point de montage trouvé"
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr "Pas assez d'espace libre sur le périphérique.\n%dMB ISO + %dMB de superposition > %dMB d'espace libre"
+msgstr "Pas assez d'espace libre sur le périphérique.\nISO de %dMo + %dMo de persistance > %dMo d'espace libre"
#: ../liveusb/gui.py:554
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "Partition de type FAT16; persistance restreinte à 2 Go"
+msgstr "La partition est en FAT16; persistance restreinte à 2 Go"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "La partition est en FAT32; Restriction de la superposition à une taille de 4G."
+msgstr "La partition est en FAT32; persistance restreinte à 4 Go"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
@@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "Ce bouton va démarrer le processus de création du LiveUSB. Cela impliq
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "C'est la clé USB sur laquelle vous souhaitez installer votre Live système. Celle-ci doit être formatée avec le système de fichiers FAT."
+msgstr "C'est la clef USB sur laquelle vous souhaitez installer votre système prêt à l'emploi. Celle-ci doit être formatée avec le système de fichiers FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
-msgstr "C'est la barre de progression qui vous indiquera l'avancement de la création du Live USB."
+msgstr "C'est la barre de progression qui vous indiquera l'avancement de la création du LiveUSB."
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
@@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "Version inconnue : %s"
#: ../liveusb/creator.py:827
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr "Démontage de '%(udi)s' sur '%(device)s'"
+msgstr "Démontage de « %(udi)s » sur « %(device)s »"
#: ../liveusb/creator.py:823
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur '%(device)s'"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur « %(device)s »"
#: ../liveusb/creator.py:876
#, python-format
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s"
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr "Système de fichiers non supporté : %s\nAu cas où vous essayeriez de mettre à jour une version de Tails installée manuellement (autrement dit, si elle a été installée sans l'installeur), cette option n'est pas supportée : vous devez la réinstaller, e.g. en choisissant l'action \"Cloner & Installer\"."
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nAu cas où vous essayeriez de mettre à niveau une version de Tails installée manuellement (autrement dit, si elle a été installée sans l'installeur), cette option n'est pas prise en charge : vous devez la réinstaller, par exemple en choisissant l'action « Cloner & installer »."
#: ../liveusb/creator.py:1213
#, python-format
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nVeuillez sauvegarder votr
#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr "Mettre à jour à partir de l'ISO"
+msgstr "Mettre à niveau à partir de l'ISO"
#: ../liveusb/dialog.py:161
msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr "Utiliser un Live ISO existant"
+msgstr "Utiliser un ISO de système prêt à l'emploi existant"
#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
commit bc4911a651031689f381eab5350bda9d4a6ccb84
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 18:15:52 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
fr/torcheck.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 44 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/fr/torcheck.po b/fr/torcheck.po
index e069e13..7033d0d 100644
--- a/fr/torcheck.po
+++ b/fr/torcheck.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# bassmax <adr.poubelle(a)gmail.com>, 2013
# arpalord <arpalord(a)gmail.com>, 2012
# Maijin <maijin21(a)gmail.com>, 2013
# Onizuka, 2013
+# rike, 2014
# skhaen <skhaen(a)cyphercat.eu>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-06 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:00+0000\n"
+"Last-Translator: rike\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,8 +22,8 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr "Félicitations. Votre navigateur est configuré pour utiliser Tor."
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Félicitations. Ce navigateur est configuré pour utiliser Tor."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -58,3 +59,41 @@ msgstr "Une interruption temporaire de service nous empêche de déterminer si v
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Votre adresse IP semble être : "
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Êtes-vous en train d'utiliser Tor ?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Cette page est également disponible dans les langues suivantes :"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Pour plus d'informations à propos de ce relais de sortie, voir :"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Le projet Tor est une organisation à but non lucratif (US 501(c)(3)) dédiée à la recherche, le développement et l'éducation sur l'anonymat et la vie privée en ligne."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "En savoir plus »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Manuel utilisateur en bref"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Faire une donation pour aider Tor"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Site Web Questions/Réponses"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Participer"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "Javascript est activé."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "Javascript est désactivé."
commit 58028b6d939caeeb2bb6438a50149aaefc3a0a2f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 17:46:00 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
fr_CA/fr_CA.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 3a30218..45b08ae 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
-msgstr "En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour une écriture permanente, vous serez en mesure de stocker des données et d'effectuer des modifications permanentes sur votre système d'exploitation temps réel. Sans ça, vous ne serez pas en mesure de sauvegarder des données qui seront conservées après un redémarrage."
+msgstr "En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clef USB pour une zone persistante, vous serez en mesure de stocker des données et d'effectuer des modifications permanentes sur votre système d'exploitation temps réel. Sans ça, vous ne serez pas en mesure de sauvegarder des données qui seront conservées après un redémarrage."
#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
#, python-format
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Impossible de trouver"
#: ../liveusb/creator.py:542
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"
+msgstr "Périphérique %s introuvable"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:159
msgid ""
@@ -129,12 +129,12 @@ msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Upgrade"
-msgstr "Cloner\n&&\nMettre à jour"
+msgstr "Cloner\n&&\nMettre à niveau"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Création du stockage persistant de %s MB"
+msgstr "Création du stockage persistant de %s Mo"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Téléchargement de %s..."
#: ../liveusb/creator.py:1118
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "Le périphérique est un « loopback », on ne gère pas la réinitialisation du MBR"
+msgstr "Le périphérique est une boucle avec retour, omission de la réinitialisation du MBR"
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Saisie de unmount_device pour '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
-msgstr "Erreur lors de l'accès au périphérique"
+msgstr "Erreur lors de l'évaluation du périphérique"
#: ../liveusb/gui.py:227
msgid ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Erreur : impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID de v
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."
+msgstr "Erreur : le SHA1 de votre LiveCD est invalide. Vous pouvez exécuter ce programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."
#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to the target device..."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Extraction en cours de l'image Live vers le périphérique destination..
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "Création d'un système de fichiers FAT32 sur %(device)s"
+msgstr "Formatage de %(device)s en FAT32"
#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
-msgstr "Si vous ne sélectionnez pas un Live ISO existant, la version sélectionnée sera téléchargée pour vous."
+msgstr "Si vous ne sélectionnez pas un Live ISO existant, la version choisie sera téléchargée pour vous."
#: ../liveusb/dialog.py:174
msgid "Install Tails"
@@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "Échec lors de la création du LiveUSB!"
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
-msgstr "Assurez-vous d'extraire complètement l'archive zip de liveusb-creator avant d'exécuter ce programme."
+msgstr "Bien extraire l'archive zip de liveusb-creator en entier avant d'exécuter ce programme."
#: ../liveusb/creator.py:1210
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le système de fichiers FAT"
+msgstr "Vous assurer que votre clef USB est branchée et qu'elle est formatée avec le système de fichiers FAT"
#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Stockage persistant"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr "Stockage Persistant (0 MB)"
+msgstr "Stockage persistant (0 Mo)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
@@ -300,16 +300,16 @@ msgstr "Version mise à jour!"
#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
-msgstr "Suppression du fichier %(file)s"
+msgstr "Suppression de %(file)s"
#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Suppression du système d'exploitation Live existant"
+msgstr "Suppression du SE Live existant"
#: ../liveusb/creator.py:1112
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Réinitialisation du « Master Boot Record » de %s"
+msgstr "Réinitialisation de l'enregistrement d'amorçage maître de %s"
#: ../liveusb/gui.py:793
msgid "Select Live ISO"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Synchronisation des données sur le disque..."
#: ../liveusb/dialog.py:168
msgid "Target Device"
-msgstr "Périphérique Cible"
+msgstr "Périphérique cible"
#: ../liveusb/gui.py:667
msgid ""
@@ -356,14 +356,14 @@ msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas lisible. Veuillez changer ses permiss
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %(command)s »\nUn journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « %(filename)s »"
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %(command)s »\nUn journal plus détaillé a été écrit dans le fichier « %(filename)s »"
#: ../liveusb/dialog.py:160
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr "Ce bouton vous permet de rechercher un Live ISO que vous auriez téléchargé auparavant. Si vous n'en sélectionnez pas, une version sera téléchargée pour vous automatiquement."
+msgstr "Ce bouton vous permet de rechercher un Live ISO que vous auriez déjà téléchargé. Si vous n'en choisissez pas, une version sera téléchargée pour vous automatiquement."
#: ../liveusb/dialog.py:173
msgid ""
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr "Ce bouton va démarrer le processus de création du Live USB. Cela implique l'éventuel téléchargement d'une version (si aucune n'était sélectionnée), l'extraction de l'ISO sur le périphérique USB, la création d'une surcouche permanente, et l'installation du bootloader."
+msgstr "Ce bouton va démarrer le processus de création du LiveUSB. Cela implique le téléchargement optionnel d'une version (si aucune n'était choisie), l'extraction de l'ISO sur le périphérique USB, la création d'une zone persistante, et l'installation du chargeur de démarrage"
#: ../liveusb/dialog.py:167
msgid ""
@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "On continue malgré tout."
#: ../liveusb/creator.py:911
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr "Impossible de changer le label du volume : %(message)s"
+msgstr "Impossible de changer l'étiquette du volume : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:478 ../liveusb/creator.py:489
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Impossible de changer les permissions de %(file)s : %(message)s"
+msgstr "chmod impossible %(file)s : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:459
#, python-format
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Impossible de trouver la partition"
#: ../liveusb/creator.py:1280
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Impossible d'avoir accès à « Win32_LogicalDisk » ; la requête « win32com » n'a pas fourni de résultat."
+msgstr "Impossible d'obtenir Win32_LogicalDisk ; la requête win32com n'a pas retourné de résultat."
#: ../liveusb/gui.py:695
msgid "Unable to mount device"
@@ -437,17 +437,17 @@ msgstr "Impossible de monter le périphérique : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:494
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Impossible d'enlever le dossier du système d'exploitation Live précédent : %(message)s"
+msgstr "Impossible d'enlever le répertoire du SE Live précédent : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Impossible d'enlever le fichier du système d'exploitation Live précédent : %(message)s"
+msgstr "Impossible d'enlever le fichier du SE Live précédent : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "Impossible de réinitialiser le MBR. Vous n'avez peut-être pas installé le paquet `syslinux` ?"
+msgstr "Impossible de réinitialiser le MBR. Le paquet « syslinux » n'est peut-être pas installé."
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Système de fichiers non supporté : %s\nAu cas où vous essayeriez de m
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nVeuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le système de fichiers FAT."
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nVeuillez sauvegarder votre clé USB et la formater avec le système de fichiers FAT."
#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
msgid "Upgrade from ISO"
@@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA1 de l'image du Live CD..."
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA1 de l'image du LiveCD..."
#: ../liveusb/creator.py:360
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA256 de l'image du Live CD..."
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA256 de l'image du LiveCD..."
#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
msgid "Verifying filesystem..."
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Avertissement : cet outil doit être lancé en tant qu'administrateur.
#: ../liveusb/creator.py:152
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d MB/sec"
+msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d Mo/sec"
#: ../liveusb/gui.py:703
#, python-format
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Vous allez mettre à jour Tails sur le périphérique %(parent_size)s %(
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
-msgstr "Vous utilisez une version obsolète de syslinux-extlinux, qui ne permet pas d'utiliser le système de fichiers ext4"
+msgstr "Vous utilisez une version ancienne de syslinux-extlinux qui ne prend pas en charge le système de fichiers ext4"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Vous pouvez essayer de reprendre votre téléchargement"
#: ../liveusb/creator.py:92
msgid "You must run this application as root"
-msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur"
+msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que root"
#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid "or"
commit 9c65afca82420026a0a419bc36803e612fed1357
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 17:45:57 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
fr_CA/fr_CA.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 3a30218..45b08ae 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
-msgstr "En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour une écriture permanente, vous serez en mesure de stocker des données et d'effectuer des modifications permanentes sur votre système d'exploitation temps réel. Sans ça, vous ne serez pas en mesure de sauvegarder des données qui seront conservées après un redémarrage."
+msgstr "En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clef USB pour une zone persistante, vous serez en mesure de stocker des données et d'effectuer des modifications permanentes sur votre système d'exploitation temps réel. Sans ça, vous ne serez pas en mesure de sauvegarder des données qui seront conservées après un redémarrage."
#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
#, python-format
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Impossible de trouver"
#: ../liveusb/creator.py:542
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"
+msgstr "Périphérique %s introuvable"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:159
msgid ""
@@ -129,12 +129,12 @@ msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Upgrade"
-msgstr "Cloner\n&&\nMettre à jour"
+msgstr "Cloner\n&&\nMettre à niveau"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr "Création du stockage persistant de %s MB"
+msgstr "Création du stockage persistant de %s Mo"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Téléchargement de %s..."
#: ../liveusb/creator.py:1118
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr "Le périphérique est un « loopback », on ne gère pas la réinitialisation du MBR"
+msgstr "Le périphérique est une boucle avec retour, omission de la réinitialisation du MBR"
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Saisie de unmount_device pour '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
-msgstr "Erreur lors de l'accès au périphérique"
+msgstr "Erreur lors de l'évaluation du périphérique"
#: ../liveusb/gui.py:227
msgid ""
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Erreur : impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID de v
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr "Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."
+msgstr "Erreur : le SHA1 de votre LiveCD est invalide. Vous pouvez exécuter ce programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."
#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to the target device..."
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Extraction en cours de l'image Live vers le périphérique destination..
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr "Création d'un système de fichiers FAT32 sur %(device)s"
+msgstr "Formatage de %(device)s en FAT32"
#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
-msgstr "Si vous ne sélectionnez pas un Live ISO existant, la version sélectionnée sera téléchargée pour vous."
+msgstr "Si vous ne sélectionnez pas un Live ISO existant, la version choisie sera téléchargée pour vous."
#: ../liveusb/dialog.py:174
msgid "Install Tails"
@@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "Échec lors de la création du LiveUSB!"
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
-msgstr "Assurez-vous d'extraire complètement l'archive zip de liveusb-creator avant d'exécuter ce programme."
+msgstr "Bien extraire l'archive zip de liveusb-creator en entier avant d'exécuter ce programme."
#: ../liveusb/creator.py:1210
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr "Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le système de fichiers FAT"
+msgstr "Vous assurer que votre clef USB est branchée et qu'elle est formatée avec le système de fichiers FAT"
#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Stockage persistant"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr "Stockage Persistant (0 MB)"
+msgstr "Stockage persistant (0 Mo)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
@@ -300,16 +300,16 @@ msgstr "Version mise à jour!"
#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
-msgstr "Suppression du fichier %(file)s"
+msgstr "Suppression de %(file)s"
#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr "Suppression du système d'exploitation Live existant"
+msgstr "Suppression du SE Live existant"
#: ../liveusb/creator.py:1112
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr "Réinitialisation du « Master Boot Record » de %s"
+msgstr "Réinitialisation de l'enregistrement d'amorçage maître de %s"
#: ../liveusb/gui.py:793
msgid "Select Live ISO"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Synchronisation des données sur le disque..."
#: ../liveusb/dialog.py:168
msgid "Target Device"
-msgstr "Périphérique Cible"
+msgstr "Périphérique cible"
#: ../liveusb/gui.py:667
msgid ""
@@ -356,14 +356,14 @@ msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas lisible. Veuillez changer ses permiss
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr "Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %(command)s »\nUn journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « %(filename)s »"
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %(command)s »\nUn journal plus détaillé a été écrit dans le fichier « %(filename)s »"
#: ../liveusb/dialog.py:160
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr "Ce bouton vous permet de rechercher un Live ISO que vous auriez téléchargé auparavant. Si vous n'en sélectionnez pas, une version sera téléchargée pour vous automatiquement."
+msgstr "Ce bouton vous permet de rechercher un Live ISO que vous auriez déjà téléchargé. Si vous n'en choisissez pas, une version sera téléchargée pour vous automatiquement."
#: ../liveusb/dialog.py:173
msgid ""
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr "Ce bouton va démarrer le processus de création du Live USB. Cela implique l'éventuel téléchargement d'une version (si aucune n'était sélectionnée), l'extraction de l'ISO sur le périphérique USB, la création d'une surcouche permanente, et l'installation du bootloader."
+msgstr "Ce bouton va démarrer le processus de création du LiveUSB. Cela implique le téléchargement optionnel d'une version (si aucune n'était choisie), l'extraction de l'ISO sur le périphérique USB, la création d'une zone persistante, et l'installation du chargeur de démarrage"
#: ../liveusb/dialog.py:167
msgid ""
@@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "On continue malgré tout."
#: ../liveusb/creator.py:911
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr "Impossible de changer le label du volume : %(message)s"
+msgstr "Impossible de changer l'étiquette du volume : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:478 ../liveusb/creator.py:489
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "Impossible de changer les permissions de %(file)s : %(message)s"
+msgstr "chmod impossible %(file)s : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:459
#, python-format
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Impossible de trouver la partition"
#: ../liveusb/creator.py:1280
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr "Impossible d'avoir accès à « Win32_LogicalDisk » ; la requête « win32com » n'a pas fourni de résultat."
+msgstr "Impossible d'obtenir Win32_LogicalDisk ; la requête win32com n'a pas retourné de résultat."
#: ../liveusb/gui.py:695
msgid "Unable to mount device"
@@ -437,17 +437,17 @@ msgstr "Impossible de monter le périphérique : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:494
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Impossible d'enlever le dossier du système d'exploitation Live précédent : %(message)s"
+msgstr "Impossible d'enlever le répertoire du SE Live précédent : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr "Impossible d'enlever le fichier du système d'exploitation Live précédent : %(message)s"
+msgstr "Impossible d'enlever le fichier du SE Live précédent : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr "Impossible de réinitialiser le MBR. Vous n'avez peut-être pas installé le paquet `syslinux` ?"
+msgstr "Impossible de réinitialiser le MBR. Le paquet « syslinux » n'est peut-être pas installé."
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Système de fichiers non supporté : %s\nAu cas où vous essayeriez de m
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nVeuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le système de fichiers FAT."
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nVeuillez sauvegarder votre clé USB et la formater avec le système de fichiers FAT."
#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
msgid "Upgrade from ISO"
@@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA1 de l'image du Live CD..."
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA1 de l'image du LiveCD..."
#: ../liveusb/creator.py:360
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA256 de l'image du Live CD..."
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA256 de l'image du LiveCD..."
#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
msgid "Verifying filesystem..."
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Avertissement : cet outil doit être lancé en tant qu'administrateur.
#: ../liveusb/creator.py:152
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d MB/sec"
+msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d Mo/sec"
#: ../liveusb/gui.py:703
#, python-format
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Vous allez mettre à jour Tails sur le périphérique %(parent_size)s %(
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
-msgstr "Vous utilisez une version obsolète de syslinux-extlinux, qui ne permet pas d'utiliser le système de fichiers ext4"
+msgstr "Vous utilisez une version ancienne de syslinux-extlinux qui ne prend pas en charge le système de fichiers ext4"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr "Vous pouvez essayer de reprendre votre téléchargement"
#: ../liveusb/creator.py:92
msgid "You must run this application as root"
-msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur"
+msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que root"
#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid "or"
commit d7d6abca67bac5a3b55711793f934c3f2df85636
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 17:16:07 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
fr_CA/fr_CA.po | 594 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 594 insertions(+)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
new file mode 100644
index 0000000..3a30218
--- /dev/null
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -0,0 +1,594 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# arpalord <arpalord(a)gmail.com>, 2012
+# Charles-Antoine Couret, 2009
+# Charles-Antoine Couret <cacouret(a)wanadoo.fr>, 2009
+# Eric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>, 2010
+# jytou <saiolar-c(a)yahoo.fr>, 2013
+# Martin-Gomez Pablo <pablomg+transifex(a)eskapa.be>, 2008
+# Michael Ughetto <telimektar1er(a)gmail.com>, 2008
+# Onizuka, 2013
+# Alain-Olivier Breysse, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
+"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_CA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158
+#, python-format
+msgid "%(distribution)s installer"
+msgstr "Installeur de %(distribution)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:808
+#, python-format
+msgid "%(filename)s selected"
+msgstr "%(filename)s sélectionné"
+
+#: ../liveusb/gui.py:439
+#, python-format
+msgid "%(size)s %(label)s"
+msgstr "%(size)s %(label)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:445
+#, python-format
+msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
+msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1020
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr "%s déjà amorçable"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:165
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Besoin d'aide? Lisez la </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.fr.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:160
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur une clé USB ou une carte SD. Toutes les données sur le périphérique destination seront perdues.</span></p></body></html>"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:162
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails device. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur un périphérique Tails déjà installé. Les autres partitions sur le périphérique sont préservées.</span></p></body></html>"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:164
+msgid ""
+"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
+"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
+"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
+"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO image.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Mettre à jour un périphérique Tails déjà installé à partir d'une nouvelle image ISO.</span></p></body></html>"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:163
+msgid "Alt+B"
+msgstr "Alt+B"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:162
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:169
+msgid ""
+"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
+"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
+"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
+"persist after a reboot."
+msgstr "En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour une écriture permanente, vous serez en mesure de stocker des données et d'effectuer des modifications permanentes sur votre système d'exploitation temps réel. Sans ça, vous ne serez pas en mesure de sauvegarder des données qui seront conservées après un redémarrage."
+
+#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
+#, python-format
+msgid "Calculating the SHA1 of %s"
+msgstr "Calcul du SHA1 de %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1333
+msgid "Cannot find"
+msgstr "Impossible de trouver"
+
+#: ../liveusb/creator.py:542
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:159
+msgid ""
+"Clone\n"
+"&&\n"
+"Install"
+msgstr "Cloner\n&&\nInstaller"
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:161
+msgid ""
+"Clone\n"
+"&&\n"
+"Upgrade"
+msgstr "Cloner\n&&\nMettre à jour"
+
+#: ../liveusb/creator.py:400
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Création du stockage persistant de %s MB"
+
+#: ../liveusb/gui.py:567
+msgid ""
+"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
+msgstr "L'appareil n'est pas encore monté, nous ne pouvons donc pas déterminer la quantité d'espace libre."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:166
+#, python-format
+msgid "Download %(distribution)s"
+msgstr "Télécharger %(distribution)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:782
+msgid "Download complete!"
+msgstr "Téléchargement terminé!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:786
+msgid "Download failed: "
+msgstr "Échec du téléchargement : "
+
+#: ../liveusb/gui.py:88
+#, python-format
+msgid "Downloading %s..."
+msgstr "Téléchargement de %s..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:1118
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr "Le périphérique est un « loopback », on ne gère pas la réinitialisation du MBR"
+
+#: ../liveusb/creator.py:813
+#, python-format
+msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
+msgstr "Saisie de unmount_device pour '%(device)s'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1198
+msgid "Error probing device"
+msgstr "Erreur lors de l'accès au périphérique"
+
+#: ../liveusb/gui.py:227
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
+"continue."
+msgstr "Erreur : impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID de votre périphérique. Impossible de continuer."
+
+#: ../liveusb/creator.py:376
+msgid ""
+"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
+"the --noverify argument to bypass this verification check."
+msgstr "Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."
+
+#: ../liveusb/creator.py:145
+msgid "Extracting live image to the target device..."
+msgstr "Extraction en cours de l'image Live vers le périphérique destination..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:1063
+#, python-format
+msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
+msgstr "Création d'un système de fichiers FAT32 sur %(device)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:140
+msgid "ISO MD5 checksum passed"
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO réussie"
+
+#: ../liveusb/creator.py:138
+msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
+msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:165
+msgid ""
+"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
+"downloaded for you."
+msgstr "Si vous ne sélectionnez pas un Live ISO existant, la version sélectionnée sera téléchargée pour vous."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:174
+msgid "Install Tails"
+msgstr "Installer Tails"
+
+#: ../liveusb/gui.py:630
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "Installation terminée!"
+
+#: ../liveusb/gui.py:279
+#, python-format
+msgid "Installation complete! (%s)"
+msgstr "Installation terminée! (%s)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:631
+msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
+msgstr "L'installation est terminée. Appuyez sur OK pour fermer ce programme."
+
+#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Installation du chargeur de démarrage..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:284
+msgid "LiveUSB creation failed!"
+msgstr "Échec lors de la création du LiveUSB!"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1334
+msgid ""
+"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
+" program."
+msgstr "Assurez-vous d'extraire complètement l'archive zip de liveusb-creator avant d'exécuter ce programme."
+
+#: ../liveusb/creator.py:1210
+msgid ""
+"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
+msgstr "Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le système de fichiers FAT"
+
+#: ../liveusb/creator.py:835
+#, python-format
+msgid "Mount %s exists after unmounting"
+msgstr "Le montage %s existe après démontage"
+
+#: ../liveusb/gui.py:573
+#, python-format
+msgid "No free space on device %(device)s"
+msgstr "Aucun espace sur le périphérique %(device)s."
+
+#: ../liveusb/creator.py:802
+msgid "No mount points found"
+msgstr "Aucun point de montage trouvé"
+
+#: ../liveusb/creator.py:393
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough free space on device.\n"
+"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
+msgstr "Pas assez d'espace libre sur le périphérique.\n%dMB ISO + %dMB de superposition > %dMB d'espace libre"
+
+#: ../liveusb/gui.py:554
+msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
+msgstr "Partition de type FAT16; persistance restreinte à 2 Go"
+
+#: ../liveusb/gui.py:550
+msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
+msgstr "La partition est en FAT32; Restriction de la superposition à une taille de 4G."
+
+#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
+#, python-format
+msgid "Partitioning device %(device)s"
+msgstr "Partitionnement du périphérique %(device)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:621
+msgid "Persistent Storage"
+msgstr "Stockage persistant"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:170
+msgid "Persistent Storage (0 MB)"
+msgstr "Stockage Persistant (0 MB)"
+
+#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
+msgid "Please confirm your device selection"
+msgstr "Confirmez votre sélection de périphérique"
+
+#: ../liveusb/gui.py:467
+msgid "Refreshing releases..."
+msgstr "Raffraîchissement des versions..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:472
+msgid "Releases updated!"
+msgstr "Version mise à jour!"
+
+#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
+#, python-format
+msgid "Removing %(file)s"
+msgstr "Suppression du fichier %(file)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:469
+msgid "Removing existing Live OS"
+msgstr "Suppression du système d'exploitation Live existant"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1112
+#, python-format
+msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
+msgstr "Réinitialisation du « Master Boot Record » de %s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:793
+msgid "Select Live ISO"
+msgstr "Choisir l'ISO Live"
+
+#: ../liveusb/creator.py:182
+msgid "Setting up OLPC boot file..."
+msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:716
+#, python-format
+msgid ""
+"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
+"unmounted before starting the installation process."
+msgstr "Des partitions sont actuellement montées sur le périphérique de destination %(device)s. Elles seront démontées avant de démarrer le processus d'installation."
+
+#: ../liveusb/creator.py:131
+msgid ""
+"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
+msgstr "Ce type de source ne permet pas la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO, passage à l'étape suivante"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1146
+msgid "Synchronizing data on disk..."
+msgstr "Synchronisation des données sur le disque..."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:168
+msgid "Target Device"
+msgstr "Périphérique Cible"
+
+#: ../liveusb/gui.py:667
+msgid ""
+"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
+"again will reset the MBR on this device."
+msgstr "Le Master Boot Record sur votre périphérique est vide. Cliquer à nouveau sur 'Installer Tails' va écraser le MBR sur ce périphérique."
+
+#: ../liveusb/gui.py:796
+msgid ""
+"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
+"another file."
+msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas lisible. Veuillez changer ses permissions ou sélectionner un autre fichier."
+
+#: ../liveusb/creator.py:337
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
+"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %(command)s »\nUn journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « %(filename)s »"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:160
+msgid ""
+"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
+"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
+"downloaded for you automatically."
+msgstr "Ce bouton vous permet de rechercher un Live ISO que vous auriez téléchargé auparavant. Si vous n'en sélectionnez pas, une version sera téléchargée pour vous automatiquement."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:173
+msgid ""
+"This button will begin the LiveUSB creation process. This entails "
+"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
+"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
+"installing the bootloader."
+msgstr "Ce bouton va démarrer le processus de création du Live USB. Cela implique l'éventuel téléchargement d'une version (si aucune n'était sélectionnée), l'extraction de l'ISO sur le périphérique USB, la création d'une surcouche permanente, et l'installation du bootloader."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:167
+msgid ""
+"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
+"device must be formatted with the FAT filesystem."
+msgstr "C'est la clé USB sur laquelle vous souhaitez installer votre Live système. Celle-ci doit être formatée avec le système de fichiers FAT."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:172
+msgid ""
+"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
+"creation process you are"
+msgstr "C'est la barre de progression qui vous indiquera l'avancement de la création du Live USB."
+
+#: ../liveusb/dialog.py:171
+msgid "This is the status console, where all messages get written to."
+msgstr "C'est la console d'état, où tous les messages sont écrits."
+
+#: ../liveusb/creator.py:879
+msgid "Trying to continue anyway."
+msgstr "On continue malgré tout."
+
+#: ../liveusb/creator.py:911
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
+msgstr "Impossible de changer le label du volume : %(message)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:478 ../liveusb/creator.py:489
+#, python-format
+msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "Impossible de changer les permissions de %(file)s : %(message)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:459
+#, python-format
+msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "Impossible de copier %(infile)s vers %(outfile)s : %(message)s"
+
+#: ../liveusb/gui.py:418
+msgid "Unable to find any USB drive"
+msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1200
+msgid "Unable to find any supported device"
+msgstr "Aucun périphérique supporté trouvé"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1040
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Impossible de trouver la partition"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1280
+msgid ""
+"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
+msgstr "Impossible d'avoir accès à « Win32_LogicalDisk » ; la requête « win32com » n'a pas fourni de résultat."
+
+#: ../liveusb/gui.py:695
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "Impossible de monter le périphérique"
+
+#: ../liveusb/creator.py:790
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %(message)s"
+msgstr "Impossible de monter le périphérique : %(message)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:494
+#, python-format
+msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
+msgstr "Impossible d'enlever le dossier du système d'exploitation Live précédent : %(message)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:482
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
+msgstr "Impossible d'enlever le fichier du système d'exploitation Live précédent : %(message)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:1115
+msgid ""
+"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
+msgstr "Impossible de réinitialiser le MBR. Vous n'avez peut-être pas installé le paquet `syslinux` ?"
+
+#: ../liveusb/gui.py:802
+msgid ""
+"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
+"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "Impossible d'utiliser le fichier choisi. Vous devriez avoir plus de chance en déplaçant l'ISO sur la racine de votre disque (c.-à-d. : C:\\)"
+
+#: ../liveusb/creator.py:697
+#, python-format
+msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
+msgstr "Impossible d'écrire sur %(device)s, passage à l'étape suivante."
+
+#: ../liveusb/creator.py:382
+msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
+msgstr "ISO inconnue, omission de la vérification de la somme de contrôle"
+
+#: ../liveusb/creator.py:786
+#, python-format
+msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
+msgstr "Exception dbus inconnue lors de la tentative de montage du périphérique : %(message)s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
+msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Système de fichiers inconnu. Votre périphérique doit être reformaté."
+
+#: ../liveusb/gui.py:84
+#, python-format
+msgid "Unknown release: %s"
+msgstr "Version inconnue : %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:827
+#, python-format
+msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
+msgstr "Démontage de '%(udi)s' sur '%(device)s'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:823
+#, python-format
+msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur '%(device)s'"
+
+#: ../liveusb/creator.py:876
+#, python-format
+msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
+msgstr "Périphérique '%(device)s' non supporté, merci de signaler un bug."
+
+#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s"
+
+#: ../liveusb/creator.py:768
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
+msgstr "Système de fichiers non supporté : %s\nAu cas où vous essayeriez de mettre à jour une version de Tails installée manuellement (autrement dit, si elle a été installée sans l'installeur), cette option n'est pas supportée : vous devez la réinstaller, e.g. en choisissant l'action \"Cloner & Installer\"."
+
+#: ../liveusb/creator.py:1213
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported filesystem: %s\n"
+"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nVeuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le système de fichiers FAT."
+
+#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
+msgid "Upgrade from ISO"
+msgstr "Mettre à jour à partir de l'ISO"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:161
+msgid "Use existing Live system ISO"
+msgstr "Utiliser un Live ISO existant"
+
+#: ../liveusb/creator.py:133
+msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
+
+#: ../liveusb/creator.py:356
+msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA1 de l'image du Live CD..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:360
+msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA256 de l'image du Live CD..."
+
+#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Vérification du système de fichiers..."
+
+#: ../liveusb/gui.py:729
+msgid ""
+"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
+msgstr "Avertissement : la création d'un nouveau stockage persistant supprimera celui déjà existant."
+
+#: ../liveusb/gui.py:681
+msgid ""
+"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
+"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
+"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
+msgstr "Avertissement : l'enregistrement d'amorçage maître (MBR) de votre périphérique ne correspond pas à celui de votre syslinux. Si vous avez des problèmes à démarrer depuis cette clef USB, essayer de lancer liveusb-creator avec l'option « --reset-mbr »."
+
+#: ../liveusb/gui.py:392
+msgid ""
+"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
+"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
+"check the \"Run this program as an administrator\" box."
+msgstr "Avertissement : cet outil doit être lancé en tant qu'administrateur. Pour cela, cliquer-droit sur l'icône et ouvrir les propriétés. Dans l'onglet compatibilité, cocher la case \"Lancer ce programme en tant qu'administrateur\"."
+
+#: ../liveusb/creator.py:152
+#, python-format
+msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
+msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d MB/sec"
+
+#: ../liveusb/gui.py:703
+#, python-format
+msgid ""
+"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
+"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
+msgstr "Vous allez installer Tails sur le périphérique %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Toutes les données sur ce périphérique seront perdues. Continuer?"
+
+#: ../liveusb/gui.py:719
+#, python-format
+msgid ""
+"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
+"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
+"unchanged. Continue?"
+msgstr "Vous allez mettre à jour Tails sur le périphérique %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Tout volume persistant sur ce périphérique restera inchangé. Continuer?"
+
+#: ../liveusb/creator.py:604
+msgid ""
+"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
+"ext4 filesystem"
+msgstr "Vous utilisez une version obsolète de syslinux-extlinux, qui ne permet pas d'utiliser le système de fichiers ext4"
+
+#: ../liveusb/gui.py:787
+msgid "You can try again to resume your download"
+msgstr "Vous pouvez essayer de reprendre votre téléchargement"
+
+#: ../liveusb/creator.py:92
+msgid "You must run this application as root"
+msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur"
+
+#: ../liveusb/dialog.py:164
+msgid "or"
+msgstr "ou"
commit 33c2228917eda747acb16845e26f7e9258889f2e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 17:16:04 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
fr_CA/fr_CA.po | 235 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 122 insertions(+), 113 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index f2e2ee2..3a30218 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -3,13 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# arpalord <arpalord(a)gmail.com>, 2012
+# Charles-Antoine Couret, 2009
+# Charles-Antoine Couret <cacouret(a)wanadoo.fr>, 2009
+# Eric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>, 2010
+# jytou <saiolar-c(a)yahoo.fr>, 2013
+# Martin-Gomez Pablo <pablomg+transifex(a)eskapa.be>, 2008
+# Michael Ughetto <telimektar1er(a)gmail.com>, 2008
+# Onizuka, 2013
+# Alain-Olivier Breysse, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-01 00:17+0000\n"
-"Last-Translator: Phoul <colin(a)torproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:15+0000\n"
+"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,27 +29,27 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158
#, python-format
msgid "%(distribution)s installer"
-msgstr ""
+msgstr "Installeur de %(distribution)s"
#: ../liveusb/gui.py:808
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
-msgstr ""
+msgstr "%(filename)s sélectionné"
#: ../liveusb/gui.py:439
#, python-format
msgid "%(size)s %(label)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(size)s %(label)s"
#: ../liveusb/gui.py:445
#, python-format
msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
#: ../liveusb/creator.py:1020
#, python-format
msgid "%s already bootable"
-msgstr ""
+msgstr "%s déjà amorçable"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:165
msgid ""
@@ -49,7 +58,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Besoin d'aide? Lisez la </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.fr.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:160
msgid ""
@@ -58,7 +67,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur une clé USB ou une carte SD. Toutes les données sur le périphérique destination seront perdues.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:162
msgid ""
@@ -67,7 +76,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails device. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur un périphérique Tails déjà installé. Les autres partitions sur le périphérique sont préservées.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:164
msgid ""
@@ -76,15 +85,15 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO image.</span></p></body></html>"
-msgstr ""
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Mettre à jour un périphérique Tails déjà installé à partir d'une nouvelle image ISO.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/dialog.py:163
msgid "Alt+B"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
#: ../liveusb/dialog.py:162
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir"
#: ../liveusb/dialog.py:169
msgid ""
@@ -92,269 +101,269 @@ msgid ""
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system. Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
-msgstr ""
+msgstr "En allouant de l'espace supplémentaire sur votre clé USB pour une écriture permanente, vous serez en mesure de stocker des données et d'effectuer des modifications permanentes sur votre système d'exploitation temps réel. Sans ça, vous ne serez pas en mesure de sauvegarder des données qui seront conservées après un redémarrage."
#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
#, python-format
msgid "Calculating the SHA1 of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Calcul du SHA1 de %s"
#: ../liveusb/creator.py:1333
msgid "Cannot find"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver"
#: ../liveusb/creator.py:542
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver le périphérique %s"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:159
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Install"
-msgstr ""
+msgstr "Cloner\n&&\nInstaller"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:161
msgid ""
"Clone\n"
"&&\n"
"Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Cloner\n&&\nMettre à jour"
#: ../liveusb/creator.py:400
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Création du stockage persistant de %s MB"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-msgstr ""
+msgstr "L'appareil n'est pas encore monté, nous ne pouvons donc pas déterminer la quantité d'espace libre."
#: ../liveusb/dialog.py:166
#, python-format
msgid "Download %(distribution)s"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger %(distribution)s"
#: ../liveusb/gui.py:782
msgid "Download complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement terminé!"
#: ../liveusb/gui.py:786
msgid "Download failed: "
-msgstr ""
+msgstr "Échec du téléchargement : "
#: ../liveusb/gui.py:88
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Téléchargement de %s..."
#: ../liveusb/creator.py:1118
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr ""
+msgstr "Le périphérique est un « loopback », on ne gère pas la réinitialisation du MBR"
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Saisie de unmount_device pour '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'accès au périphérique"
#: ../liveusb/gui.py:227
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : impossible de configurer l'étiquette ou d'obtenir l'UUID de votre périphérique. Impossible de continuer."
#: ../liveusb/creator.py:376
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : le SHA1 de votre Live CD est invalide. Vous pouvez exécuter ce programme avec l'option « --noverify » pour contourner cette vérification."
#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr ""
+msgstr "Extraction en cours de l'image Live vers le périphérique destination..."
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Création d'un système de fichiers FAT32 sur %(device)s"
#: ../liveusb/creator.py:140
msgid "ISO MD5 checksum passed"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO réussie"
#: ../liveusb/creator.py:138
msgid "ISO MD5 checksum verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
#: ../liveusb/dialog.py:165
msgid ""
"If you do not select an existing Live ISO, the selected release will be "
"downloaded for you."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous ne sélectionnez pas un Live ISO existant, la version sélectionnée sera téléchargée pour vous."
#: ../liveusb/dialog.py:174
msgid "Install Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Installer Tails"
#: ../liveusb/gui.py:630
msgid "Installation complete!"
-msgstr ""
+msgstr "Installation terminée!"
#: ../liveusb/gui.py:279
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Installation terminée! (%s)"
#: ../liveusb/gui.py:631
msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
-msgstr ""
+msgstr "L'installation est terminée. Appuyez sur OK pour fermer ce programme."
#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr ""
+msgstr "Installation du chargeur de démarrage..."
#: ../liveusb/gui.py:284
msgid "LiveUSB creation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de la création du LiveUSB!"
#: ../liveusb/creator.py:1334
msgid ""
"Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
" program."
-msgstr ""
+msgstr "Assurez-vous d'extraire complètement l'archive zip de liveusb-creator avant d'exécuter ce programme."
#: ../liveusb/creator.py:1210
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Assurez-vous que votre clé USB est branchée et qu'elle est formatée avec le système de fichiers FAT"
#: ../liveusb/creator.py:835
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "Le montage %s existe après démontage"
#: ../liveusb/gui.py:573
#, python-format
msgid "No free space on device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun espace sur le périphérique %(device)s."
#: ../liveusb/creator.py:802
msgid "No mount points found"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point de montage trouvé"
#: ../liveusb/creator.py:393
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr ""
+msgstr "Pas assez d'espace libre sur le périphérique.\n%dMB ISO + %dMB de superposition > %dMB d'espace libre"
#: ../liveusb/gui.py:554
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr ""
+msgstr "Partition de type FAT16; persistance restreinte à 2 Go"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr ""
+msgstr "La partition est en FAT32; Restriction de la superposition à une taille de 4G."
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionnement du périphérique %(device)s"
#: ../liveusb/gui.py:621
msgid "Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage persistant"
#: ../liveusb/dialog.py:170
msgid "Persistent Storage (0 MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage Persistant (0 MB)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez votre sélection de périphérique"
#: ../liveusb/gui.py:467
msgid "Refreshing releases..."
-msgstr ""
+msgstr "Raffraîchissement des versions..."
#: ../liveusb/gui.py:472
msgid "Releases updated!"
-msgstr ""
+msgstr "Version mise à jour!"
#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression du fichier %(file)s"
#: ../liveusb/creator.py:469
msgid "Removing existing Live OS"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression du système d'exploitation Live existant"
#: ../liveusb/creator.py:1112
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialisation du « Master Boot Record » de %s"
#: ../liveusb/gui.py:793
msgid "Select Live ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'ISO Live"
#: ../liveusb/creator.py:182
msgid "Setting up OLPC boot file..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..."
#: ../liveusb/creator.py:716
#, python-format
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Des partitions sont actuellement montées sur le périphérique de destination %(device)s. Elles seront démontées avant de démarrer le processus d'installation."
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
"Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
-msgstr ""
+msgstr "Ce type de source ne permet pas la vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO, passage à l'étape suivante"
#: ../liveusb/creator.py:1146
msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation des données sur le disque..."
#: ../liveusb/dialog.py:168
msgid "Target Device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique Cible"
#: ../liveusb/gui.py:667
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
"again will reset the MBR on this device."
-msgstr ""
+msgstr "Le Master Boot Record sur votre périphérique est vide. Cliquer à nouveau sur 'Installer Tails' va écraser le MBR sur ce périphérique."
#: ../liveusb/gui.py:796
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas lisible. Veuillez changer ses permissions ou sélectionner un autre fichier."
#: ../liveusb/creator.py:337
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to '%(filename)s'."
-msgstr ""
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'exécution de la commande suivante : « %(command)s »\nUn journal d'erreur plus détaillé a été écrit dans le fichier « %(filename)s »"
#: ../liveusb/dialog.py:160
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live system ISO that you "
"have previously downloaded. If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ce bouton vous permet de rechercher un Live ISO que vous auriez téléchargé auparavant. Si vous n'en sélectionnez pas, une version sera téléchargée pour vous automatiquement."
#: ../liveusb/dialog.py:173
msgid ""
@@ -362,201 +371,201 @@ msgid ""
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected), "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
-msgstr ""
+msgstr "Ce bouton va démarrer le processus de création du Live USB. Cela implique l'éventuel téléchargement d'une version (si aucune n'était sélectionnée), l'extraction de l'ISO sur le périphérique USB, la création d'une surcouche permanente, et l'installation du bootloader."
#: ../liveusb/dialog.py:167
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la clé USB sur laquelle vous souhaitez installer votre Live système. Celle-ci doit être formatée avec le système de fichiers FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
-msgstr ""
+msgstr "C'est la barre de progression qui vous indiquera l'avancement de la création du Live USB."
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la console d'état, où tous les messages sont écrits."
#: ../liveusb/creator.py:879
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr ""
+msgstr "On continue malgré tout."
#: ../liveusb/creator.py:911
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de changer le label du volume : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:478 ../liveusb/creator.py:489
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de changer les permissions de %(file)s : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:459
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de copier %(infile)s vers %(outfile)s : %(message)s"
#: ../liveusb/gui.py:418
msgid "Unable to find any USB drive"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"
#: ../liveusb/creator.py:1200
msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun périphérique supporté trouvé"
#: ../liveusb/creator.py:1040
msgid "Unable to find partition"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver la partition"
#: ../liveusb/creator.py:1280
msgid ""
"Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'avoir accès à « Win32_LogicalDisk » ; la requête « win32com » n'a pas fourni de résultat."
#: ../liveusb/gui.py:695
msgid "Unable to mount device"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de monter le périphérique"
#: ../liveusb/creator.py:790
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de monter le périphérique : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:494
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enlever le dossier du système d'exploitation Live précédent : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'enlever le fichier du système d'exploitation Live précédent : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:1115
msgid ""
"Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de réinitialiser le MBR. Vous n'avez peut-être pas installé le paquet `syslinux` ?"
#: ../liveusb/gui.py:802
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'utiliser le fichier choisi. Vous devriez avoir plus de chance en déplaçant l'ISO sur la racine de votre disque (c.-à-d. : C:\\)"
#: ../liveusb/creator.py:697
#, python-format
msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'écrire sur %(device)s, passage à l'étape suivante."
#: ../liveusb/creator.py:382
msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
-msgstr ""
+msgstr "ISO inconnue, omission de la vérification de la somme de contrôle"
#: ../liveusb/creator.py:786
#, python-format
msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Exception dbus inconnue lors de la tentative de montage du périphérique : %(message)s"
#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "Système de fichiers inconnu. Votre périphérique doit être reformaté."
#: ../liveusb/gui.py:84
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Version inconnue : %s"
#: ../liveusb/creator.py:827
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Démontage de '%(udi)s' sur '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:823
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur '%(device)s'"
#: ../liveusb/creator.py:876
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique '%(device)s' non supporté, merci de signaler un bug."
#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s"
#: ../liveusb/creator.py:768
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr ""
+msgstr "Système de fichiers non supporté : %s\nAu cas où vous essayeriez de mettre à jour une version de Tails installée manuellement (autrement dit, si elle a été installée sans l'installeur), cette option n'est pas supportée : vous devez la réinstaller, e.g. en choisissant l'action \"Cloner & Installer\"."
#: ../liveusb/creator.py:1213
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
-msgstr ""
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nVeuillez sauvegarder le contenu de votre clé USB et la formater avec le système de fichiers FAT."
#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour à partir de l'ISO"
#: ../liveusb/dialog.py:161
msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un Live ISO existant"
#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle MD5 de l'ISO"
#: ../liveusb/creator.py:356
msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA1 de l'image du Live CD..."
#: ../liveusb/creator.py:360
msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification de la somme de contrôle SHA256 de l'image du Live CD..."
#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Vérification du système de fichiers..."
#: ../liveusb/gui.py:729
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : la création d'un nouveau stockage persistant supprimera celui déjà existant."
#: ../liveusb/gui.py:681
msgid ""
"Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
"syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the "
"liveusb-creator with the --reset-mbr option."
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : l'enregistrement d'amorçage maître (MBR) de votre périphérique ne correspond pas à celui de votre syslinux. Si vous avez des problèmes à démarrer depuis cette clef USB, essayer de lancer liveusb-creator avec l'option « --reset-mbr »."
#: ../liveusb/gui.py:392
msgid ""
"Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right "
"click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, "
"check the \"Run this program as an administrator\" box."
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement : cet outil doit être lancé en tant qu'administrateur. Pour cela, cliquer-droit sur l'icône et ouvrir les propriétés. Dans l'onglet compatibilité, cocher la case \"Lancer ce programme en tant qu'administrateur\"."
#: ../liveusb/creator.py:152
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d MB/sec"
#: ../liveusb/gui.py:703
#, python-format
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous allez installer Tails sur le périphérique %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Toutes les données sur ce périphérique seront perdues. Continuer?"
#: ../liveusb/gui.py:719
#, python-format
@@ -564,22 +573,22 @@ msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
"unchanged. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Vous allez mettre à jour Tails sur le périphérique %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Tout volume persistant sur ce périphérique restera inchangé. Continuer?"
#: ../liveusb/creator.py:604
msgid ""
"You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
"ext4 filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Vous utilisez une version obsolète de syslinux-extlinux, qui ne permet pas d'utiliser le système de fichiers ext4"
#: ../liveusb/gui.py:787
msgid "You can try again to resume your download"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez essayer de reprendre votre téléchargement"
#: ../liveusb/creator.py:92
msgid "You must run this application as root"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez exécuter cette application en tant que superutilisateur"
#: ../liveusb/dialog.py:164
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
commit 94d77bc34d1e83e92defccb15264cb43fcfc1e1a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 17:15:55 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
de/torcheck.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 43 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/de/torcheck.po b/de/torcheck.po
index 5ddf1ee..292912f 100644
--- a/de/torcheck.po
+++ b/de/torcheck.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
+# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# LaKoon <lakoon(a)posteo.org>, 2011
# MarioBaier26 <mario.baier26(a)gmx.de>, 2013
-# to_ba, 2013
+# to_ba, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-28 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 16:50+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid "Congratulations. Your browser is configured to use Tor."
-msgstr "Gratulation. Ihr Browser ist für die Benutzung von Tor eingerichtet."
+msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor."
+msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Ihr Browser benutzt jetzt Tor"
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
@@ -56,3 +56,41 @@ msgstr "Eine temporäre Störung des Systems hindert uns daran zu erkennen ob Ih
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Ihre IP-Adresse scheint folgende zu sein: "
+
+msgid "Are you using Tor?"
+msgstr "Benutzen Sie Tor?"
+
+msgid "This page is also available in the following languages:"
+msgstr "Diese Seite ist auch in anderen Sprachen verfügbar:"
+
+msgid "For more information about this exit relay, see:"
+msgstr "Für mehr Infos über diesen Exit-Knoten, siehe:"
+
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
+"development, and education of online anonymity and privacy."
+msgstr "Die Organisation \"The Tor Project\" ist nach dem US-Gesetz US 501(c)(3) als gemeinnützig eingestuft und widmet sich Forchung, Entwicklung und Schulung von Anonymität und Datenschutz."
+
+msgid "Learn More »"
+msgstr "Mehr erfahren »"
+
+msgid "Go"
+msgstr "Gehe zu"
+
+msgid "Short User Manual"
+msgstr "Kurzes Benutzerhandbuch"
+
+msgid "Donate to Support Tor"
+msgstr "Spenden, um Tor zu unterstützen"
+
+msgid "Tor Q&A Site"
+msgstr "Tors F&A-Seite"
+
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Freiwillige"
+
+msgid "JavaScript is enabled."
+msgstr "JavaScript ist aktiviert."
+
+msgid "JavaScript is disabled."
+msgstr "JavaScript ist deaktiviert."