commit 75b1be19691a60d6b409eadc982ee553bad22ff3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 18:46:08 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
fr_CA/fr_CA.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index a3f7298..d917d01 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Besoin d'aide? Lisez la </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.fr.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Besoin d'aide? Lire la </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.fr.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:160
msgid ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur une clé USB ou une carte SD. Toutes les données sur le périphérique destination seront perdues.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur une clef USB ou une carte SD. Toutes les données sur le périphérique cible seront perdues.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:162
msgid ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails device. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur un périphérique Tails déjà installé. Les autres partitions sur le périphérique sont préservées.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur un périphérique Tails déjà installé. Les autres partitions trouvées sur le périphérique sont préservées.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:164
msgid ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO image.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Mettre à jour un périphérique Tails déjà installé à partir d'une nouvelle image ISO.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Mettre à niveau un périphérique Tails déjà installé à partir d'une nouvelle image ISO.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/dialog.py:163
msgid "Alt+B"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Erreur : le SHA1 de votre LiveCD est invalide. Vous pouvez exécuter ce
#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr "Extraction en cours de l'image Live vers le périphérique destination..."
+msgstr "Extraction de l'image prête à l'emploi vers le périphérique cible..."
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Stockage persistant (0 Mo)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
-msgstr "Confirmez votre sélection de périphérique"
+msgstr "Veuillez confirmer votre choix de périphérique"
#: ../liveusb/gui.py:467
msgid "Refreshing releases..."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..."
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
-msgstr "Des partitions sont actuellement montées sur le périphérique de destination %(device)s. Elles seront démontées avant de démarrer le processus d'installation."
+msgstr "Certaines partitions du périphérique cible %(device)s sont montées. Elles seront démontées avant de démarrer le processus d'installation."
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Périphérique cible"
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
"again will reset the MBR on this device."
-msgstr "Le Master Boot Record sur votre périphérique est vide. Cliquer à nouveau sur 'Installer Tails' va écraser le MBR sur ce périphérique."
+msgstr "L'enregistrement d'amorçage maître de votre périphérique est vide. Peser à nouveau sur « Installer Tails » va écraser le MBR de ce périphérique."
#: ../liveusb/gui.py:796
msgid ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "C'est la console d'état, où tous les messages sont écrits."
#: ../liveusb/creator.py:879
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr "On continue malgré tout."
+msgstr "On essaie de continuer malgré tout."
#: ../liveusb/creator.py:911
#, python-format
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"
#: ../liveusb/creator.py:1200
msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr "Aucun périphérique supporté trouvé"
+msgstr "Aucun périphérique pris en charge de trouvé"
#: ../liveusb/creator.py:1040
msgid "Unable to find partition"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur « %(device)s »"
#: ../liveusb/creator.py:876
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr "Périphérique '%(device)s' non supporté, merci de signaler un bug."
+msgstr "Périphérique « %(device)s » non prise en charge, merci de rapporter un bogue."
#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893
#, python-format
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d Mo/sec"
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
-msgstr "Vous allez installer Tails sur le périphérique %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Toutes les données sur ce périphérique seront perdues. Continuer?"
+msgstr "Vous allez installer Tails sur le périphérique (%(device)s) %(size)s %(vendor)s %(model)s. Toutes les données sur ce périphérique seront perdues. Continuer?"
#: ../liveusb/gui.py:719
#, python-format
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
"unchanged. Continue?"
-msgstr "Vous allez mettre à jour Tails sur le périphérique %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Tout volume persistant sur ce périphérique restera inchangé. Continuer?"
+msgstr "Vous allez mettre à niveau Tails sur le périphérique (%(device)s) %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s. Tout volume persistant sur ce périphérique restera inchangé. Continuer?"
#: ../liveusb/creator.py:604
msgid ""
commit 3230189e77461e9b605583b61a8d02105cd79642
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 18:46:06 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
fr_CA/fr_CA.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index a3f7298..d917d01 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Need help? Read the </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.en.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Besoin d'aide? Lisez la </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.fr.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Besoin d'aide? Lire la </span><a href=\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/installation.fr.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">documentation</span></a><span style=\" font-size:10pt;\">.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:160
msgid ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto a USB stick or SD card. All data on the target drive will be lost.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur une clé USB ou une carte SD. Toutes les données sur le périphérique destination seront perdues.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur une clef USB ou une carte SD. Toutes les données sur le périphérique cible seront perdues.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:162
msgid ""
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copy the running Tails onto an already installed Tails device. Other partitions found on the stick are preserved.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur un périphérique Tails déjà installé. Les autres partitions sur le périphérique sont préservées.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Copier le Tails courant sur un périphérique Tails déjà installé. Les autres partitions trouvées sur le périphérique sont préservées.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/launcher_ui.py:164
msgid ""
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Upgrade an already installed Tails device from a new ISO image.</span></p></body></html>"
-msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Mettre à jour un périphérique Tails déjà installé à partir d'une nouvelle image ISO.</span></p></body></html>"
+msgstr "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\np, li { white-space: pre-wrap; }\n</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Mettre à niveau un périphérique Tails déjà installé à partir d'une nouvelle image ISO.</span></p></body></html>"
#: ../liveusb/dialog.py:163
msgid "Alt+B"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Erreur : le SHA1 de votre LiveCD est invalide. Vous pouvez exécuter ce
#: ../liveusb/creator.py:145
msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr "Extraction en cours de l'image Live vers le périphérique destination..."
+msgstr "Extraction de l'image prête à l'emploi vers le périphérique cible..."
#: ../liveusb/creator.py:1063
#, python-format
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Stockage persistant (0 Mo)"
#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
msgid "Please confirm your device selection"
-msgstr "Confirmez votre sélection de périphérique"
+msgstr "Veuillez confirmer votre choix de périphérique"
#: ../liveusb/gui.py:467
msgid "Refreshing releases..."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Configuration du fichier d'amorçage de l'OLPC..."
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
-msgstr "Des partitions sont actuellement montées sur le périphérique de destination %(device)s. Elles seront démontées avant de démarrer le processus d'installation."
+msgstr "Certaines partitions du périphérique cible %(device)s sont montées. Elles seront démontées avant de démarrer le processus d'installation."
#: ../liveusb/creator.py:131
msgid ""
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Périphérique cible"
msgid ""
"The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
"again will reset the MBR on this device."
-msgstr "Le Master Boot Record sur votre périphérique est vide. Cliquer à nouveau sur 'Installer Tails' va écraser le MBR sur ce périphérique."
+msgstr "L'enregistrement d'amorçage maître de votre périphérique est vide. Peser à nouveau sur « Installer Tails » va écraser le MBR de ce périphérique."
#: ../liveusb/gui.py:796
msgid ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "C'est la console d'état, où tous les messages sont écrits."
#: ../liveusb/creator.py:879
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr "On continue malgré tout."
+msgstr "On essaie de continuer malgré tout."
#: ../liveusb/creator.py:911
#, python-format
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Impossible de trouver un lecteur USB"
#: ../liveusb/creator.py:1200
msgid "Unable to find any supported device"
-msgstr "Aucun périphérique supporté trouvé"
+msgstr "Aucun périphérique pris en charge de trouvé"
#: ../liveusb/creator.py:1040
msgid "Unable to find partition"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur « %(device)s »"
#: ../liveusb/creator.py:876
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr "Périphérique '%(device)s' non supporté, merci de signaler un bug."
+msgstr "Périphérique « %(device)s » non prise en charge, merci de rapporter un bogue."
#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893
#, python-format
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Écriture sur le périphérique effectuée à %(speed)d Mo/sec"
msgid ""
"You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
"(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
-msgstr "Vous allez installer Tails sur le périphérique %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Toutes les données sur ce périphérique seront perdues. Continuer?"
+msgstr "Vous allez installer Tails sur le périphérique (%(device)s) %(size)s %(vendor)s %(model)s. Toutes les données sur ce périphérique seront perdues. Continuer?"
#: ../liveusb/gui.py:719
#, python-format
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid ""
"You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
"device (%(device)s). Any persistent volume on this device will remain "
"unchanged. Continue?"
-msgstr "Vous allez mettre à jour Tails sur le périphérique %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s). Tout volume persistant sur ce périphérique restera inchangé. Continuer?"
+msgstr "Vous allez mettre à niveau Tails sur le périphérique (%(device)s) %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s. Tout volume persistant sur ce périphérique restera inchangé. Continuer?"
#: ../liveusb/creator.py:604
msgid ""
commit 5ad67f5e5a888646dd7b96d1e79ead832a63eb45
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 18:45:14 2014 +0000
Update translations for tsum_completed
---
fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml | 132 +++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 132 insertions(+)
diff --git a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
new file mode 100644
index 0000000..90f6bad
--- /dev/null
+++ b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
@@ -0,0 +1,132 @@
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
+ <title/>
+ </head>
+ <body>
+ <h1 id="the-short-user-manual">Le petit guide d'utilisation</h1>
+ <p>Ce guide d'utilisation contient des informations relatives au téléchargement de Tor, comment l'utiliser et que faire si Tor n'arrive pas à se connecter au réseau. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question dans ce document, envoyez un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org.</p>
+ <p>Veuillez noter que nous fournissons du soutien sur une base volontaire et que nous recevons beaucoup de courriels chaque jour. Pas d'inquiétude à avoir si nous ne vous répondons pas immédiatement.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Comment fonctionne Tor</h2>
+ <p>Tor est un réseau de tunnels virtuels qui vous permet d'améliorer la confidentialité et la sécurité de vos échanges sur Internet. Tor fonctionne en faisant passer votre trafic réseau à travers trois serveurs avant de l'envoyer vers l'Internet public. Ces serveurs, aussi appelés <em>relais</em>, sont choisis aléatoirement au sein du réseau Tor,</p>
+ <p>L'image ci-dessus montre comment se passe la navigation sur différents sites à travers Tor. Les écrans verts représentent les relais du réseau Tor, tandis que les trois clés représentent les couches de chiffrement entre l'utilisateur et chaque relai.</p>
+ <p>Tor va anonymiser l'origine de votre trafic, et il va chiffrer tout ce qu'il y a entre vous et le réseau Tor. Tor va aussi chiffrer votre trafic à l'intérieur du réseau Tor, mais il ne peut pas chiffrer le trafic entre le réseau Tor et la destination finale.</p>
+ <p>Si vous échangez des informations sensibles, par exemple lorsque vous vous connectez à un site avec un nom d'utilisateur et un mot de passe, assurez-vous que vous utilisez bien le protocole HTTPS (par exemple <strong>https</strong>://torproject.org/, et non <strong>http</strong>//torproject.org/).</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Comment télécharger Tor</h2>
+ <p>Le pack que nous recommandons est le <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a> (pack du navigateur Tor). Ce pack contient un navigateur préconfiguré pour utiliser le web de façon sécurisée à travers Tor, et ne nécessite aucune installation. Il suffit simplement de télécharger l'archive, de l'extraire et de démarrer Tor.</p>
+ <p>ll y a deux façons d'obtenir les logiciels de Tor. Vous pouvez soit les télécharger à partir du <a href="https://www.torproject.org/">site du projet Tor</a>, soit utiliser GetTor, le répondeur automatique de courriel.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Comment obtenir Tor par courriel</h3>
+ <p>Pour recevoir la version française du Tor Browser Bundle pour Windows, envoyez un courriel à gettor+fr(a)torproject.org avec <strong>windows</strong> dans le corps du message. Vous pouvez laisser le sujet vide.</p>
+ <p>Vous pouvez aussi demander le Tor Browser Bundle pour Mac OS X (pour cela écrire <strong>macos-i386</strong>), et Linux (écrire <strong>linux-i386</strong> pour les systèmes 32 bits ou <strong>linux-x86_64</strong> pour les systèmes 64 bits).</p>
+ <p>Si vous voulez une autre traduction de Tor, écrivez <strong>help</strong> dans votre message. Vous recevrez ensuite un courriel avec des instructions et une liste des langues disponibles.</p>
+ <p><strong>Note</strong> : le Tor Browser Bundle pour Linux et pour Mac OS X sont assez volumineux, et vous ne serez pas en mesure de les recevoir avec un compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. Si vous ne pouvez pas recevoir la version qu'il vous faut, envoyez un email à help-fr(a)rt.torproject.org pour que nous puissions vous donner une liste de sites miroirs à utiliser.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor pour les <em>smartphones</em></h3>
+ <p>Vous pouvez obtenir Tor sur votre téléphone Android en installant le paquet nommé <em>Orbot</em>. Pour plus d'informations sur le téléchargement et l'installation d'Orbot consultez le <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">site du Projet Tor</a>.</p>
+ <p>Nous avons également des versions expérimentales pour <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> et <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Comment vérifier que vous avez la bonne version</h3>
+ <p>Avant d'utiliser le Tor Browser Bundle, vous devriez vous assurer que vous disposez bien de la bonne version.</p>
+ <p>Le logiciel que vous recevez est accompagné d'un fichier qui porte le même nom que le pack avec l'extension <strong>.asc</strong>. Ce fichier .asc est une signature GPG et va vous permettre de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous voulons vous fournir.</p>
+ <p>Avant de pouvoir vérifier la signature, vous devez télécharger et installer GnuPG :</p>
+ <p><strong>Windows</strong> : <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong> : <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong> : la plupart des distributions Linux sont livrées avec GnuPG.</p>
+ <p>Veuillez noter qu'il peut-être nécessaire d'adapter les chemins et les commandes utilisés ci-dessous pour les faire fonctionner sur votre PC.</p>
+ <p>Erinn Clark signe le Tor Browser Bundle avec la clé 0x63FEE659. Pour importer la clé d'Erinn, lancer la commande suivante :</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>Après avoir importé la clé, vérifiez que l'empreinte est correcte :</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+</code>
+ </pre>
+ <p>Vous devriez voir :</p>
+ <pre>
+ <code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
+ Empreinte de la clé = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn(a)debian.org>
+
+uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+</code>
+ </pre>
+ <p>Pour vérifier la signature du pack que vous venez de télécharger, exécutez la commande suivante :</p>
+ <pre>
+ <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+</code>
+ </pre>
+ <p>Si tout est bon, « <em>Bonne signature</em> » ou « <em>Good signature</em> » devrait s'afficher. Une mauvaise signature signifie que le fichier peut avoir été altéré ou corrompu. Si vous voyez une signature incorrecte, envoyer les informations concernant le site où vous avez téléchargé le pack, comment vous avez vérifié la signature, et la sortie de la commande GnuPG par email à help-fr(a)rt.torproject.org.</p>
+ <p>Après avoir vérifié la signature et vu le message « <em>Bonne signature</em> », poursuivez en décompressant l'archive. Vous devez obtenir un dossier dont le nom ressemble à <strong>tor-browser_fr</strong>. A l'intérieur de ce dossier, vous trouverez un sous-dossier nommé <strong>Docs</strong> contenant un fichier nommé <strong>changelog</strong>. Vous devez vous assurer que le numéro de version apparaissant en haut de ce journal correspond au numéro de version qui se trouve dans le nom de l'archive.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Comment utiliser le Tor Browser Bundle</h3>
+ <p>Après avoir téléchargé et décompressé l'archive du Tor Browser Bundle, vous devriez disposer d'un dossier contenant quelques fichiers. Un de ces fichiers est un exécutable nommé "Start Tor Browser" (ou "start-tor-browser", selon votre système d'exploitation).</p>
+ <p>Lorsque que vous lancez le Tor Browser Bundle, vous verrez d'abord Vidalia démarrer et se connecter au réseau. Après cela, vous verrez un navigateur vous confirmer que vous utilisez à présent Tor. Cela se fait en visitant <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Vous pouvez maintenant naviguer sur Internet à travers Tor.</p>
+ <p>
+ <em>Veuillez noter qu'il est important d'utiliser le navigateur fourni avec le pack, et non pas votre navigateur habituel.</em>
+ </p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Que faire lorsque Tor ne se connecte pas ?</h3>
+ <p>Certains utilisateurs remarqueront que Vidalia se bloque en essayant de se connecter au réseau Tor. Si cela se produit, assurez-vous que votre connexion à Internet fonctionne. Si vous avez besoin de vous connecter à un <em>proxy</em>, voir <em>Comment utiliser un proxy ouvert</em> ci-dessous.</p>
+ <p>Si votre connexion Internet fonctionne normalement mais que Tor n'arrive toujours pas à se connecter au réseau, essayez d'ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, de cliquer sur <em>Journal des messages</em> et de sélectionner l'onglet <em>Avancé</em>. Il est possible que Tor ne se connecte pas parce que :</p>
+ <p><strong>L'horloge système est déréglée</strong> : assurez-vous que la date et l'heure de votre système sont correctes, et relancez Tor. Il est possible qu'il soit nécessaire de synchroniser votre horloge système avec un serveur de temps sur Internet.</p>
+ <p><strong>Vous êtes derrière un pare-feu filtrant</strong> : pour dire à Tor de n'essayer que les ports 80 et 443, ouvrez le panneau de configuration de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em> et <em>Réseau</em>, et cochez la case disant <em>Mon parefeu me laisse me connecter seulement à certains ports</em>.</p>
+ <p><strong>Votre antivirus bloque Tor</strong> : assurez-vous que votre programme antivirus n’empêche pas les connexions au réseau Tor.</p>
+ <p>Si Tor ne fonctionne toujours pas, il est probable que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque Tor. Très souvent cela peut être contourné à l'aide de <strong>passerelles (<em>bridges</em>)</strong>, des relais cachés qui sont moins faciles à bloquer.</p>
+ <p>Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se connecter, envoyez un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org avec les informations pertinentes du journal des messages.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Comment trouver une passerelle</h3>
+ <p>Pour utiliser une passerelle (aussi appelé <em>bridge</em>), vous devez d'abord en trouver une ; vous pouvez soit pointer un navigateur sur <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, soit envoyer un courriel à bridges(a)torproject.org. Si vous envoyez un courriel, assurez-vous d'écrire <strong>get bridges</strong> dans le corps du message. Sans quoi, vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer ce courriel en provenance d'une adresse gmail.com ou yahoo.com.</p>
+ <p>Configurer plus d'une seule passerelles rendra votre connexion Tor plus stable, dans le cas où certaines d'entre elles deviendraient injoignables. Il n'y a aucune garantie que les passerelles que vous utilisez aujourd'hui fonctionnent encore demain, vous devriez donc prendre l'habitude de mettre à jour votre liste de temps en temps.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Comment utiliser une passerelle</h3>
+ <p>Une fois que vous avez une liste de passerelles à utiliser, ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>, <em>Réseau</em> et cochez la case <em>Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor</em>. Entrez les passerelles dans la boîte ci-dessous, cliquez <em>OK</em> et relancez Tor à nouveau.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Comment utiliser un <em>proxy</em> ouvert</h3>
+ <p>Si utiliser une passerelle ne fonctionne pas, essayez de configurer Tor pour utiliser n'importe quel <em>proxy</em> HTTPS ou SOCKS afin d'accéder au réseau Tor. Au cas où Tor est bloqué par votre réseau local, des <em>proxies</em> ouverts peuvent être utilisés sans risques pour se connecter au réseau Tor et, de là, à un Internet non censuré.</p>
+ <p>Les étapes ci-dessous supposent que vous avez une configuration de Tor/Vidalia fonctionnelle, et que vous avez trouvé une liste de <em>proxies</em> HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</p>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>.</li>
+ <li>Cliquez sur <em>Réseau</em>. Sélectionnez <em>J'utilise un serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet</em>.</li>
+ <li>Sur la ligne <em>Addresse</em>, saisir l'adresse du <em>proxy</em> ouvert. Cela peut être soit le nom du serveur soit son adresse IP.</li>
+ <li>Entrer le port pour le <em>proxy</em>.</li>
+ <li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si c'est le cas, entrez les informations dans les champs appropriés.</li>
+ <li>Choisissez le <em>Type</em> de <em>proxy</em> que vous utilisez, soit HTTP / HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</li>
+ <li>Appuyez sur le bouton <em>OK</em>. Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un <em>proxy</em> pour accéder au réseau Tor.</li>
+ </ol>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Foire Aux Questions</h2>
+ <p>Cette section répond à certaines des questions les plus fréquemment posées. Si votre question ne s'y trouve pas, vous pouvez envoyer un email à help-fr(a)rt.torproject.org pour que nous tentions d'y répondre.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Impossible d'extraire l'archive</h3>
+ <p>Si vous utilisez Windows et constatez que vous ne pouvez pas extraire l'archive, téléchargez et installez <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Si vous ne parvenez pas à télécharger 7-Zip, essayez de renommer le fichier .z en .zip et utilisez WinZip pour extraire l'archive. Avant de renommer le fichier, indiquez à Windows d'afficher les extensions de fichier :</p>
+ <h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Ouvrez le <em>Poste de travail</em></li>
+ <li>Ouvrez le menu <em>Outils</em> et choisissez <em>Options des dossiers...</em>.</li>
+ <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Ouvrez <em>Ordinateur</em>.</li>
+ <li>Ouvrez le menu <em>Organiser</em> et choisissez <em>Options des dossiers et de recherche</em>.</li>
+ <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ </ol>
+ <h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
+ <ol style="list-style-type: decimal">
+ <li>Ouvrez <em>Ordinateur</em>.</li>
+ <li>Ouvrez le menu <em>Organiser</em> et choisissez <em>Options des dossiers et de recherche</em>.</li>
+ <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ </ol>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia demande un mot de passe</h3>
+ <p>Vous ne devriez pas avoir à entrer un mot de passe lors du démarrage de Vidalia. Si l'application vous en demande un, cela est sûrement dû à l'un des problèmes suivants :</p>
+ <p><strong>Vidalia et Tor sont déjà démarrés</strong> : cette situation peut survenir par exemple si vous avez installé le VIdalia Bundle et que vous tentez de démarrer le Tor Browser Bundle. Dans ce cas, vous devez fermer l'ancienne version de Vidalia et l'ancienne version de Tor avant de pouvoir démarrer les nouvelles.</p>
+ <p><strong>Vidalia a planté, mais n'a pas fermé Tor </strong> : si la boite de dialogue qui vous demande un mot de passe de contrôle dispose d'un bouton <em>Réinitialiser</em>, cliquer sur ce dernier. Vidalia relancera Tor avec un nouveau mot de passe de contrôle aléatoire. Si vous ne voyez pas ce bouton ou si Vidalia est incapable de redémarrer Tor pour vous, utiliser votre gestionnaire de tâches ou de processus afin de tuer le processus Tor. Utilisez ensuite Vidalia pour relancer Tor.</p>
+ <p>Pour plus d'informations, consultez les <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> sur le site web du projet Tor.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Flash ne fonctionne pas</h3>
+ <p>Pour des raisons de sécurité, Flash, Java et autres <em>plugins</em> sont actuellement désactivés avec Tor. Les <em>plugins</em> fonctionnent indépendamment de Firefox et pourraient donc agir de façon à compromettre votre anonymat.</p>
+ <p>La plupart des vidéos de YouTube fonctionnent avec HTML5, et il est possible de regarder ces vidéos en utilisant Tor. Vous devez rejoindre la <a href="https://www.youtube.com/html5">plateforme de test HTML5</a> sur le site web de YouTube avant de pouvoir utiliser le lecteur de vidéo HTML5.</p>
+ <p>Notez que le navigateur ne se souviendra pas que vous avez rejoint le programme de test après que vous l'ayez fermé. Vous devez donc renouvellez l'opération au lancement suivant du Tor Browser Bundle.</p>
+ <p>Veuillez consulter la <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">FAQ de Torbutton</a> pour plus d'informations.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Je souhaite utiliser un autre navigateur</h3>
+ <p>Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de naviguer sur le web à travers Tor en utilisant exclusivement le navigateur fourni avec le Tor Browser Bundle. Il est techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres navigateurs, mais vous mettez en danger votre anonymat.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Pourquoi Tor est lent ?</h3>
+ <p>Tor peut parfois être un peu plus lent que votre connexion Internet normale. Après tout, votre trafic est envoyé à travers de nombreux pays différents, parfois à travers les océans du monde entier !</p>
+ </body>
+</html>
commit bc1c572f3882b7e58b202b0ed81d88c342fc56b7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 18:45:10 2014 +0000
Update translations for tsum
---
fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml | 182 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
index 681e5b7..90f6bad 100644
--- a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
+++ b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
@@ -4,45 +4,45 @@
<title/>
</head>
<body>
- <h1 id="the-short-user-manual">The Short User Manual</h1>
- <p>This user manual contains information about how to download Tor, how to use it, and what to do if Tor is unable to connect to the network. If you can't find the answer to your question in this document, email help(a)rt.torproject.org.</p>
- <p>Please note that we are providing support on a voluntary basis, and we get a lot of emails every single day. There is no need to worry if we don't get back to you straight away.</p>
- <h2 id="how-tor-works">How Tor works</h2>
- <p>Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network, before the traffic is sent out onto the public Internet.</p>
- <p>The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. The green monitors represent relays in the Tor network, while the three keys represent the layers of encryption between the user and each relay.</p>
- <p>Tor will anonymize the origin of your traffic, and it will encrypt everything between you and the Tor network. Tor will also encrypt your traffic inside the Tor network, but it cannot encrypt your traffic between the Tor network and its final destination.</p>
- <p>If you are communicating sensitive information, for example when logging on to a website with a username and password, make sure that you are using HTTPS (e.g. <strong>https</strong>://torproject.org/, not <strong>http</strong>://torproject.org/).</p>
- <h2 id="how-to-download-tor">How to download Tor</h2>
- <p>The bundle we recommend to most users is the <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a>. This bundle contains a browser preconfigured to safely browse the Internet through Tor, and requires no installation. You download the bundle, extract the archive, and start Tor.</p>
- <p>There are two different ways to get hold of the Tor software. You can either browse to the <a href="https://www.torproject.org/">Tor Project website</a> and download it there, or you can use GetTor, the email autoresponder.</p>
- <h3 id="how-to-get-tor-via-email">How to get Tor via email</h3>
- <p>To receive the English Tor Browser Bundle for Windows, send an email to gettor(a)torproject.org with <strong>windows</strong> in the body of the message. You can leave the subject blank.</p>
- <p>You can also request the Tor Browser Bundle for Mac OS X (write <strong>macos-i386</strong>), and Linux (write <strong>linux-i386</strong> for 32-bit systems or <strong>linux-x86_64</strong> for 64-bit systems).</p>
- <p>If you want a translated version of Tor, write <strong>help</strong> instead. You will then receive an email with instructions and a list of available languages.</p>
- <p><strong>Note</strong>: The Tor Browser Bundles for Linux and Mac OS X are rather large, and you will not be able to receive any of these bundles with a Gmail, Hotmail or Yahoo account. If you cannot receive the bundle you want, send an email to help(a)rt.torproject.org and we will give you a list of website mirrors to use.</p>
- <h3 id="tor-for-smartphones">Tor for smartphones</h3>
- <p>You can get Tor on your Android device by installing the package named <em>Orbot</em>. For information about how to download and install Orbot, please see the <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">Tor Project website</a>.</p>
- <p>We also have experimental packages for <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> and <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
- <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">How to verify that you have the right version</h3>
- <p>Before running the Tor Browser Bundle, you should make sure that you have the right version.</p>
- <p>The software you receive is accompanied by a file with the same name as the bundle and the extension <strong>.asc</strong>. This .asc file is a GPG signature, and will allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that we intended you to get.</p>
- <p>Before you can verify the signature, you will have to download and install GnuPG:</p>
- <p><strong>Windows</strong>: <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong>: <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong>: Most Linux distributions come with GnuPG preinstalled.</p>
- <p>Please note that you may need to edit the paths and the commands used below to get it to work on your system.</p>
- <p>Erinn Clark signs the Tor Browser Bundles with key 0x63FEE659. To import Erinn's key, run:</p>
+ <h1 id="the-short-user-manual">Le petit guide d'utilisation</h1>
+ <p>Ce guide d'utilisation contient des informations relatives au téléchargement de Tor, comment l'utiliser et que faire si Tor n'arrive pas à se connecter au réseau. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question dans ce document, envoyez un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org.</p>
+ <p>Veuillez noter que nous fournissons du soutien sur une base volontaire et que nous recevons beaucoup de courriels chaque jour. Pas d'inquiétude à avoir si nous ne vous répondons pas immédiatement.</p>
+ <h2 id="how-tor-works">Comment fonctionne Tor</h2>
+ <p>Tor est un réseau de tunnels virtuels qui vous permet d'améliorer la confidentialité et la sécurité de vos échanges sur Internet. Tor fonctionne en faisant passer votre trafic réseau à travers trois serveurs avant de l'envoyer vers l'Internet public. Ces serveurs, aussi appelés <em>relais</em>, sont choisis aléatoirement au sein du réseau Tor,</p>
+ <p>L'image ci-dessus montre comment se passe la navigation sur différents sites à travers Tor. Les écrans verts représentent les relais du réseau Tor, tandis que les trois clés représentent les couches de chiffrement entre l'utilisateur et chaque relai.</p>
+ <p>Tor va anonymiser l'origine de votre trafic, et il va chiffrer tout ce qu'il y a entre vous et le réseau Tor. Tor va aussi chiffrer votre trafic à l'intérieur du réseau Tor, mais il ne peut pas chiffrer le trafic entre le réseau Tor et la destination finale.</p>
+ <p>Si vous échangez des informations sensibles, par exemple lorsque vous vous connectez à un site avec un nom d'utilisateur et un mot de passe, assurez-vous que vous utilisez bien le protocole HTTPS (par exemple <strong>https</strong>://torproject.org/, et non <strong>http</strong>//torproject.org/).</p>
+ <h2 id="how-to-download-tor">Comment télécharger Tor</h2>
+ <p>Le pack que nous recommandons est le <a href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html">Tor Browser Bundle</a> (pack du navigateur Tor). Ce pack contient un navigateur préconfiguré pour utiliser le web de façon sécurisée à travers Tor, et ne nécessite aucune installation. Il suffit simplement de télécharger l'archive, de l'extraire et de démarrer Tor.</p>
+ <p>ll y a deux façons d'obtenir les logiciels de Tor. Vous pouvez soit les télécharger à partir du <a href="https://www.torproject.org/">site du projet Tor</a>, soit utiliser GetTor, le répondeur automatique de courriel.</p>
+ <h3 id="how-to-get-tor-via-email">Comment obtenir Tor par courriel</h3>
+ <p>Pour recevoir la version française du Tor Browser Bundle pour Windows, envoyez un courriel à gettor+fr(a)torproject.org avec <strong>windows</strong> dans le corps du message. Vous pouvez laisser le sujet vide.</p>
+ <p>Vous pouvez aussi demander le Tor Browser Bundle pour Mac OS X (pour cela écrire <strong>macos-i386</strong>), et Linux (écrire <strong>linux-i386</strong> pour les systèmes 32 bits ou <strong>linux-x86_64</strong> pour les systèmes 64 bits).</p>
+ <p>Si vous voulez une autre traduction de Tor, écrivez <strong>help</strong> dans votre message. Vous recevrez ensuite un courriel avec des instructions et une liste des langues disponibles.</p>
+ <p><strong>Note</strong> : le Tor Browser Bundle pour Linux et pour Mac OS X sont assez volumineux, et vous ne serez pas en mesure de les recevoir avec un compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. Si vous ne pouvez pas recevoir la version qu'il vous faut, envoyez un email à help-fr(a)rt.torproject.org pour que nous puissions vous donner une liste de sites miroirs à utiliser.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor pour les <em>smartphones</em></h3>
+ <p>Vous pouvez obtenir Tor sur votre téléphone Android en installant le paquet nommé <em>Orbot</em>. Pour plus d'informations sur le téléchargement et l'installation d'Orbot consultez le <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">site du Projet Tor</a>.</p>
+ <p>Nous avons également des versions expérimentales pour <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> et <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+ <h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Comment vérifier que vous avez la bonne version</h3>
+ <p>Avant d'utiliser le Tor Browser Bundle, vous devriez vous assurer que vous disposez bien de la bonne version.</p>
+ <p>Le logiciel que vous recevez est accompagné d'un fichier qui porte le même nom que le pack avec l'extension <strong>.asc</strong>. Ce fichier .asc est une signature GPG et va vous permettre de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous voulons vous fournir.</p>
+ <p>Avant de pouvoir vérifier la signature, vous devez télécharger et installer GnuPG :</p>
+ <p><strong>Windows</strong> : <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong> : <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong> : la plupart des distributions Linux sont livrées avec GnuPG.</p>
+ <p>Veuillez noter qu'il peut-être nécessaire d'adapter les chemins et les commandes utilisés ci-dessous pour les faire fonctionner sur votre PC.</p>
+ <p>Erinn Clark signe le Tor Browser Bundle avec la clé 0x63FEE659. Pour importer la clé d'Erinn, lancer la commande suivante :</p>
<pre>
<code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
</code>
</pre>
- <p>After importing the key, verify that the fingerprint is correct:</p>
+ <p>Après avoir importé la clé, vérifiez que l'empreinte est correcte :</p>
<pre>
- <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
+ <code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
</code>
</pre>
- <p>You should see:</p>
+ <p>Vous devriez voir :</p>
<pre>
<code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
- Key fingerprint = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+ Empreinte de la clé = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.org>
uid Erinn Clark <erinn(a)debian.org>
@@ -50,83 +50,83 @@ uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.org>
sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
- <p>To verify the signature of the package you downloaded, run the following command:</p>
+ <p>Pour vérifier la signature du pack que vous venez de télécharger, exécutez la commande suivante :</p>
<pre>
<code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
</code>
</pre>
- <p>The output should say <em>"Good signature"</em>. A bad signature means that the file may have been tampered with. If you see a bad signature, send details about where you downloaded the package from, how you verified the signature, and the output from GnuPG in an email to help(a)rt.torproject.org.</p>
- <p>Once you have verified the signature and seen the <em>"Good signature"</em> output, go ahead and extract the package archive. You should then see a directory similar to <strong>tor-browser_en-US</strong>. Inside that directory is another directory called <strong>Docs</strong>, which contains a file called <strong>changelog</strong>. You want to make sure that the version number on the top line of the changelog file matches the version number in the filename.</p>
- <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">How to use the Tor Browser Bundle</h3>
- <p>After downloading the Tor Browser Bundle and extracting the package, you should have a directory with a few files in it. One of the files is an executable called "Start Tor Browser" (or "start-tor-browser", depending on your operating system).</p>
- <p>When you start the Tor Browser Bundle, you will first see Vidalia start up and connect you to the Tor network. After that, you will see a browser confirming that you are now using Tor. This is done by displaying <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. You can now browse the Internet through Tor.</p>
+ <p>Si tout est bon, « <em>Bonne signature</em> » ou « <em>Good signature</em> » devrait s'afficher. Une mauvaise signature signifie que le fichier peut avoir été altéré ou corrompu. Si vous voyez une signature incorrecte, envoyer les informations concernant le site où vous avez téléchargé le pack, comment vous avez vérifié la signature, et la sortie de la commande GnuPG par email à help-fr(a)rt.torproject.org.</p>
+ <p>Après avoir vérifié la signature et vu le message « <em>Bonne signature</em> », poursuivez en décompressant l'archive. Vous devez obtenir un dossier dont le nom ressemble à <strong>tor-browser_fr</strong>. A l'intérieur de ce dossier, vous trouverez un sous-dossier nommé <strong>Docs</strong> contenant un fichier nommé <strong>changelog</strong>. Vous devez vous assurer que le numéro de version apparaissant en haut de ce journal correspond au numéro de version qui se trouve dans le nom de l'archive.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Comment utiliser le Tor Browser Bundle</h3>
+ <p>Après avoir téléchargé et décompressé l'archive du Tor Browser Bundle, vous devriez disposer d'un dossier contenant quelques fichiers. Un de ces fichiers est un exécutable nommé "Start Tor Browser" (ou "start-tor-browser", selon votre système d'exploitation).</p>
+ <p>Lorsque que vous lancez le Tor Browser Bundle, vous verrez d'abord Vidalia démarrer et se connecter au réseau. Après cela, vous verrez un navigateur vous confirmer que vous utilisez à présent Tor. Cela se fait en visitant <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Vous pouvez maintenant naviguer sur Internet à travers Tor.</p>
<p>
- <em>Please note that it is important that you use the browser that comes with the bundle, and not your own browser.</em>
+ <em>Veuillez noter qu'il est important d'utiliser le navigateur fourni avec le pack, et non pas votre navigateur habituel.</em>
</p>
- <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">What to do when Tor does not connect</h3>
- <p>Some users will notice that Vidalia gets stuck when trying to connect to the Tor network. If this happens, make sure that you are connected to the Internet. If you need to connect to a proxy server, see <em>How to use an open proxy</em> below.</p>
- <p>If your normal Internet connection is working, but Tor still can't connect to the network, try the following; open the Vidalia control panel, click on <em>Message Log</em> and select the <em>Advanced</em> tab. It may be that Tor won't connect because:</p>
- <p><strong>Your system clock is off</strong>: Make sure that the date and time on your system is correct, and restart Tor. You may need to synchronize your system clock with an Internet time server.</p>
- <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
- <p><strong>Your anti-virus program is blocking Tor</strong>: Make sure that your anti-virus program is not preventing Tor from making network connections.</p>
- <p>If Tor still doesn't work, it's likely that your Internet Service Provider (ISP) is blocking Tor. Very often this can be worked around with <strong>Tor bridges</strong>, hidden relays that aren't as easy to block.</p>
- <p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email to help(a)rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file.</p>
- <h3 id="how-to-find-a-bridge">How to find a bridge</h3>
- <p>To use a bridge, you will first have to locate one; you can either browse to <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, or you can send an email to bridges(a)torproject.org. If you do send an email, please make sure that you write <strong>get bridges</strong> in the body of the email. Without this, you will not get a reply. Note that you need to send this email from either a gmail.com or a yahoo.com address.</p>
- <p>Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more stable, in case some of the bridges become unreachable. There is no guarantee that the bridge you are using now will work tomorrow, so you should make a habit of updating your list of bridges every so often.</p>
- <h3 id="how-to-use-a-bridge">How to use a bridge</h3>
- <p>Once you have a set of bridges to use, open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>, <em>Network</em> and tick the box that says <em>My ISP blocks connections to the Tor network</em>. Enter the bridges in the box below, hit <em>OK</em> and start Tor again.</p>
- <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">How to use an open proxy</h3>
- <p>If using a bridge does not work, try configuring Tor to use any HTTPS or SOCKS proxy to get access to the Tor network. This means even if Tor is blocked by your local network, open proxies can be safely used to connect to the Tor Network and on to the uncensored Internet.</p>
- <p>The steps below assume you have a functional Tor/Vidalia configuration, and you have found a list of HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5 proxies.</p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Que faire lorsque Tor ne se connecte pas ?</h3>
+ <p>Certains utilisateurs remarqueront que Vidalia se bloque en essayant de se connecter au réseau Tor. Si cela se produit, assurez-vous que votre connexion à Internet fonctionne. Si vous avez besoin de vous connecter à un <em>proxy</em>, voir <em>Comment utiliser un proxy ouvert</em> ci-dessous.</p>
+ <p>Si votre connexion Internet fonctionne normalement mais que Tor n'arrive toujours pas à se connecter au réseau, essayez d'ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, de cliquer sur <em>Journal des messages</em> et de sélectionner l'onglet <em>Avancé</em>. Il est possible que Tor ne se connecte pas parce que :</p>
+ <p><strong>L'horloge système est déréglée</strong> : assurez-vous que la date et l'heure de votre système sont correctes, et relancez Tor. Il est possible qu'il soit nécessaire de synchroniser votre horloge système avec un serveur de temps sur Internet.</p>
+ <p><strong>Vous êtes derrière un pare-feu filtrant</strong> : pour dire à Tor de n'essayer que les ports 80 et 443, ouvrez le panneau de configuration de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em> et <em>Réseau</em>, et cochez la case disant <em>Mon parefeu me laisse me connecter seulement à certains ports</em>.</p>
+ <p><strong>Votre antivirus bloque Tor</strong> : assurez-vous que votre programme antivirus n’empêche pas les connexions au réseau Tor.</p>
+ <p>Si Tor ne fonctionne toujours pas, il est probable que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque Tor. Très souvent cela peut être contourné à l'aide de <strong>passerelles (<em>bridges</em>)</strong>, des relais cachés qui sont moins faciles à bloquer.</p>
+ <p>Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se connecter, envoyez un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org avec les informations pertinentes du journal des messages.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Comment trouver une passerelle</h3>
+ <p>Pour utiliser une passerelle (aussi appelé <em>bridge</em>), vous devez d'abord en trouver une ; vous pouvez soit pointer un navigateur sur <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, soit envoyer un courriel à bridges(a)torproject.org. Si vous envoyez un courriel, assurez-vous d'écrire <strong>get bridges</strong> dans le corps du message. Sans quoi, vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer ce courriel en provenance d'une adresse gmail.com ou yahoo.com.</p>
+ <p>Configurer plus d'une seule passerelles rendra votre connexion Tor plus stable, dans le cas où certaines d'entre elles deviendraient injoignables. Il n'y a aucune garantie que les passerelles que vous utilisez aujourd'hui fonctionnent encore demain, vous devriez donc prendre l'habitude de mettre à jour votre liste de temps en temps.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Comment utiliser une passerelle</h3>
+ <p>Une fois que vous avez une liste de passerelles à utiliser, ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>, <em>Réseau</em> et cochez la case <em>Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor</em>. Entrez les passerelles dans la boîte ci-dessous, cliquez <em>OK</em> et relancez Tor à nouveau.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Comment utiliser un <em>proxy</em> ouvert</h3>
+ <p>Si utiliser une passerelle ne fonctionne pas, essayez de configurer Tor pour utiliser n'importe quel <em>proxy</em> HTTPS ou SOCKS afin d'accéder au réseau Tor. Au cas où Tor est bloqué par votre réseau local, des <em>proxies</em> ouverts peuvent être utilisés sans risques pour se connecter au réseau Tor et, de là, à un Internet non censuré.</p>
+ <p>Les étapes ci-dessous supposent que vous avez une configuration de Tor/Vidalia fonctionnelle, et que vous avez trouvé une liste de <em>proxies</em> HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</p>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Open the Vidalia control panel, click on <em>Settings</em>.</li>
- <li>Click <em>Network</em>. Select <em>I use a proxy to access the Internet</em>.</li>
- <li>On the <em>Address</em> line, enter the open proxy address. This can be a hostname or an IP Address.</li>
- <li>Enter the port for the proxy.</li>
- <li>Generally, you do not need a username and password. If you do, enter the information in the proper fields.</li>
- <li>Choose the <em>Type</em> of proxy you are using, whether HTTP/HTTPS, SOCKS4, or SOCKS5.</li>
- <li>Push the <em>OK</em> button. Vidalia and Tor are now configured to use a proxy to access the rest of the Tor network.</li>
+ <li>Ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>.</li>
+ <li>Cliquez sur <em>Réseau</em>. Sélectionnez <em>J'utilise un serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet</em>.</li>
+ <li>Sur la ligne <em>Addresse</em>, saisir l'adresse du <em>proxy</em> ouvert. Cela peut être soit le nom du serveur soit son adresse IP.</li>
+ <li>Entrer le port pour le <em>proxy</em>.</li>
+ <li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si c'est le cas, entrez les informations dans les champs appropriés.</li>
+ <li>Choisissez le <em>Type</em> de <em>proxy</em> que vous utilisez, soit HTTP / HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</li>
+ <li>Appuyez sur le bouton <em>OK</em>. Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un <em>proxy</em> pour accéder au réseau Tor.</li>
</ol>
- <h2 id="frequently-asked-questions">Frequently Asked Questions</h2>
- <p>This section will answer some of the most common questions. If your question is not mentioned here, please send an email to help(a)rt.torproject.org.</p>
- <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Unable to extract the archive</h3>
- <p>If you are using Windows and find that you cannot extract the archive, download and install <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
- <p>If you are unable to download 7-Zip, try to rename the file from .z to .zip and use winzip to extract the archive. Before renaming the file, tell Windows to show file extensions:</p>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Foire Aux Questions</h2>
+ <p>Cette section répond à certaines des questions les plus fréquemment posées. Si votre question ne s'y trouve pas, vous pouvez envoyer un email à help-fr(a)rt.torproject.org pour que nous tentions d'y répondre.</p>
+ <h3 id="unable-to-extract-the-archive">Impossible d'extraire l'archive</h3>
+ <p>Si vous utilisez Windows et constatez que vous ne pouvez pas extraire l'archive, téléchargez et installez <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Si vous ne parvenez pas à télécharger 7-Zip, essayez de renommer le fichier .z en .zip et utilisez WinZip pour extraire l'archive. Avant de renommer le fichier, indiquez à Windows d'afficher les extensions de fichier :</p>
<h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Open <em>My Computer</em></li>
- <li>Click on <em>Tools</em> and choose <em>Folder Options...</em> in the menu</li>
- <li>Click on the <em>View</em> tab</li>
- <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ <li>Ouvrez le <em>Poste de travail</em></li>
+ <li>Ouvrez le menu <em>Outils</em> et choisissez <em>Options des dossiers...</em>.</li>
+ <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
<h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Open <em>Computer</em></li>
- <li>Click on <em>Organize</em> and choose <em>Folder and search options</em> in the menu</li>
- <li>Click on the <em>View</em> tab</li>
- <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ <li>Ouvrez <em>Ordinateur</em>.</li>
+ <li>Ouvrez le menu <em>Organiser</em> et choisissez <em>Options des dossiers et de recherche</em>.</li>
+ <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
<h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Open <em>Computer</em></li>
- <li>Click on <em>Organize</em> and choose <em>Folder and search options</em> in the menu</li>
- <li>Click on the <em>View</em> tab</li>
- <li>Uncheck <em>Hide extensions for known file types</em> and click <em>OK</em></li>
+ <li>Ouvrez <em>Ordinateur</em>.</li>
+ <li>Ouvrez le menu <em>Organiser</em> et choisissez <em>Options des dossiers et de recherche</em>.</li>
+ <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
- <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia asks for a password</h3>
- <p>You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:</p>
- <p><strong>You are already running Vidalia and Tor</strong>: For example, this situation can happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the Tor Browser Bundle. In that case, you will need to close the old Vidalia and Tor before you can run this one.</p>
- <p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to restart Tor.</p>
- <p>For more information, see the <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> on the Tor Project website.</p>
- <h3 id="flash-does-not-work">Flash does not work</h3>
- <p>For security reasons, Flash, Java, and other plugins are currently disabled for Tor. Plugins operate independently from Firefox and can perform activity on your computer that ruins your anonymity.</p>
- <p>Most YouTube videos work with HTML5, and it is possible to view these videos over Tor. You need to join the <a href="https://www.youtube.com/html5">HTML5 trial</a> on the YouTube website before you can use the HTML5 player.</p>
- <p>Note that the browser will not remember that you joined the trial once you close it, so you will need to re-join the trial the next time you run the Tor Browser Bundle.</p>
- <p>Please see the <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">Torbutton FAQ</a> for more information.</p>
- <h3 id="i-want-to-use-another-browser">I want to use another browser</h3>
- <p>For security reasons, we recommend that you only browse the web through Tor using the Tor Browser Bundle. It is technically possible to use Tor with other browsers, but by doing so you open yourself up to potential attacks.</p>
- <h3 id="why-tor-is-slow">Why Tor is slow</h3>
- <p>Tor can sometimes be a bit slower than your normal Internet connection. After all, your traffic is sent through many different countries, sometimes across oceans around the world!</p>
+ <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia demande un mot de passe</h3>
+ <p>Vous ne devriez pas avoir à entrer un mot de passe lors du démarrage de Vidalia. Si l'application vous en demande un, cela est sûrement dû à l'un des problèmes suivants :</p>
+ <p><strong>Vidalia et Tor sont déjà démarrés</strong> : cette situation peut survenir par exemple si vous avez installé le VIdalia Bundle et que vous tentez de démarrer le Tor Browser Bundle. Dans ce cas, vous devez fermer l'ancienne version de Vidalia et l'ancienne version de Tor avant de pouvoir démarrer les nouvelles.</p>
+ <p><strong>Vidalia a planté, mais n'a pas fermé Tor </strong> : si la boite de dialogue qui vous demande un mot de passe de contrôle dispose d'un bouton <em>Réinitialiser</em>, cliquer sur ce dernier. Vidalia relancera Tor avec un nouveau mot de passe de contrôle aléatoire. Si vous ne voyez pas ce bouton ou si Vidalia est incapable de redémarrer Tor pour vous, utiliser votre gestionnaire de tâches ou de processus afin de tuer le processus Tor. Utilisez ensuite Vidalia pour relancer Tor.</p>
+ <p>Pour plus d'informations, consultez les <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> sur le site web du projet Tor.</p>
+ <h3 id="flash-does-not-work">Flash ne fonctionne pas</h3>
+ <p>Pour des raisons de sécurité, Flash, Java et autres <em>plugins</em> sont actuellement désactivés avec Tor. Les <em>plugins</em> fonctionnent indépendamment de Firefox et pourraient donc agir de façon à compromettre votre anonymat.</p>
+ <p>La plupart des vidéos de YouTube fonctionnent avec HTML5, et il est possible de regarder ces vidéos en utilisant Tor. Vous devez rejoindre la <a href="https://www.youtube.com/html5">plateforme de test HTML5</a> sur le site web de YouTube avant de pouvoir utiliser le lecteur de vidéo HTML5.</p>
+ <p>Notez que le navigateur ne se souviendra pas que vous avez rejoint le programme de test après que vous l'ayez fermé. Vous devez donc renouvellez l'opération au lancement suivant du Tor Browser Bundle.</p>
+ <p>Veuillez consulter la <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">FAQ de Torbutton</a> pour plus d'informations.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Je souhaite utiliser un autre navigateur</h3>
+ <p>Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de naviguer sur le web à travers Tor en utilisant exclusivement le navigateur fourni avec le Tor Browser Bundle. Il est techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres navigateurs, mais vous mettez en danger votre anonymat.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Pourquoi Tor est lent ?</h3>
+ <p>Tor peut parfois être un peu plus lent que votre connexion Internet normale. Après tout, votre trafic est envoyé à travers de nombreux pays différents, parfois à travers les océans du monde entier !</p>
</body>
</html>
commit b7ac1177036d9e18decb66f859e9b4cdcfb14993
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 18:16:05 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed
---
fr_CA/fr_CA.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index 45b08ae..a3f7298 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 11:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 18:14+0000\n"
"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse\n"
"Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr_CA/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158
#, python-format
msgid "%(distribution)s installer"
-msgstr "Installeur de %(distribution)s"
+msgstr "Installateur de %(distribution)s"
#: ../liveusb/gui.py:808
#, python-format
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Création du stockage persistant de %s Mo"
#: ../liveusb/gui.py:567
msgid ""
"Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
-msgstr "L'appareil n'est pas encore monté, nous ne pouvons donc pas déterminer la quantité d'espace libre."
+msgstr "Le périphérique n'est pas encore monté, nous ne pouvons donc pas déterminer la quantité d'espace libre."
#: ../liveusb/dialog.py:166
#, python-format
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Le périphérique est une boucle avec retour, omission de la réinitiali
#: ../liveusb/creator.py:813
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
-msgstr "Saisie de unmount_device pour '%(device)s'"
+msgstr "Saisie de unmount_device pour « %(device)s »"
#: ../liveusb/creator.py:1198
msgid "Error probing device"
@@ -262,15 +262,15 @@ msgstr "Aucun point de montage trouvé"
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
-msgstr "Pas assez d'espace libre sur le périphérique.\n%dMB ISO + %dMB de superposition > %dMB d'espace libre"
+msgstr "Pas assez d'espace libre sur le périphérique.\nISO de %dMo + %dMo de persistance > %dMo d'espace libre"
#: ../liveusb/gui.py:554
msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
-msgstr "Partition de type FAT16; persistance restreinte à 2 Go"
+msgstr "La partition est en FAT16; persistance restreinte à 2 Go"
#: ../liveusb/gui.py:550
msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
-msgstr "La partition est en FAT32; Restriction de la superposition à une taille de 4G."
+msgstr "La partition est en FAT32; persistance restreinte à 4 Go"
#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
#, python-format
@@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "Ce bouton va démarrer le processus de création du LiveUSB. Cela impliq
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live system on. This "
"device must be formatted with the FAT filesystem."
-msgstr "C'est la clé USB sur laquelle vous souhaitez installer votre Live système. Celle-ci doit être formatée avec le système de fichiers FAT."
+msgstr "C'est la clef USB sur laquelle vous souhaitez installer votre système prêt à l'emploi. Celle-ci doit être formatée avec le système de fichiers FAT."
#: ../liveusb/dialog.py:172
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
-msgstr "C'est la barre de progression qui vous indiquera l'avancement de la création du Live USB."
+msgstr "C'est la barre de progression qui vous indiquera l'avancement de la création du LiveUSB."
#: ../liveusb/dialog.py:171
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
@@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "Version inconnue : %s"
#: ../liveusb/creator.py:827
#, python-format
msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
-msgstr "Démontage de '%(udi)s' sur '%(device)s'"
+msgstr "Démontage de « %(udi)s » sur « %(device)s »"
#: ../liveusb/creator.py:823
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
-msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur '%(device)s'"
+msgstr "Démontage des systèmes de fichiers montés sur « %(device)s »"
#: ../liveusb/creator.py:876
#, python-format
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s"
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead."
-msgstr "Système de fichiers non supporté : %s\nAu cas où vous essayeriez de mettre à jour une version de Tails installée manuellement (autrement dit, si elle a été installée sans l'installeur), cette option n'est pas supportée : vous devez la réinstaller, e.g. en choisissant l'action \"Cloner & Installer\"."
+msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nAu cas où vous essayeriez de mettre à niveau une version de Tails installée manuellement (autrement dit, si elle a été installée sans l'installeur), cette option n'est pas prise en charge : vous devez la réinstaller, par exemple en choisissant l'action « Cloner & installer »."
#: ../liveusb/creator.py:1213
#, python-format
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr "Système de fichiers non pris en charge : %s\nVeuillez sauvegarder votr
#: ../liveusb/launcher_ui.py:163
msgid "Upgrade from ISO"
-msgstr "Mettre à jour à partir de l'ISO"
+msgstr "Mettre à niveau à partir de l'ISO"
#: ../liveusb/dialog.py:161
msgid "Use existing Live system ISO"
-msgstr "Utiliser un Live ISO existant"
+msgstr "Utiliser un ISO de système prêt à l'emploi existant"
#: ../liveusb/creator.py:133
msgid "Verifying ISO MD5 checksum"