commit 9fb7183f7b697a0c40ad85ac6345e84ada0fffad
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 20:45:11 2014 +0000
Update translations for tsum_completed
---
fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml | 68 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
index 6e541af..e0d8338 100644
--- a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
+++ b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
<p><strong>Note</strong> : l'offre groupée de navigation Tor pour Linux et pour Mac OS X est assez volumineuse et vous ne pourrez pas la recevoir avec un compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. Si vous ne pouvez pas recevoir la version que vous voulez, envoyer un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org et nous vous donnerons une liste de sites miroirs à utiliser.</p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor pour les <em>téléphones intelligents</em></h3>
<p>Vous pouvez obtenir Tor pour Android en installant le paquet nommé <em>Orbot</em>. Pour plus d'informations sur le téléchargement et l'installation d'Orbot, voir le <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">site du projet Tor</a>.</p>
- <p>Nous avons également des versions expérimentales pour <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> et <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>Nous avons également des paquets expérimentaux pour <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Maemo/N900 de Nokia</a> et <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">IOS d'Apple</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Comment vérifier que vous avez la bonne version</h3>
<p>Avant d'utiliser l'offre groupée de navigation Tor, vous devriez vous assurer que vous avez la bonne version.</p>
<p>Le logiciel que vous recevez est accompagné d'un fichier qui porte le même nom que l'offre groupée avec l'extension <strong>.asc</strong>. Ce fichier .asc est une signature GPG et va vous permettre de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous voulions vous fournir.</p>
<p>Avant de pouvoir vérifier la signature, vous devez télécharger et installer GnuPG :</p>
- <p><strong>Windows</strong> : <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong> : <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong> : la plupart des distributions Linux sont livrées avec GnuPG.</p>
+ <p><strong>Windows</strong> : <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong> : <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong> : la plupart des distributions Linux sont livrées avec GnuPG préinstallé.</p>
<p>Veuillez noter qu'il vous faudra peut-être modifier les chemins et les commandes utilisés ci-dessous pour les faire fonctionner sur votre système.</p>
<p>Erinn Clark signe l'offre groupée de navigation Tor avec la clef 0x63FEE659. Pour importer la clef d'Erinn, lancer :</p>
<pre>
@@ -42,12 +42,12 @@
<p>Vous devriez voir :</p>
<pre>
<code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
- Empreinte de la clé = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
-uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.org>
-uid Erinn Clark <erinn(a)debian.org>
+Empreinte de la clef = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn(a)debian.org>
-uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.org>
-sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
<p>Pour vérifier la signature du paquet téléchargé, exécuter la commande suivante :</p>
@@ -86,47 +86,47 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<li>Saisir le port pour le mandataire.</li>
<li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si oui, saisir les informations dans les champs appropriés.</li>
<li>Choisir le <em>Type</em> de mandataire que vous utilisez, soit HTTP / HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</li>
- <li>Appuyez sur le bouton <em>OK</em>. Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un <em>proxy</em> pour accéder au réseau Tor.</li>
+ <li>Peser sur le bouton <em>OK</em>. Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un mandataire pour accéder au réseau Tor.</li>
</ol>
- <h2 id="frequently-asked-questions">Foire Aux Questions</h2>
- <p>Cette section répond à certaines des questions les plus fréquemment posées. Si votre question ne s'y trouve pas, vous pouvez envoyer un email à help-fr(a)rt.torproject.org pour que nous tentions d'y répondre.</p>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Foire aux questions</h2>
+ <p>Cette section répond à certaines questions les plus courantes. Si votre question ne s'y trouve pas, veuillez envoyer un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org.</p>
<h3 id="unable-to-extract-the-archive">Impossible d'extraire l'archive</h3>
- <p>Si vous utilisez Windows et constatez que vous ne pouvez pas extraire l'archive, téléchargez et installez <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
- <p>Si vous ne parvenez pas à télécharger 7-Zip, essayez de renommer le fichier .z en .zip et utilisez WinZip pour extraire l'archive. Avant de renommer le fichier, indiquez à Windows d'afficher les extensions de fichier :</p>
+ <p>Si vous utilisez Windows et que vous ne pouvez pas extraire l'archive, télécharger et installer <a href="http://www.spiroo.be/7zip/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Si vous ne parvenez pas à télécharger 7-Zip, essayez de renommer le fichier .z en .zip et ressayer d'extraire l'archive. Avant de renommer le fichier, indiquez à Windows d'afficher les extensions de fichier :</p>
<h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Ouvrez le <em>Poste de travail</em></li>
- <li>Ouvrez le menu <em>Outils</em> et choisissez <em>Options des dossiers...</em>.</li>
- <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
- <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ <li>Ouvrir le <em>Poste de travail</em></li>
+ <li>Cliquer sur <em>Outils</em> et choisir <em>Options des dossiers...</em>.</li>
+ <li>Cliquer sur l'onglet <em>Affichage</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des fichiers dont le type est connu</em> et cliquer sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
<h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Ouvrez <em>Ordinateur</em>.</li>
+ <li>Ouvrir <em>Ordinateur</em>.</li>
<li>Ouvrez le menu <em>Organiser</em> et choisissez <em>Options des dossiers et de recherche</em>.</li>
- <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
- <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ <li>Cliquer sur l'onglet <em>Affichage</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des fichiers dont le type est connu</em> et cliquer sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
<h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Ouvrez <em>Ordinateur</em>.</li>
+ <li>Ouvrir <em>Ordinateur</em>.</li>
<li>Ouvrez le menu <em>Organiser</em> et choisissez <em>Options des dossiers et de recherche</em>.</li>
- <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
- <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ <li>Cliquer sur l'onglet <em>Affichage</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des fichiers dont le type est connu</em> et cliquer sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
<h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia demande un mot de passe</h3>
- <p>Vous ne devriez pas avoir à entrer un mot de passe lors du démarrage de Vidalia. Si l'application vous en demande un, cela est sûrement dû à l'un des problèmes suivants :</p>
- <p><strong>Vidalia et Tor sont déjà démarrés</strong> : cette situation peut survenir par exemple si vous avez installé le VIdalia Bundle et que vous tentez de démarrer le Tor Browser Bundle. Dans ce cas, vous devez fermer l'ancienne version de Vidalia et l'ancienne version de Tor avant de pouvoir démarrer les nouvelles.</p>
- <p><strong>Vidalia a planté, mais n'a pas fermé Tor </strong> : si la boite de dialogue qui vous demande un mot de passe de contrôle dispose d'un bouton <em>Réinitialiser</em>, cliquer sur ce dernier. Vidalia relancera Tor avec un nouveau mot de passe de contrôle aléatoire. Si vous ne voyez pas ce bouton ou si Vidalia est incapable de redémarrer Tor pour vous, utiliser votre gestionnaire de tâches ou de processus afin de tuer le processus Tor. Utilisez ensuite Vidalia pour relancer Tor.</p>
- <p>Pour plus d'informations, consultez les <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> sur le site web du projet Tor.</p>
+ <p>Vous ne devriez pas avoir à saisir un mot de passe lors du démarrage de Vidalia. Si l'on vous en demande un, vous êtes sans doute affecté par un de ces problèmes :</p>
+ <p><strong>Vidalia et Tor tournent déjà</strong> : par exemple, cette situation peut arriver si vous avez installé l'offre groupée VIdalia et que vous tentez maintenant de faire tourner l'offre groupée de navigation Tor . Dans ce cas, vous devrez fermer les anciens Vidalia et Tor avant de pouvoir démarrer celui-ci.</p>
+ <p><strong>Vidalia a planté, mais a laissé tourner Tor</strong> : si le dialogue qui vous demande un mot de passe de contrôle dispose d'un bouton Réinitialiser, cliquer le et Vidalia relancera Tor avec un nouveau mot de passe de contrôle aléatoire. Si vous ne voyez pas de bouton Réinitialiser ou si Vidalia est incapable de redémarrer Tor pour vous, utiliser votre gestionnaire de tâches ou de processus et tuer le processus Tor. Utiliser alors Vidalia pour relancer Tor.</p>
+ <p>Pour plus d'informations, voir la <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> sur le site Web du projet Tor.</p>
<h3 id="flash-does-not-work">Flash ne fonctionne pas</h3>
- <p>Pour des raisons de sécurité, Flash, Java et autres <em>plugins</em> sont actuellement désactivés avec Tor. Les <em>plugins</em> fonctionnent indépendamment de Firefox et pourraient donc agir de façon à compromettre votre anonymat.</p>
- <p>La plupart des vidéos de YouTube fonctionnent avec HTML5, et il est possible de regarder ces vidéos en utilisant Tor. Vous devez rejoindre la <a href="https://www.youtube.com/html5">plateforme de test HTML5</a> sur le site web de YouTube avant de pouvoir utiliser le lecteur de vidéo HTML5.</p>
- <p>Notez que le navigateur ne se souviendra pas que vous avez rejoint le programme de test après que vous l'ayez fermé. Vous devez donc renouvellez l'opération au lancement suivant du Tor Browser Bundle.</p>
- <p>Veuillez consulter la <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">FAQ de Torbutton</a> pour plus d'informations.</p>
- <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Je souhaite utiliser un autre navigateur</h3>
- <p>Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de naviguer sur le web à travers Tor en utilisant exclusivement le navigateur fourni avec le Tor Browser Bundle. Il est techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres navigateurs, mais vous mettez en danger votre anonymat.</p>
- <h3 id="why-tor-is-slow">Pourquoi Tor est lent ?</h3>
- <p>Tor peut parfois être un peu plus lent que votre connexion Internet normale. Après tout, votre trafic est envoyé à travers de nombreux pays différents, parfois à travers les océans du monde entier !</p>
+ <p>Pour des raisons de sécurité, Flash, Java et autres plugiciels sont actuellement désactivés pour Tor. Les plugiciels fonctionnent indépendamment de Firefox et peuvent donc exécuter des activités qui détruisent votre anonymité.</p>
+ <p>La plupart des vidéos de YouTube fonctionnent avec HTML5 et il est possible de les regarder avec Tor. Vous devez demander le <a href="https://www.youtube.com/html5">lecteur HTML5</a> sur le site Web de YouTube avant de pouvoir l'utiliser.</p>
+ <p>Noter que le navigateur ne se souviendra pas que vous avez demander le lecteur HTML5 après la fermeture. Vous devrez donc renouveler l'opération au lancement suivant de l'offre groupée de navigation Tor.</p>
+ <p>Veuillez voir la <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">FAQ de Torbutton</a> pour plus d'informations.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Je veux utiliser un autre navigateur</h3>
+ <p>Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de naviguer sur le Web à travers Tor en utilisant exclusivement le navigateur fourni avec l'offre groupée de navigation Tor. Il est techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres navigateurs, mais en le faisant vous vous soumettez à des attaques potentielles.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Pourquoi Tor est-il lent?</h3>
+ <p>Tor peut parfois être un peu plus lent que votre connexion Internet normale. Après tout, votre trafic est envoyé à travers de nombreux pays différents, parfois par delà les océans, autour du monde!</p>
</body>
</html>
commit 65fc5df9aaf0d6238997642cc44b62b756a739dd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 20:45:09 2014 +0000
Update translations for tsum
---
fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml | 68 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
index 6e541af..e0d8338 100644
--- a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
+++ b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
@@ -22,12 +22,12 @@
<p><strong>Note</strong> : l'offre groupée de navigation Tor pour Linux et pour Mac OS X est assez volumineuse et vous ne pourrez pas la recevoir avec un compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. Si vous ne pouvez pas recevoir la version que vous voulez, envoyer un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org et nous vous donnerons une liste de sites miroirs à utiliser.</p>
<h3 id="tor-for-smartphones">Tor pour les <em>téléphones intelligents</em></h3>
<p>Vous pouvez obtenir Tor pour Android en installant le paquet nommé <em>Orbot</em>. Pour plus d'informations sur le téléchargement et l'installation d'Orbot, voir le <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">site du projet Tor</a>.</p>
- <p>Nous avons également des versions expérimentales pour <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> et <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
+ <p>Nous avons également des paquets expérimentaux pour <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Maemo/N900 de Nokia</a> et <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">IOS d'Apple</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Comment vérifier que vous avez la bonne version</h3>
<p>Avant d'utiliser l'offre groupée de navigation Tor, vous devriez vous assurer que vous avez la bonne version.</p>
<p>Le logiciel que vous recevez est accompagné d'un fichier qui porte le même nom que l'offre groupée avec l'extension <strong>.asc</strong>. Ce fichier .asc est une signature GPG et va vous permettre de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous voulions vous fournir.</p>
<p>Avant de pouvoir vérifier la signature, vous devez télécharger et installer GnuPG :</p>
- <p><strong>Windows</strong> : <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong> : <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong> : la plupart des distributions Linux sont livrées avec GnuPG.</p>
+ <p><strong>Windows</strong> : <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong> : <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong> : la plupart des distributions Linux sont livrées avec GnuPG préinstallé.</p>
<p>Veuillez noter qu'il vous faudra peut-être modifier les chemins et les commandes utilisés ci-dessous pour les faire fonctionner sur votre système.</p>
<p>Erinn Clark signe l'offre groupée de navigation Tor avec la clef 0x63FEE659. Pour importer la clef d'Erinn, lancer :</p>
<pre>
@@ -42,12 +42,12 @@
<p>Vous devriez voir :</p>
<pre>
<code>pub 2048R/63FEE659 2003-10-16
- Empreinte de la clé = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
-uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.org>
-uid Erinn Clark <erinn(a)debian.org>
+Empreinte de la clef = 8738 A680 B84B 3031 A630 F2DB 416F 0610 63FE E659
+uid Erinn Clark <erinn(a)torproject.org>
+uid Erinn Clark <erinn(a)debian.org>
-uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.org>
-sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
+uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.org>
+sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
<p>Pour vérifier la signature du paquet téléchargé, exécuter la commande suivante :</p>
@@ -86,47 +86,47 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<li>Saisir le port pour le mandataire.</li>
<li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si oui, saisir les informations dans les champs appropriés.</li>
<li>Choisir le <em>Type</em> de mandataire que vous utilisez, soit HTTP / HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</li>
- <li>Appuyez sur le bouton <em>OK</em>. Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un <em>proxy</em> pour accéder au réseau Tor.</li>
+ <li>Peser sur le bouton <em>OK</em>. Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un mandataire pour accéder au réseau Tor.</li>
</ol>
- <h2 id="frequently-asked-questions">Foire Aux Questions</h2>
- <p>Cette section répond à certaines des questions les plus fréquemment posées. Si votre question ne s'y trouve pas, vous pouvez envoyer un email à help-fr(a)rt.torproject.org pour que nous tentions d'y répondre.</p>
+ <h2 id="frequently-asked-questions">Foire aux questions</h2>
+ <p>Cette section répond à certaines questions les plus courantes. Si votre question ne s'y trouve pas, veuillez envoyer un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org.</p>
<h3 id="unable-to-extract-the-archive">Impossible d'extraire l'archive</h3>
- <p>Si vous utilisez Windows et constatez que vous ne pouvez pas extraire l'archive, téléchargez et installez <a href="http://www.7-zip.org/">7-Zip</a>.</p>
- <p>Si vous ne parvenez pas à télécharger 7-Zip, essayez de renommer le fichier .z en .zip et utilisez WinZip pour extraire l'archive. Avant de renommer le fichier, indiquez à Windows d'afficher les extensions de fichier :</p>
+ <p>Si vous utilisez Windows et que vous ne pouvez pas extraire l'archive, télécharger et installer <a href="http://www.spiroo.be/7zip/">7-Zip</a>.</p>
+ <p>Si vous ne parvenez pas à télécharger 7-Zip, essayez de renommer le fichier .z en .zip et ressayer d'extraire l'archive. Avant de renommer le fichier, indiquez à Windows d'afficher les extensions de fichier :</p>
<h4 id="windows-xp">Windows XP</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Ouvrez le <em>Poste de travail</em></li>
- <li>Ouvrez le menu <em>Outils</em> et choisissez <em>Options des dossiers...</em>.</li>
- <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
- <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ <li>Ouvrir le <em>Poste de travail</em></li>
+ <li>Cliquer sur <em>Outils</em> et choisir <em>Options des dossiers...</em>.</li>
+ <li>Cliquer sur l'onglet <em>Affichage</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des fichiers dont le type est connu</em> et cliquer sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
<h4 id="windows-vista">Windows Vista</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Ouvrez <em>Ordinateur</em>.</li>
+ <li>Ouvrir <em>Ordinateur</em>.</li>
<li>Ouvrez le menu <em>Organiser</em> et choisissez <em>Options des dossiers et de recherche</em>.</li>
- <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
- <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ <li>Cliquer sur l'onglet <em>Affichage</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des fichiers dont le type est connu</em> et cliquer sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
<h4 id="windows-7">Windows 7</h4>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Ouvrez <em>Ordinateur</em>.</li>
+ <li>Ouvrir <em>Ordinateur</em>.</li>
<li>Ouvrez le menu <em>Organiser</em> et choisissez <em>Options des dossiers et de recherche</em>.</li>
- <li>Cliquez sur l'onglet <em>Voir</em></li>
- <li>Décochez <em>Masquer les extensions des types de fichiers connus</em> et cliquez sur <em>OK</em>.</li>
+ <li>Cliquer sur l'onglet <em>Affichage</em></li>
+ <li>Décochez <em>Masquer les extensions des fichiers dont le type est connu</em> et cliquer sur <em>OK</em>.</li>
</ol>
<h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia demande un mot de passe</h3>
- <p>Vous ne devriez pas avoir à entrer un mot de passe lors du démarrage de Vidalia. Si l'application vous en demande un, cela est sûrement dû à l'un des problèmes suivants :</p>
- <p><strong>Vidalia et Tor sont déjà démarrés</strong> : cette situation peut survenir par exemple si vous avez installé le VIdalia Bundle et que vous tentez de démarrer le Tor Browser Bundle. Dans ce cas, vous devez fermer l'ancienne version de Vidalia et l'ancienne version de Tor avant de pouvoir démarrer les nouvelles.</p>
- <p><strong>Vidalia a planté, mais n'a pas fermé Tor </strong> : si la boite de dialogue qui vous demande un mot de passe de contrôle dispose d'un bouton <em>Réinitialiser</em>, cliquer sur ce dernier. Vidalia relancera Tor avec un nouveau mot de passe de contrôle aléatoire. Si vous ne voyez pas ce bouton ou si Vidalia est incapable de redémarrer Tor pour vous, utiliser votre gestionnaire de tâches ou de processus afin de tuer le processus Tor. Utilisez ensuite Vidalia pour relancer Tor.</p>
- <p>Pour plus d'informations, consultez les <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> sur le site web du projet Tor.</p>
+ <p>Vous ne devriez pas avoir à saisir un mot de passe lors du démarrage de Vidalia. Si l'on vous en demande un, vous êtes sans doute affecté par un de ces problèmes :</p>
+ <p><strong>Vidalia et Tor tournent déjà</strong> : par exemple, cette situation peut arriver si vous avez installé l'offre groupée VIdalia et que vous tentez maintenant de faire tourner l'offre groupée de navigation Tor . Dans ce cas, vous devrez fermer les anciens Vidalia et Tor avant de pouvoir démarrer celui-ci.</p>
+ <p><strong>Vidalia a planté, mais a laissé tourner Tor</strong> : si le dialogue qui vous demande un mot de passe de contrôle dispose d'un bouton Réinitialiser, cliquer le et Vidalia relancera Tor avec un nouveau mot de passe de contrôle aléatoire. Si vous ne voyez pas de bouton Réinitialiser ou si Vidalia est incapable de redémarrer Tor pour vous, utiliser votre gestionnaire de tâches ou de processus et tuer le processus Tor. Utiliser alors Vidalia pour relancer Tor.</p>
+ <p>Pour plus d'informations, voir la <a href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword">FAQ</a> sur le site Web du projet Tor.</p>
<h3 id="flash-does-not-work">Flash ne fonctionne pas</h3>
- <p>Pour des raisons de sécurité, Flash, Java et autres <em>plugins</em> sont actuellement désactivés avec Tor. Les <em>plugins</em> fonctionnent indépendamment de Firefox et pourraient donc agir de façon à compromettre votre anonymat.</p>
- <p>La plupart des vidéos de YouTube fonctionnent avec HTML5, et il est possible de regarder ces vidéos en utilisant Tor. Vous devez rejoindre la <a href="https://www.youtube.com/html5">plateforme de test HTML5</a> sur le site web de YouTube avant de pouvoir utiliser le lecteur de vidéo HTML5.</p>
- <p>Notez que le navigateur ne se souviendra pas que vous avez rejoint le programme de test après que vous l'ayez fermé. Vous devez donc renouvellez l'opération au lancement suivant du Tor Browser Bundle.</p>
- <p>Veuillez consulter la <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">FAQ de Torbutton</a> pour plus d'informations.</p>
- <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Je souhaite utiliser un autre navigateur</h3>
- <p>Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de naviguer sur le web à travers Tor en utilisant exclusivement le navigateur fourni avec le Tor Browser Bundle. Il est techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres navigateurs, mais vous mettez en danger votre anonymat.</p>
- <h3 id="why-tor-is-slow">Pourquoi Tor est lent ?</h3>
- <p>Tor peut parfois être un peu plus lent que votre connexion Internet normale. Après tout, votre trafic est envoyé à travers de nombreux pays différents, parfois à travers les océans du monde entier !</p>
+ <p>Pour des raisons de sécurité, Flash, Java et autres plugiciels sont actuellement désactivés pour Tor. Les plugiciels fonctionnent indépendamment de Firefox et peuvent donc exécuter des activités qui détruisent votre anonymité.</p>
+ <p>La plupart des vidéos de YouTube fonctionnent avec HTML5 et il est possible de les regarder avec Tor. Vous devez demander le <a href="https://www.youtube.com/html5">lecteur HTML5</a> sur le site Web de YouTube avant de pouvoir l'utiliser.</p>
+ <p>Noter que le navigateur ne se souviendra pas que vous avez demander le lecteur HTML5 après la fermeture. Vous devrez donc renouveler l'opération au lancement suivant de l'offre groupée de navigation Tor.</p>
+ <p>Veuillez voir la <a href="https://www.torproject.org/torbutton/torbutton-faq.html#noflash">FAQ de Torbutton</a> pour plus d'informations.</p>
+ <h3 id="i-want-to-use-another-browser">Je veux utiliser un autre navigateur</h3>
+ <p>Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de naviguer sur le Web à travers Tor en utilisant exclusivement le navigateur fourni avec l'offre groupée de navigation Tor. Il est techniquement possible d'utiliser Tor avec d'autres navigateurs, mais en le faisant vous vous soumettez à des attaques potentielles.</p>
+ <h3 id="why-tor-is-slow">Pourquoi Tor est-il lent?</h3>
+ <p>Tor peut parfois être un peu plus lent que votre connexion Internet normale. Après tout, votre trafic est envoyé à travers de nombreux pays différents, parfois par delà les océans, autour du monde!</p>
</body>
</html>
commit 49f2399bb75cbb03327fad20c6e64b6a78396241
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 20:16:34 2014 +0000
Update translations for tails-iuk_completed
---
pt_BR.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 229 insertions(+)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..83041f4
--- /dev/null
+++ b/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,229 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Tails developers
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# carlo_valente <carlo.gt.valente(a)gmail.com>, 2014
+# ebonsi, 2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-26 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 19:50+0000\n"
+"Last-Translator: carlo_valente <carlo.gt.valente(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:145 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:601
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>Debugging information</b>\n"
+"<i>exit code</i>: %{exit_code}i\n"
+"\n"
+"<i>stdout:</i>\n"
+"%{stdout}s\n"
+"\n"
+"<i>stderr:</i>\n"
+"%{stderr}s"
+msgstr "<b>Informação de Debugging</b>\n<i>código de saída</i>: %{exit_code}i\n\n<i>stdout:</i>\n%{stdout}s\n\n<i>stderr:</i>\n%{stderr}s"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:205
+msgid "Error while checking for upgrades"
+msgstr "Erro ao verificar atualizações"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:208
+msgid ""
+"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n"
+"\n"
+"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
+"\n"
+"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+msgstr "<b>Não foi possível determinar se uma atualização está disponível em nosso website.</b>\n\nVerifique sua conexão de rede e reinicie Tails para tentar atualizar novamente.\n\nCaso o problema continue, vá para file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:224
+msgid "The system is up-to-date"
+msgstr "O sistema está atualizado"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:229
+msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
+msgstr "Esta versão do Tails está desatualizada, e pode ter problemas de segurança."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires %{space_needed}s of free space on"
+" Tails system partition, but only %{free_space}s is available."
+msgstr "A atualização incremental disponível requer %{space_needed}s de espaço livre na partição do sistema Tails, mas somente %{free_space}s está disponível."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:266
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires %{memory_needed}s of free memory,"
+" but only %{free_memory}s is available."
+msgstr "A atualização incremental disponível requer %{memory_needed}s de espaço livre, mas somente %{free_memory}s está disponível."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:288
+msgid ""
+"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "Uma atualização incremental está disponível, mas a atualização completa não se encontra disponível. Isso não deve acontecer. Por favor, reporte o bug."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:292
+msgid "Error while detecting available upgrades"
+msgstr "Erro enquanto estava detectando as atualizações disponíveis"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:302
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to %{details_url}s.\n"
+"\n"
+"It is recommended to close all the open applications during the upgrade.\n"
+"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n"
+"The networking will be disabled after downloading the upgrade.\n"
+"\n"
+"Download size: %{size}s\n"
+"\n"
+"Do you want to upgrade now?"
+msgstr "<b>Você deve atualizar para %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara mais informações sobre esta nova versão, vá para %{details_url}s.\n\nRecomendamos que feche todas as aplicações abertas durante a atualização.\nBaixar a atualização pode levar um bom tempo, de vários minutos a algumas horas.\nA rede será desabilitada após baixar a atualização.\n\nTamanho do download: %{size}s\n\nQuer atualizar agora?"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:317
+msgid "Upgrade available"
+msgstr "Atualização disponível"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Atualizar agora"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:319
+msgid "Upgrade later"
+msgstr "Atualizar depois"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:327
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should manually upgrade to %{name}s %{version}s.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to %{details_url}s.\n"
+"\n"
+"Note that it is not possible to do an automatic upgrade on your system. Automatic upgrades are only possible on a Tails device installed using Tails Installer.\n"
+"\n"
+"To learn how to manually upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+msgstr "<b>Você deve atualizar manualmente para %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara mais informações sobre esta nova versão, vá para %{details_url}s.\n\nNote que não é possível fazer uma atualização automática em seu sistema. Atualizações automáticas somente são possíveis num dispositivo com o Tails instalado através de seu Instalador.\n\nPara saber como atualizar manualmente, vá para https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
+msgid "New version available"
+msgstr "Nova versão disponível"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:398
+msgid "Downloading upgrade"
+msgstr "Abaixando a atualização"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:401
+#, perl-brace-format
+msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
+msgstr "Baixando atualização para %{name}s %{version}s..."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
+msgid ""
+"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
+"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
+"persists, go to "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+msgstr "<b>A atualização não pôde ser baixada.</b>\\n\\nVerifique sua conexão de rede e reinicie Tails para tentar atualizar novamente.\\n\\nCaso o problema continue, vá para file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>Debugging information</b>\n"
+"<i>exit code</i>: %{exit_code}i\n"
+"\n"
+"<i>stderr:</i>\n"
+"%{stderr}s"
+msgstr "<b>Informação de Debugging</b>\n<i>código de saída</i>: %{exit_code}i\n\n<i>stderr:</i>\n%{stderr}s"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:480
+msgid "Error while downloading the upgrade"
+msgstr "Erro enquanto estava transferindo as atualizações"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:473
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"Output file '%{output_file}s' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
+"did not complain. Please report a bug."
+msgstr "O arquivo extraído '%{output_file}s' não existe, mas o tails-iuk-get-target-file não reclamou. Por favor, reporte o bug."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:492
+msgid "Error while creating temporary downloading directory"
+msgstr "Erro enquanto estava criando uma pasta temporária de transferência"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:495
+msgid "Failed to create temporary download directory"
+msgstr "Falha ao criar uma pasta temporária de transferência"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:507
+msgid ""
+"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
+"\n"
+"Some security features were temporarily disabled.\n"
+"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
+"\n"
+"Do you want to restart now?"
+msgstr "<b>Seu dispositivo Tails foi atualizado com sucesso.</b>\n\nAlgumas funcionalidades de segurança foram desabilitadas temporariamente.\nVocê deve reiniciar o Tails em sua nova versão assim que puder.\n\nQuer reiniciar agora?"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512
+msgid "Restart Tails"
+msgstr "Reinicie o Tails"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:513
+msgid "Restart now"
+msgstr "Reinicie agora"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:514
+msgid "Restart later"
+msgstr "Reinicie mais tarde"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:525
+msgid "Error while restarting the system"
+msgstr "Erro enquanto estava reiniciando o sistema"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:528
+msgid "Failed to restart the system"
+msgstr "Falha ao reiniciar o sistema"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:543
+msgid "Error while shutting down the network"
+msgstr "Erro enquanto estava encerrando a rede"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:546
+msgid "Failed to shutdown network"
+msgstr "Falha ao encerrar a rede"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:556
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "Atualizando o sistema"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:558
+msgid ""
+"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
+"\n"
+"For security reasons, the networking is now disabled."
+msgstr "<b>Atualizando seu dispositivo Tails...</b>\n\nPor razões de segurança, agora, a rede está desabilitada."
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:595
+msgid ""
+"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device"
+" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
+" instructions at "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+msgstr "<b>Ocorreu um erro enquanto a atualização era instalada.</b>\\n\\nSeu dispositivo Tails não deve conseguir reiniciar e precisa ser reparado.\\n\\nPor favor siga as instruções em file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+
+#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:615
+msgid "Error while installing the upgrade"
+msgstr "Erro ao instalar a atualização"
commit 53c7e508b0d5d3e225c96dfc6230189ce38c91c4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 20:15:12 2014 +0000
Update translations for tsum_completed
---
fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml | 38 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
index 12fd998..6e541af 100644
--- a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
+++ b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
@@ -66,26 +66,26 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Que faire si Tor ne se connecte pas?</h3>
<p>Certains utilisateurs remarqueront que Vidalia reste bloqué en essayant de se connecter au réseau Tor. Si cela se produit, assurez-vous d' être connecté à Internet. Si vous avez besoin de vous connecter à un serveur mandataire, voir <em>Comment utiliser un mandataire ouvert</em> ci-dessous.</p>
<p>Si votre connexion Internet habituelle fonctionne mais que Tor n'arrive toujours pas à se connecter au réseau, essayer : ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, cliquer sur <em>Journal des messages</em> et choisir l'onglet <em>Avancé</em>. Il est possible que Tor ne se connecte pas car :</p>
- <p><strong>L'horloge système est déréglée</strong> : assurez-vous que la date et l'heure de votre système sont correctes, et relancez Tor. Il est possible qu'il soit nécessaire de synchroniser votre horloge système avec un serveur de temps sur Internet.</p>
- <p><strong>Vous êtes derrière un pare-feu filtrant</strong> : pour dire à Tor de n'essayer que les ports 80 et 443, ouvrez le panneau de configuration de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em> et <em>Réseau</em>, et cochez la case disant <em>Mon parefeu me laisse me connecter seulement à certains ports</em>.</p>
- <p><strong>Votre antivirus bloque Tor</strong> : assurez-vous que votre programme antivirus n’empêche pas les connexions au réseau Tor.</p>
- <p>Si Tor ne fonctionne toujours pas, il est probable que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque Tor. Très souvent cela peut être contourné à l'aide de <strong>passerelles (<em>bridges</em>)</strong>, des relais cachés qui sont moins faciles à bloquer.</p>
- <p>Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se connecter, envoyez un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org avec les informations pertinentes du journal des messages.</p>
- <h3 id="how-to-find-a-bridge">Comment trouver une passerelle</h3>
- <p>Pour utiliser une passerelle (aussi appelé <em>bridge</em>), vous devez d'abord en trouver une ; vous pouvez soit pointer un navigateur sur <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, soit envoyer un courriel à bridges(a)torproject.org. Si vous envoyez un courriel, assurez-vous d'écrire <strong>get bridges</strong> dans le corps du message. Sans quoi, vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer ce courriel en provenance d'une adresse gmail.com ou yahoo.com.</p>
- <p>Configurer plus d'une seule passerelles rendra votre connexion Tor plus stable, dans le cas où certaines d'entre elles deviendraient injoignables. Il n'y a aucune garantie que les passerelles que vous utilisez aujourd'hui fonctionnent encore demain, vous devriez donc prendre l'habitude de mettre à jour votre liste de temps en temps.</p>
- <h3 id="how-to-use-a-bridge">Comment utiliser une passerelle</h3>
- <p>Une fois que vous avez une liste de passerelles à utiliser, ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>, <em>Réseau</em> et cochez la case <em>Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor</em>. Entrez les passerelles dans la boîte ci-dessous, cliquez <em>OK</em> et relancez Tor à nouveau.</p>
- <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Comment utiliser un <em>proxy</em> ouvert</h3>
- <p>Si utiliser une passerelle ne fonctionne pas, essayez de configurer Tor pour utiliser n'importe quel <em>proxy</em> HTTPS ou SOCKS afin d'accéder au réseau Tor. Au cas où Tor est bloqué par votre réseau local, des <em>proxies</em> ouverts peuvent être utilisés sans risques pour se connecter au réseau Tor et, de là, à un Internet non censuré.</p>
- <p>Les étapes ci-dessous supposent que vous avez une configuration de Tor/Vidalia fonctionnelle, et que vous avez trouvé une liste de <em>proxies</em> HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</p>
+ <p><strong>Votre horloge système est déréglée</strong> : Vous assurer que la date et l'heure de votre système sont correctes et relancer Tor. Vous poiurriez avoir à synchroniser votre horloge système avec un serveur de temps sur Internet.</p>
+ <p><strong>Vous êtes derrière un pare-feu restrictif</strong> : pour dire à Tor de n'essayer que les ports 80 et 443, ouvrir le panneau de configuration de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em> et <em>Réseau</em>, et cocher la case <em>Mon pare-feu ne me laisse me connecter seulement qu'à certains ports</em>.</p>
+ <p><strong>Votre programme antivirus bloque Tor</strong> : vous assurer que votre programme antivirus n’empêche Tor de se connecter au réseau.</p>
+ <p>Si Tor ne fonctionne toujours pas, il est probable que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque Tor. Très souvent cela peut être contourné à l'aide de <strong>ponts Tor</strong>, des relais cachés qui sont moins faciles à bloquer.</p>
+ <p>Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se connecter, envoyer un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org avec les informations pertinentes du fichier de journalisation.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Comment trouver un pont</h3>
+ <p>Pour utiliser un pont, vous devez d'abord en trouver un; vous pouvez naviguer vers <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, ou vous pouvez envoyer un courriel à bridges(a)torproject.org. Si vous envoyez un courriel, assurez-vous d'écrire <strong>get bridges</strong> dans le corps du message. Sans quoi, vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer ce courriel d'une adresse gmail.com ou yahoo.com.</p>
+ <p>Configurer plus d'un pont rendra votre connexion Tor plus stable, au cas où certains ponts deviendraient injoignables. Il n'y a aucune garantie que le pont que vous utilisez aujourd'hui fonctionnent demain, donc vous devriez prendre l'habitude de mettre à jour votre liste de temps en temps.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Comment utiliser un pont</h3>
+ <p>Une fois que vous avez une liste de ponts à utiliser, ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>, <em>Réseau</em> et cochez la case <em>Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor</em>. Saisir les ponts dans la boîte ci-dessous, cliquer sur <em>OK</em> et relancer Tor à nouveau.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Comment utiliser un mandataire ouvert</h3>
+ <p>Si utiliser un pont ne fonctionne pas, essayer de configurer Tor pour utiliser n'importe quel mandataire HTTPS ou SOCKS afin d'accéder au réseau Tor. Ceci veut dire que même si Tor est bloqué par votre réseau local, des mandataires ouverts peuvent être utilisés sans risque pour se connecter au réseau Tor et ensuite à l'Internet non censuré.</p>
+ <p>Les étapes ci-dessous supposent que vous avez une configuration Tor/Vidalia fonctionnelle et que vous avez trouvé une liste de mandataires HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</p>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>.</li>
- <li>Cliquez sur <em>Réseau</em>. Sélectionnez <em>J'utilise un serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet</em>.</li>
- <li>Sur la ligne <em>Addresse</em>, saisir l'adresse du <em>proxy</em> ouvert. Cela peut être soit le nom du serveur soit son adresse IP.</li>
- <li>Entrer le port pour le <em>proxy</em>.</li>
- <li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si c'est le cas, entrez les informations dans les champs appropriés.</li>
- <li>Choisissez le <em>Type</em> de <em>proxy</em> que vous utilisez, soit HTTP / HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</li>
+ <li>Ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em>.</li>
+ <li>Cliquer sur <em>Réseau</em>. Choisir <em>J'utilise un serveur mandataire pour accéder à Internet</em>.</li>
+ <li>Sur la ligne <em>Adresse</em>, saisir l'adresse du mandataire ouvert. Ceci peut être un nom d'hôte ou une adresse IP.</li>
+ <li>Saisir le port pour le mandataire.</li>
+ <li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si oui, saisir les informations dans les champs appropriés.</li>
+ <li>Choisir le <em>Type</em> de mandataire que vous utilisez, soit HTTP / HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</li>
<li>Appuyez sur le bouton <em>OK</em>. Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un <em>proxy</em> pour accéder au réseau Tor.</li>
</ol>
<h2 id="frequently-asked-questions">Foire Aux Questions</h2>
commit 31dfda2c76897ee40ab85ea2db9e84c2ebe4dfd2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 20:15:09 2014 +0000
Update translations for tsum
---
fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml | 38 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
index 12fd998..6e541af 100644
--- a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
+++ b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
@@ -66,26 +66,26 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Que faire si Tor ne se connecte pas?</h3>
<p>Certains utilisateurs remarqueront que Vidalia reste bloqué en essayant de se connecter au réseau Tor. Si cela se produit, assurez-vous d' être connecté à Internet. Si vous avez besoin de vous connecter à un serveur mandataire, voir <em>Comment utiliser un mandataire ouvert</em> ci-dessous.</p>
<p>Si votre connexion Internet habituelle fonctionne mais que Tor n'arrive toujours pas à se connecter au réseau, essayer : ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, cliquer sur <em>Journal des messages</em> et choisir l'onglet <em>Avancé</em>. Il est possible que Tor ne se connecte pas car :</p>
- <p><strong>L'horloge système est déréglée</strong> : assurez-vous que la date et l'heure de votre système sont correctes, et relancez Tor. Il est possible qu'il soit nécessaire de synchroniser votre horloge système avec un serveur de temps sur Internet.</p>
- <p><strong>Vous êtes derrière un pare-feu filtrant</strong> : pour dire à Tor de n'essayer que les ports 80 et 443, ouvrez le panneau de configuration de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em> et <em>Réseau</em>, et cochez la case disant <em>Mon parefeu me laisse me connecter seulement à certains ports</em>.</p>
- <p><strong>Votre antivirus bloque Tor</strong> : assurez-vous que votre programme antivirus n’empêche pas les connexions au réseau Tor.</p>
- <p>Si Tor ne fonctionne toujours pas, il est probable que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque Tor. Très souvent cela peut être contourné à l'aide de <strong>passerelles (<em>bridges</em>)</strong>, des relais cachés qui sont moins faciles à bloquer.</p>
- <p>Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se connecter, envoyez un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org avec les informations pertinentes du journal des messages.</p>
- <h3 id="how-to-find-a-bridge">Comment trouver une passerelle</h3>
- <p>Pour utiliser une passerelle (aussi appelé <em>bridge</em>), vous devez d'abord en trouver une ; vous pouvez soit pointer un navigateur sur <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, soit envoyer un courriel à bridges(a)torproject.org. Si vous envoyez un courriel, assurez-vous d'écrire <strong>get bridges</strong> dans le corps du message. Sans quoi, vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer ce courriel en provenance d'une adresse gmail.com ou yahoo.com.</p>
- <p>Configurer plus d'une seule passerelles rendra votre connexion Tor plus stable, dans le cas où certaines d'entre elles deviendraient injoignables. Il n'y a aucune garantie que les passerelles que vous utilisez aujourd'hui fonctionnent encore demain, vous devriez donc prendre l'habitude de mettre à jour votre liste de temps en temps.</p>
- <h3 id="how-to-use-a-bridge">Comment utiliser une passerelle</h3>
- <p>Une fois que vous avez une liste de passerelles à utiliser, ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>, <em>Réseau</em> et cochez la case <em>Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor</em>. Entrez les passerelles dans la boîte ci-dessous, cliquez <em>OK</em> et relancez Tor à nouveau.</p>
- <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Comment utiliser un <em>proxy</em> ouvert</h3>
- <p>Si utiliser une passerelle ne fonctionne pas, essayez de configurer Tor pour utiliser n'importe quel <em>proxy</em> HTTPS ou SOCKS afin d'accéder au réseau Tor. Au cas où Tor est bloqué par votre réseau local, des <em>proxies</em> ouverts peuvent être utilisés sans risques pour se connecter au réseau Tor et, de là, à un Internet non censuré.</p>
- <p>Les étapes ci-dessous supposent que vous avez une configuration de Tor/Vidalia fonctionnelle, et que vous avez trouvé une liste de <em>proxies</em> HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</p>
+ <p><strong>Votre horloge système est déréglée</strong> : Vous assurer que la date et l'heure de votre système sont correctes et relancer Tor. Vous poiurriez avoir à synchroniser votre horloge système avec un serveur de temps sur Internet.</p>
+ <p><strong>Vous êtes derrière un pare-feu restrictif</strong> : pour dire à Tor de n'essayer que les ports 80 et 443, ouvrir le panneau de configuration de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em> et <em>Réseau</em>, et cocher la case <em>Mon pare-feu ne me laisse me connecter seulement qu'à certains ports</em>.</p>
+ <p><strong>Votre programme antivirus bloque Tor</strong> : vous assurer que votre programme antivirus n’empêche Tor de se connecter au réseau.</p>
+ <p>Si Tor ne fonctionne toujours pas, il est probable que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque Tor. Très souvent cela peut être contourné à l'aide de <strong>ponts Tor</strong>, des relais cachés qui sont moins faciles à bloquer.</p>
+ <p>Si vous avez besoin d'aide pour comprendre pourquoi Tor ne peut pas se connecter, envoyer un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org avec les informations pertinentes du fichier de journalisation.</p>
+ <h3 id="how-to-find-a-bridge">Comment trouver un pont</h3>
+ <p>Pour utiliser un pont, vous devez d'abord en trouver un; vous pouvez naviguer vers <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, ou vous pouvez envoyer un courriel à bridges(a)torproject.org. Si vous envoyez un courriel, assurez-vous d'écrire <strong>get bridges</strong> dans le corps du message. Sans quoi, vous n'obtiendrez pas de réponse. Notez que vous devez envoyer ce courriel d'une adresse gmail.com ou yahoo.com.</p>
+ <p>Configurer plus d'un pont rendra votre connexion Tor plus stable, au cas où certains ponts deviendraient injoignables. Il n'y a aucune garantie que le pont que vous utilisez aujourd'hui fonctionnent demain, donc vous devriez prendre l'habitude de mettre à jour votre liste de temps en temps.</p>
+ <h3 id="how-to-use-a-bridge">Comment utiliser un pont</h3>
+ <p>Une fois que vous avez une liste de ponts à utiliser, ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>, <em>Réseau</em> et cochez la case <em>Mon fournisseur d'accès à Internet bloque les connexions au réseau Tor</em>. Saisir les ponts dans la boîte ci-dessous, cliquer sur <em>OK</em> et relancer Tor à nouveau.</p>
+ <h3 id="how-to-use-an-open-proxy">Comment utiliser un mandataire ouvert</h3>
+ <p>Si utiliser un pont ne fonctionne pas, essayer de configurer Tor pour utiliser n'importe quel mandataire HTTPS ou SOCKS afin d'accéder au réseau Tor. Ceci veut dire que même si Tor est bloqué par votre réseau local, des mandataires ouverts peuvent être utilisés sans risque pour se connecter au réseau Tor et ensuite à l'Internet non censuré.</p>
+ <p>Les étapes ci-dessous supposent que vous avez une configuration Tor/Vidalia fonctionnelle et que vous avez trouvé une liste de mandataires HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</p>
<ol style="list-style-type: decimal">
- <li>Ouvrez le panneau de contrôle de Vidalia, cliquez sur <em>Paramètres</em>.</li>
- <li>Cliquez sur <em>Réseau</em>. Sélectionnez <em>J'utilise un serveur mandataire (proxy) pour accéder à Internet</em>.</li>
- <li>Sur la ligne <em>Addresse</em>, saisir l'adresse du <em>proxy</em> ouvert. Cela peut être soit le nom du serveur soit son adresse IP.</li>
- <li>Entrer le port pour le <em>proxy</em>.</li>
- <li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si c'est le cas, entrez les informations dans les champs appropriés.</li>
- <li>Choisissez le <em>Type</em> de <em>proxy</em> que vous utilisez, soit HTTP / HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</li>
+ <li>Ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em>.</li>
+ <li>Cliquer sur <em>Réseau</em>. Choisir <em>J'utilise un serveur mandataire pour accéder à Internet</em>.</li>
+ <li>Sur la ligne <em>Adresse</em>, saisir l'adresse du mandataire ouvert. Ceci peut être un nom d'hôte ou une adresse IP.</li>
+ <li>Saisir le port pour le mandataire.</li>
+ <li>Généralement, vous n'avez pas besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe. Si oui, saisir les informations dans les champs appropriés.</li>
+ <li>Choisir le <em>Type</em> de mandataire que vous utilisez, soit HTTP / HTTPS, SOCKS4 ou SOCKS5.</li>
<li>Appuyez sur le bouton <em>OK</em>. Vidalia et Tor sont à présent configurés pour utiliser un <em>proxy</em> pour accéder au réseau Tor.</li>
</ol>
<h2 id="frequently-asked-questions">Foire Aux Questions</h2>
commit 4d58f20e90fbeb5af4c80d8c8755471647640152
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 19:46:28 2014 +0000
Update translations for tails-iuk
---
pt_BR.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 73050e3..87a3471 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-26 14:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-02 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-02 19:44+0000\n"
"Last-Translator: carlo_valente <carlo.gt.valente(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"Download size: %{size}s\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Você deve atualizar para %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara mais informações sobre esta nova versão, vá para %{details_url}s.\n\nRecomendamos que feche todas as aplicações abertas durante a atualização.\nBaixar a atualização pode levar um bom tempo, de vários minutos a algumas horas.\nA rede será desabilitada após baixar a atualização.\n\nTamanho do download: %{size}s\n\nQuer atualizar agora?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:317
msgid "Upgrade available"
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Atualização disponível"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:318
msgid "Upgrade now"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar agora"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:319
msgid "Upgrade later"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizar depois"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:327
#, perl-brace-format
@@ -115,11 +115,11 @@ msgid ""
"Note that it is not possible to do an automatic upgrade on your system. Automatic upgrades are only possible on a Tails device installed using Tails Installer.\n"
"\n"
"To learn how to manually upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Você deve atualizar manualmente para %{name}s %{version}s.</b>\n\nPara mais informações sobre esta nova versão, vá para %{details_url}s.\n\nNote que não é possível fazer uma atualização automática em seu sistema. Atualizações automáticas somente são possíveis num dispositivo com o Tails instalado através de seu Instalador.\n\nPara saber como atualizar manualmente, vá para https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade/#manual"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342
msgid "New version available"
-msgstr ""
+msgstr "Nova versão disponível"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:398
msgid "Downloading upgrade"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Abaixando a atualização"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:401
#, perl-brace-format
msgid "Downloading the upgrade to %{name}s %{version}s..."
-msgstr ""
+msgstr "Baixando atualização para %{name}s %{version}s..."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:442
msgid ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
"persists, go to "
"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
-msgstr ""
+msgstr "<b>A atualização não pôde ser baixada.</b>\\n\\nVerifique sua conexão de rede e reinicie Tails para tentar atualizar novamente.\\n\\nCaso o problema continue, vá para file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:454
#, perl-brace-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
"\n"
"<i>stderr:</i>\n"
"%{stderr}s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Informação de Debugging</b>\n<i>código de saída</i>: %{exit_code}i\n\n<i>stderr:</i>\n%{stderr}s"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466 ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:480
msgid "Error while downloading the upgrade"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
"\n"
"Do you want to restart now?"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Seu dispositivo Tails foi atualizado com sucesso.</b>\n\nAlgumas funcionalidades de segurança foram desabilitadas temporariamente.\nVocê deve reiniciar o Tails em sua nova versão assim que puder.\n\nQuer reiniciar agora?"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512
msgid "Restart Tails"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
"\n"
"For security reasons, the networking is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Atualizando seu dispositivo Tails...</b>\n\nPor razões de segurança, agora, a rede está desabilitada."
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:595
msgid ""
commit 70e715f90998206d98ec4447ffc15963caed82fb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Jan 2 19:45:11 2014 +0000
Update translations for tsum_completed
---
fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml | 36 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
index 18812c3..12fd998 100644
--- a/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
+++ b/fr_CA/short-user-manual_fr_CA_noimg.xhtml
@@ -19,22 +19,22 @@
<p>Pour recevoir la version française de l'offre groupée de navigation Tor pour Windows, envoyez un courriel à gettor+fr(a)torproject.org avec <strong>windows</strong> dans le corps du message. Vous pouvez laisser le sujet vide.</p>
<p>Vous pouvez aussi demander l'offre groupée de navigation Tor pour Mac OS X (écrire <strong>macos-i386</strong>) et Linux (écrire <strong>linux-i386</strong> pour les systèmes 32 bits ou <strong>linux-x86_64</strong> pour les systèmes 64 bits).</p>
<p>Si vous voulez une autre traduction de Tor, écrire <strong>help</strong> dans votre message. Vous recevrez ensuite un courriel avec des instructions et une liste des langues disponibles.</p>
- <p><strong>Note</strong> : le Tor Browser Bundle pour Linux et pour Mac OS X sont assez volumineux, et vous ne serez pas en mesure de les recevoir avec un compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. Si vous ne pouvez pas recevoir la version qu'il vous faut, envoyez un email à help-fr(a)rt.torproject.org pour que nous puissions vous donner une liste de sites miroirs à utiliser.</p>
- <h3 id="tor-for-smartphones">Tor pour les <em>smartphones</em></h3>
- <p>Vous pouvez obtenir Tor sur votre téléphone Android en installant le paquet nommé <em>Orbot</em>. Pour plus d'informations sur le téléchargement et l'installation d'Orbot consultez le <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">site du Projet Tor</a>.</p>
+ <p><strong>Note</strong> : l'offre groupée de navigation Tor pour Linux et pour Mac OS X est assez volumineuse et vous ne pourrez pas la recevoir avec un compte Gmail, Hotmail ou Yahoo. Si vous ne pouvez pas recevoir la version que vous voulez, envoyer un courriel à help-fr(a)rt.torproject.org et nous vous donnerons une liste de sites miroirs à utiliser.</p>
+ <h3 id="tor-for-smartphones">Tor pour les <em>téléphones intelligents</em></h3>
+ <p>Vous pouvez obtenir Tor pour Android en installant le paquet nommé <em>Orbot</em>. Pour plus d'informations sur le téléchargement et l'installation d'Orbot, voir le <a href="https://www.torproject.org/docs/android.html.en">site du projet Tor</a>.</p>
<p>Nous avons également des versions expérimentales pour <a href="https://www.torproject.org/docs/N900.html.en">Nokia Maemo/N900</a> et <a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Apple iOS</a>.</p>
<h3 id="how-to-verify-that-you-have-the-right-version">Comment vérifier que vous avez la bonne version</h3>
- <p>Avant d'utiliser le Tor Browser Bundle, vous devriez vous assurer que vous disposez bien de la bonne version.</p>
- <p>Le logiciel que vous recevez est accompagné d'un fichier qui porte le même nom que le pack avec l'extension <strong>.asc</strong>. Ce fichier .asc est une signature GPG et va vous permettre de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous voulons vous fournir.</p>
+ <p>Avant d'utiliser l'offre groupée de navigation Tor, vous devriez vous assurer que vous avez la bonne version.</p>
+ <p>Le logiciel que vous recevez est accompagné d'un fichier qui porte le même nom que l'offre groupée avec l'extension <strong>.asc</strong>. Ce fichier .asc est une signature GPG et va vous permettre de vérifier que le fichier que vous avez téléchargé est exactement celui que nous voulions vous fournir.</p>
<p>Avant de pouvoir vérifier la signature, vous devez télécharger et installer GnuPG :</p>
<p><strong>Windows</strong> : <a href="http://gpg4win.org/download.html">http://gpg4win.org/download.html</a><br/><strong>Mac OS X</strong> : <a href="http://macgpg.sourceforge.net/">http://macgpg.sourceforge.net/</a><br/><strong>Linux</strong> : la plupart des distributions Linux sont livrées avec GnuPG.</p>
- <p>Veuillez noter qu'il peut-être nécessaire d'adapter les chemins et les commandes utilisés ci-dessous pour les faire fonctionner sur votre PC.</p>
- <p>Erinn Clark signe le Tor Browser Bundle avec la clé 0x63FEE659. Pour importer la clé d'Erinn, lancer la commande suivante :</p>
+ <p>Veuillez noter qu'il vous faudra peut-être modifier les chemins et les commandes utilisés ci-dessous pour les faire fonctionner sur votre système.</p>
+ <p>Erinn Clark signe l'offre groupée de navigation Tor avec la clef 0x63FEE659. Pour importer la clef d'Erinn, lancer :</p>
<pre>
<code>gpg --keyserver hkp://keys.gnupg.net --recv-keys 0x63FEE659
</code>
</pre>
- <p>Après avoir importé la clé, vérifiez que l'empreinte est correcte :</p>
+ <p>Après avoir importé la clef, vérifier que l'empreinte est correcte :</p>
<pre>
<code>gpg --fingerprint 0x63FEE659
</code>
@@ -50,22 +50,22 @@ uid Erinn Clark <erinn(a)double-helix.org>
sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
</code>
</pre>
- <p>Pour vérifier la signature du pack que vous venez de télécharger, exécutez la commande suivante :</p>
+ <p>Pour vérifier la signature du paquet téléchargé, exécuter la commande suivante :</p>
<pre>
- <code>gpg --verify tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe.asc tor-browser-2.2.33-2_en-US.exe
+ <code>gpg --verify torbrowser-install-3.5_fr.exe.asc torbrowser-install-3.5_fr.exe
</code>
</pre>
- <p>Si tout est bon, « <em>Bonne signature</em> » ou « <em>Good signature</em> » devrait s'afficher. Une mauvaise signature signifie que le fichier peut avoir été altéré ou corrompu. Si vous voyez une signature incorrecte, envoyer les informations concernant le site où vous avez téléchargé le pack, comment vous avez vérifié la signature, et la sortie de la commande GnuPG par email à help-fr(a)rt.torproject.org.</p>
- <p>Après avoir vérifié la signature et vu le message « <em>Bonne signature</em> », poursuivez en décompressant l'archive. Vous devez obtenir un dossier dont le nom ressemble à <strong>tor-browser_fr</strong>. A l'intérieur de ce dossier, vous trouverez un sous-dossier nommé <strong>Docs</strong> contenant un fichier nommé <strong>changelog</strong>. Vous devez vous assurer que le numéro de version apparaissant en haut de ce journal correspond au numéro de version qui se trouve dans le nom de l'archive.</p>
- <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Comment utiliser le Tor Browser Bundle</h3>
+ <p>Le résultat devrait être « <em>Bonne signature</em> ». Une mauvaise signature signifie que le fichier peut avoir été altéré. Si vous voyez une mauvaise signature, envoyer les informations concernant le site où vous avez téléchargé le paquet, comment vous avez vérifié la signature et la sortie de la commande GnuPG par courriel à help-fr(a)rt.torproject.org.</p>
+ <p>Après avoir vérifié la signature et vu la sortie « <em>Bonne signature</em> », extraire l'archive du paquet. Vous devriez voir un répertoire ressemblant à <strong>tor-torbrowser-install-x.x_fr</strong>. A l'intérieur de ce répertoire se trouve un sous-répertoire nommé <strong>Docs</strong> contenant un fichier nommé <strong>changelog</strong>. Vous devez vous assurer que le numéro de version apparaissant en haut de ce journal correspond au numéro de version qui se trouve dans le nom de l'archive.</p>
+ <h3 id="how-to-use-the-tor-browser-bundle">Comment utiliser l'offre groupée de navigation Tor</h3>
<p>Après avoir téléchargé et décompressé l'archive du Tor Browser Bundle, vous devriez disposer d'un dossier contenant quelques fichiers. Un de ces fichiers est un exécutable nommé "Start Tor Browser" (ou "start-tor-browser", selon votre système d'exploitation).</p>
- <p>Lorsque que vous lancez le Tor Browser Bundle, vous verrez d'abord Vidalia démarrer et se connecter au réseau. Après cela, vous verrez un navigateur vous confirmer que vous utilisez à présent Tor. Cela se fait en visitant <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Vous pouvez maintenant naviguer sur Internet à travers Tor.</p>
+ <p>Lorsque que vous lancez l'offre groupée de navigation Tor, vous verrez d'abord Vidalia démarrer et se connecter au réseau Tor. Après cela, vous verrez un navigateur confirmant que vous utilisez bien Tor. Ceci se fait en affichant <a href="https://check.torproject.org/">https://check.torproject.org/</a>. Vous pouvez maintenant naviguer sur Internet avec Tor.</p>
<p>
- <em>Veuillez noter qu'il est important d'utiliser le navigateur fourni avec le pack, et non pas votre navigateur habituel.</em>
+ <em>Veuillez noter qu'il est important d'utiliser le navigateur fourni avec l'offre groupée et non votre propre navigateur.</em>
</p>
- <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Que faire lorsque Tor ne se connecte pas ?</h3>
- <p>Certains utilisateurs remarqueront que Vidalia se bloque en essayant de se connecter au réseau Tor. Si cela se produit, assurez-vous que votre connexion à Internet fonctionne. Si vous avez besoin de vous connecter à un <em>proxy</em>, voir <em>Comment utiliser un proxy ouvert</em> ci-dessous.</p>
- <p>Si votre connexion Internet fonctionne normalement mais que Tor n'arrive toujours pas à se connecter au réseau, essayez d'ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, de cliquer sur <em>Journal des messages</em> et de sélectionner l'onglet <em>Avancé</em>. Il est possible que Tor ne se connecte pas parce que :</p>
+ <h3 id="what-to-do-when-tor-does-not-connect">Que faire si Tor ne se connecte pas?</h3>
+ <p>Certains utilisateurs remarqueront que Vidalia reste bloqué en essayant de se connecter au réseau Tor. Si cela se produit, assurez-vous d' être connecté à Internet. Si vous avez besoin de vous connecter à un serveur mandataire, voir <em>Comment utiliser un mandataire ouvert</em> ci-dessous.</p>
+ <p>Si votre connexion Internet habituelle fonctionne mais que Tor n'arrive toujours pas à se connecter au réseau, essayer : ouvrir le panneau de contrôle de Vidalia, cliquer sur <em>Journal des messages</em> et choisir l'onglet <em>Avancé</em>. Il est possible que Tor ne se connecte pas car :</p>
<p><strong>L'horloge système est déréglée</strong> : assurez-vous que la date et l'heure de votre système sont correctes, et relancez Tor. Il est possible qu'il soit nécessaire de synchroniser votre horloge système avec un serveur de temps sur Internet.</p>
<p><strong>Vous êtes derrière un pare-feu filtrant</strong> : pour dire à Tor de n'essayer que les ports 80 et 443, ouvrez le panneau de configuration de Vidalia, cliquer sur <em>Paramètres</em> et <em>Réseau</em>, et cochez la case disant <em>Mon parefeu me laisse me connecter seulement à certains ports</em>.</p>
<p><strong>Votre antivirus bloque Tor</strong> : assurez-vous que votre programme antivirus n’empêche pas les connexions au réseau Tor.</p>