commit 22d54283ef08471ecb39d9680db94b49fa9768e6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 05:15:38 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/services.po | 22 +++++++++++-----------
1 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index 6ee4498..fea914f 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 05:13+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Para más información sobre servicios ocultos puede leer la sección 5
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr "<a name=\"provide\"/>"
+msgstr "<a name=\"proveer\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr "¿Cómo puedo ofrecer un servicio oculto?"
+msgstr "¿Cómo ofrecer un servicio oculto?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
@@ -73,38 +73,38 @@ msgstr "Para proporcionar un servicio oculto debe seguir al menos dos pasos."
msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr "Instale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee ofrecer, como, por ejemplo, IRC) para recibir peticiones locales."
+msgstr "Instale un servidor web localmente (o un servidor de cualquier servicio que desee ofrecer, por ejemplo, IRC) para recibir peticiones locales."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
-msgstr "Configure su servicio oculto para que Tor emita peticiones de los usuarios de Tor a su servidor local."
+msgstr "Configure su servicio oculto para que Tor pase a su servidor local aquellas peticiones que procedan de los usuarios de Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
-msgstr "Hay un tutorial disponible en la página web de Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) donde se explican esos detalles con más profundidad."
+msgstr "Hay un buen tutorial disponible en la página web de Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) donde se describen estos pasos con mayor detalle."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr "<a name=\"data\"/>"
+msgstr "<a name=\"datos\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr "¿Qué datos tengo que ofrecer?"
+msgstr "¿Qué datos tengo que proporcionar?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
-msgstr "La tabla de servicio tiene cinco columnas con datos acerca de los servicios ocultos configurados."
+msgstr "La tabla de servicios tiene cinco columnas con datos acerca de los servicios ocultos configurados."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr "Dirección onion (generada): la dirección del servicio (dirección onion) la genera Tor para identificar únicamente tu servicio. Debes dar esta dirección onion a quien desee acceder a tu servicio. Pudes usar el botón \"Copiar al portapapeles\" para evitar introducir errores. Si acabas de crear un servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\". Para mostrar la dirección onion real, necesitará guardar su configuración y abrir de nuevo la ventana de configuración."
+msgstr "Dirección .onion (generada automáticamente): la dirección del servicio (dirección .onion) la genera Tor para identificar de forma única su servicio. Proporcione esta dirección .onion a aquellos que deban ser capaces de acceder a su servicio. Puede usar el botón \"Copiar al portapapeles\" para evitar introducir errores tipográficos. Si acaba de crear un servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\"; para que muestre la dirección .onion real, tendrá que guardar su configuración y abrir de nuevo la ventana de preferencias."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
-msgstr "Puerto virtual (obligatorio): este es el puerto TCP que el cliente necesitará conocer para acceder a su servicio. Aquí se puede utilizar el servicio específico de puertos, como, por ejemplo, el puerto 80 para HTTP. Tenga en cuenta que el puerto virtual, por lo general, no tiene nada que ver con la configuración del cortafuegos, ya que sólo lo utiliza Tor de forma interna."
+msgstr "Puerto virtual (obligatorio): este es el puerto TCP que los clientes necesitarán conocer para acceder a su servicio. Habitualmenete querrá se puede utilizar el servicio específico de puertos, como, por ejemplo, el puerto 80 para HTTP. Tenga en cuenta que el puerto virtual, por lo general, no tiene nada que ver con la configuración del cortafuegos, ya que sólo lo utiliza Tor de forma interna."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
commit faeb87eaba6033f97ba725d6ae7239bd9dd40df8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 05:15:30 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/services.po | 24 ++++++++++++------------
1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index c8939ca..fea914f 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 05:13+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,17 +51,17 @@ msgid ""
"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr "Para más información sobre servicios ocultos puede leer la sección 5 del documento de diseño de Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) o la Rendezvous Specification (especificación de encuentro) (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "Para más información sobre servicios ocultos puede leer la sección 5 del documento de diseño de Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) o la Rendezvous Specification (especificación de encuentro) (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
msgid "<a name=\"provide\"/>"
-msgstr "<a name=\"provide\"/>"
+msgstr "<a name=\"proveer\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:41
msgid "How do I provide a hidden service?"
-msgstr "¿Cómo puedo ofrecer un servicio oculto?"
+msgstr "¿Cómo ofrecer un servicio oculto?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:43
@@ -73,38 +73,38 @@ msgstr "Para proporcionar un servicio oculto debe seguir al menos dos pasos."
msgid ""
"Install a web server locally (or a server for whatever service you want to "
"provide, e.g. IRC) to listen for local requests."
-msgstr "Instale un servidor web local (o un servidor para el servicio que desee ofrecer, como, por ejemplo, IRC) para recibir peticiones locales."
+msgstr "Instale un servidor web localmente (o un servidor de cualquier servicio que desee ofrecer, por ejemplo, IRC) para recibir peticiones locales."
#. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
#: en/services.html:47
msgid ""
"Configure your hidden service, so that Tor relays requests coming from Tor "
"users to your local server."
-msgstr "Configure su servicio oculto para que Tor emita peticiones de los usuarios de Tor a su servidor local."
+msgstr "Configure su servicio oculto para que Tor pase a su servidor local aquellas peticiones que procedan de los usuarios de Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:50
msgid ""
"There is a fine tutorial on the Tor website (https://www.torproject.org/docs"
"/tor-hidden-service.html) that describes these steps in more detail."
-msgstr "Hay un tutorial disponible en la página web de Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) donde se explican esos detalles con más profundidad."
+msgstr "Hay un buen tutorial disponible en la página web de Tor (https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html) donde se describen estos pasos con mayor detalle."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:55
msgid "<a name=\"data\"/>"
-msgstr "<a name=\"data\"/>"
+msgstr "<a name=\"datos\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:56
msgid "What data do I need to provide?"
-msgstr "¿Qué datos tengo que ofrecer?"
+msgstr "¿Qué datos tengo que proporcionar?"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:58
msgid ""
"The services table contains five columns containing data about configured "
"hidden services:"
-msgstr "La tabla de servicio tiene cinco columnas con datos acerca de los servicios ocultos configurados."
+msgstr "La tabla de servicios tiene cinco columnas con datos acerca de los servicios ocultos configurados."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:61
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
"display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
"open the settings window."
-msgstr "Dirección onion (generada): la dirección del servicio (dirección onion) la genera Tor para identificar únicamente tu servicio. Debes dar esta dirección onion a quien desee acceder a tu servicio. Pudes usar el botón \"Copiar al portapapeles\" para evitar introducir errores. Si acabas de crear un servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\". Para mostrar la dirección onion real, necesitará guardar su configuración y abrir de nuevo la ventana de configuración."
+msgstr "Dirección .onion (generada automáticamente): la dirección del servicio (dirección .onion) la genera Tor para identificar de forma única su servicio. Proporcione esta dirección .onion a aquellos que deban ser capaces de acceder a su servicio. Puede usar el botón \"Copiar al portapapeles\" para evitar introducir errores tipográficos. Si acaba de crear un servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\"; para que muestre la dirección .onion real, tendrá que guardar su configuración y abrir de nuevo la ventana de preferencias."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:68
@@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
"service-specific port here, e.g. port 80 for HTTP. Note that the virtual "
"port usually has nothing to do with firewall settings, because it is only "
"used Tor-internally."
-msgstr "Puerto virtual (obligatorio): este es el puerto TCP que el cliente necesitará conocer para acceder a su servicio. Aquí se puede utilizar el servicio específico de puertos, como, por ejemplo, el puerto 80 para HTTP. Tenga en cuenta que el puerto virtual, por lo general, no tiene nada que ver con la configuración del cortafuegos, ya que sólo lo utiliza Tor de forma interna."
+msgstr "Puerto virtual (obligatorio): este es el puerto TCP que los clientes necesitarán conocer para acceder a su servicio. Habitualmenete querrá se puede utilizar el servicio específico de puertos, como, por ejemplo, el puerto 80 para HTTP. Tenga en cuenta que el puerto virtual, por lo general, no tiene nada que ver con la configuración del cortafuegos, ya que sólo lo utiliza Tor de forma interna."
#. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
#: en/services.html:73
commit 2d09ac6acae9e5efd1731ac1fbd11ca658b7e6ac
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 04:45:38 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/services.po | 15 ++++++++-------
1 files changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index 76f7ada..6ee4498 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -1,19 +1,20 @@
#
# Translators:
# Ernesto Bernal <ernesto_pow(a)hotmail.com>, 2011.
+# <strelnic(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Ernesto Bernal <ernesto_pow(a)hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
-msgstr "Nota: los servicios ocultos son una novedad en Vidalia. Aún puede tener errores, algunos de los cuales pueden comprometer su configuración de servicios ocultos. Así que no confíe en él y no nos culpe por ello si algo ha ido mal. Si encuentra errores o tiene algún comentario que compartir acerca de esta nueva característica, ¡háganoslo saber! Necesitamos su opinión. <a name=\"about\"/>"
+msgstr "Aviso: El soporte para servicios ocultos es nuevo en Vidalia. Debe esperar encontrarse errores, algunos de los cuales pueden corromper la configuración de sus servicios ocultos. Así que no confíe en ellos, o más bien, no nos culpe si algo va mal. Si encuentra errores o tiene algún comentario acerca de esta nueva característica, por favor ¡háganoslo saber! Necesitamos su respuesta. <a name=\"acercade\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr "Los servicios ocultos le permitirán ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP sin revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio HTTP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto está basado en los mismos circuitos que Tor utiliza para la navegación anónima y tiene unas propidades de anonimato similares."
+msgstr "Los servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, por ejemplo,un servicio HTTP, sin revelar su dirección IP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto se establece sobre los mismos circuitos que Tor utiliza para la navegación anónima y tiene unas propiedades de anonimato similares."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr "Encontrará más información acerca de los servicios ocultos en la sección 5 del documento de diseño de Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) o en Rendezvous Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "Para más información sobre servicios ocultos puede leer la sección 5 del documento de diseño de Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) o la Rendezvous Specification (especificación de encuentro) (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
commit cddd3da380ba3eb9f37ac283a39483e6c9ec445f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 04:45:30 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/services.po | 15 ++++++++-------
1 files changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index 76f7ada..c8939ca 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -1,19 +1,20 @@
#
# Translators:
# Ernesto Bernal <ernesto_pow(a)hotmail.com>, 2011.
+# <strelnic(a)gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Ernesto Bernal <ernesto_pow(a)hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/language/es/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n"
+"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <html><body><h1>
#: en/services.html:16
@@ -28,7 +29,7 @@ msgid ""
"configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
"goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
"let us know! We need your feedback. <a name=\"about\"/>"
-msgstr "Nota: los servicios ocultos son una novedad en Vidalia. Aún puede tener errores, algunos de los cuales pueden comprometer su configuración de servicios ocultos. Así que no confíe en él y no nos culpe por ello si algo ha ido mal. Si encuentra errores o tiene algún comentario que compartir acerca de esta nueva característica, ¡háganoslo saber! Necesitamos su opinión. <a name=\"about\"/>"
+msgstr "Aviso: El soporte para servicios ocultos es nuevo en Vidalia. Debe esperar encontrarse errores, algunos de los cuales pueden corromper la configuración de sus servicios ocultos. Así que no confíe en ellos, o más bien, no nos culpe si algo va mal. Si encuentra errores o tiene algún comentario acerca de esta nueva característica, por favor ¡háganoslo saber! Necesitamos su respuesta. <a name=\"acercade\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/services.html:26
@@ -42,7 +43,7 @@ msgid ""
"HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
"provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
"for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr "Los servicios ocultos le permitirán ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP sin revelar su dirección IP, como, por ejemplo, un servicio HTTP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto está basado en los mismos circuitos que Tor utiliza para la navegación anónima y tiene unas propidades de anonimato similares."
+msgstr "Los servicios ocultos le permiten ofrecer cualquier tipo de servicio basado en TCP, por ejemplo,un servicio HTTP, sin revelar su dirección IP. El protocolo para proporcionar un servicio oculto se establece sobre los mismos circuitos que Tor utiliza para la navegación anónima y tiene unas propiedades de anonimato similares."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/services.html:35
@@ -50,7 +51,7 @@ msgid ""
"For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
"Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
"Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr "Encontrará más información acerca de los servicios ocultos en la sección 5 del documento de diseño de Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) o en Rendezvous Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
+msgstr "Para más información sobre servicios ocultos puede leer la sección 5 del documento de diseño de Tor (doc/design-paper/tor-design.pdf) o la Rendezvous Specification (especificación de encuentro) (doc/spec/rend-spec.txt)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/services.html:40
commit bb2c94152b1b706744f63be55b23c863d9a098c7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 04:45:05 2012 +0000
Update translations for gettor
---
vi/gettor.po | 10 +++++-----
1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/vi/gettor.po b/vi/gettor.po
index f7f5492..498a376 100644
--- a/vi/gettor.po
+++ b/vi/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:34+0000\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie(a)riverland.net.au>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu ở địa điểm của bạn kết nối đến Internet cũng cấm sự truy cập đến mạng Tor, có thể là bạn cần phải sử dụng một trình gửi tiếp qua cầu (bridge relay). Trình gửi tiếp qua cầu (viết ngắn là « cầu », 'bridge') là trình gửi tiếp không phải nằm trong danh mục chính. Vì không có danh sách hoàn toàn chứa tất cả các trình gửi tiếp này, rất có thể là bộ lọc không cấm được tất cả."
#: lib/gettor/i18n.py:162
msgid ""
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr ""
+msgstr "Cung có thể nối cầu dùng trình duyệt Web, ở địa chỉ URL theo đây: https://bridges.torproject.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:170
msgid ""
@@ -264,13 +264,13 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr ""
+msgstr "GHI CHÚ : vì việc này thuộc về một yêu cầu chia tập tin (split-file), bạn cần phải đợi đến tất cả các tập tin chia ra đã được nhận trước khi lưu lại vào cùng một thư mục, và giải nén bằng cách nhấn đôi vào tập tin đầu tiên."
#: lib/gettor/i18n.py:176
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr ""
+msgstr "Những tập tin kèm cũng có thể đến theo thứ tự không đúng. Xin hãy kiểm tra bạn đã nhận tất cả các tập tin kèm trước khi thử giải nén."
#: lib/gettor/i18n.py:179
#, python-format
commit 64c663825990f4b1bfdae97c26c0701c98e71cf2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 04:15:59 2012 +0000
Update translations for vidalia_installer_completed
---
es/vidalia_es.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index c7beb21..0bdc7d6 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:05+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"If you have previously installed Tor, Vidalia, Polipo, or Firefox, please make sure they are not running before continuing this installation.\n"
"\n"
"$_CLICK"
-msgstr "Este asistente le guiará a través de la instalación de Tor, Vidalia, Polipo, y Torbutton.\n\nTor es un sistema para utilizar Internet anónimamente, ayudándole a hacer anónima la navegación y publicacion Web, la mensajería instantánea, el IRC, y otros servicios. Vidalia es una interfaz gráfica (GUI) que le ayuda a controlar, monitorizar y configurar Tor.\n\nPolipo es un proxy cache de web que ayuda a incrementar el rendimiento de la navegación web vía Tor.\n\nTorbutton es una extensión para Firefox que le permite habilitar o deshabilitar rápidamente la navegación web anónima (por sus problemas se recomienda el uso del Paquete de Navegador Tor en su lugar).\n\nSi ha instalado previamente Tor, Vidalia, Polipo, o Firefox, asegúrese de que no se estén ejecutando antes de continuar con la instalación.\n\n$_CLICK"
+msgstr "Este asistente le guiará a través de la instalación de Tor, Vidalia, Polipo, y Torbutton.\n\nTor es un sistema para utilizar Internet anónimamente, ayudándole a hacer anónima la navegación y publicacion Web, la mensajería instantánea, el IRC, y otros servicios. Vidalia es una interfaz gráfica (GUI) que le ayuda a controlar, monitorizar y configurar Tor.\n\nPolipo es un proxy caché de web que ayuda a incrementar el rendimiento de la navegación web vía Tor.\n\nTorbutton es una extensión para Firefox que le permite habilitar o deshabilitar rápidamente la navegación web anónima (por sus problemas se recomienda el uso del Paquete de Navegador Tor en su lugar).\n\nSi ha instalado previamente Tor, Vidalia, Polipo, o Firefox, asegúrese de que no se estén ejecutando antes de continuar con la instalación.\n\n$_CLICK"
msgctxt "BundleWelcomeTitle"
msgid "Welcome to the ${BUNDLE_NAME} Setup Wizard"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt "PolipoGroupDesc"
msgid ""
"Polipo is a caching web proxy that increases performance of web browsing "
"through Tor."
-msgstr "Polipo es un proxy cache de web que incrementa el rendimiento de la navegación web vía Tor."
+msgstr "Polipo es un proxy caché de web que incrementa el rendimiento de la navegación web vía Tor."
msgctxt "PolipoUninstDesc"
msgid "Remove ${POLIPO_DESC}."
commit 49c9402903c697defff399ddb44f71690763ba18
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 04:15:57 2012 +0000
Update translations for vidalia_installer
---
es/vidalia_es.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index c7beb21..0bdc7d6 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-12 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-19 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:05+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"If you have previously installed Tor, Vidalia, Polipo, or Firefox, please make sure they are not running before continuing this installation.\n"
"\n"
"$_CLICK"
-msgstr "Este asistente le guiará a través de la instalación de Tor, Vidalia, Polipo, y Torbutton.\n\nTor es un sistema para utilizar Internet anónimamente, ayudándole a hacer anónima la navegación y publicacion Web, la mensajería instantánea, el IRC, y otros servicios. Vidalia es una interfaz gráfica (GUI) que le ayuda a controlar, monitorizar y configurar Tor.\n\nPolipo es un proxy cache de web que ayuda a incrementar el rendimiento de la navegación web vía Tor.\n\nTorbutton es una extensión para Firefox que le permite habilitar o deshabilitar rápidamente la navegación web anónima (por sus problemas se recomienda el uso del Paquete de Navegador Tor en su lugar).\n\nSi ha instalado previamente Tor, Vidalia, Polipo, o Firefox, asegúrese de que no se estén ejecutando antes de continuar con la instalación.\n\n$_CLICK"
+msgstr "Este asistente le guiará a través de la instalación de Tor, Vidalia, Polipo, y Torbutton.\n\nTor es un sistema para utilizar Internet anónimamente, ayudándole a hacer anónima la navegación y publicacion Web, la mensajería instantánea, el IRC, y otros servicios. Vidalia es una interfaz gráfica (GUI) que le ayuda a controlar, monitorizar y configurar Tor.\n\nPolipo es un proxy caché de web que ayuda a incrementar el rendimiento de la navegación web vía Tor.\n\nTorbutton es una extensión para Firefox que le permite habilitar o deshabilitar rápidamente la navegación web anónima (por sus problemas se recomienda el uso del Paquete de Navegador Tor en su lugar).\n\nSi ha instalado previamente Tor, Vidalia, Polipo, o Firefox, asegúrese de que no se estén ejecutando antes de continuar con la instalación.\n\n$_CLICK"
msgctxt "BundleWelcomeTitle"
msgid "Welcome to the ${BUNDLE_NAME} Setup Wizard"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgctxt "PolipoGroupDesc"
msgid ""
"Polipo is a caching web proxy that increases performance of web browsing "
"through Tor."
-msgstr "Polipo es un proxy cache de web que incrementa el rendimiento de la navegación web vía Tor."
+msgstr "Polipo es un proxy caché de web que incrementa el rendimiento de la navegación web vía Tor."
msgctxt "PolipoUninstDesc"
msgid "Remove ${POLIPO_DESC}."
commit 41004c26923844168934e2b8bd25c31577b497f4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 04:15:51 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
es/netview.po | 10 +++++-----
1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index add2e83..405e715 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 02:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:00+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "<b>Ancho de banda</b>"
msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
-msgstr "Importe estimado máximo de ancho de banda que los enlaces del directorio han visto manejar relevo recientemente."
+msgstr "Volumen máximo estimado de ancho de banda que los repositorios de repetidores (relays) han visto manejar a este repetidor recientemente."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr "<b>El tiempo de actividad</b>"
+msgstr "<b>Tiempo activado</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:162
msgid ""
"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
"estimate this relay's stability."
-msgstr "Duración de este relevo ha estado disponible, que puede ser usado para ayudar a estimar la estabilidad de este relé."
+msgstr "Periodo continuo de tiempo que este repetidor ha estado disponible, que puede ayudar a estimar la estabilidad de este repetidor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:167
@@ -246,4 +246,4 @@ msgstr "<b>Última actualización</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr "Información actualizada sobre este relevo fue actualizada por última vez."
+msgstr "Fecha en la que la información de este repetidor se actualizó por última vez."
commit a4129cf6a3793f6381b987e59be58eaf545e50e5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 04:15:44 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
es/netview.po | 10 +++++-----
1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/es/netview.po b/es/netview.po
index add2e83..405e715 100644
--- a/es/netview.po
+++ b/es/netview.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 02:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-20 04:00+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -224,19 +224,19 @@ msgstr "<b>Ancho de banda</b>"
msgid ""
"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
"this relay handle recently."
-msgstr "Importe estimado máximo de ancho de banda que los enlaces del directorio han visto manejar relevo recientemente."
+msgstr "Volumen máximo estimado de ancho de banda que los repositorios de repetidores (relays) han visto manejar a este repetidor recientemente."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:160
msgid "<b>Uptime</b>"
-msgstr "<b>El tiempo de actividad</b>"
+msgstr "<b>Tiempo activado</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:162
msgid ""
"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
"estimate this relay's stability."
-msgstr "Duración de este relevo ha estado disponible, que puede ser usado para ayudar a estimar la estabilidad de este relé."
+msgstr "Periodo continuo de tiempo que este repetidor ha estado disponible, que puede ayudar a estimar la estabilidad de este repetidor."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:167
@@ -246,4 +246,4 @@ msgstr "<b>Última actualización</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
#: en/netview.html:168
msgid "Date this relay's information was last updated."
-msgstr "Información actualizada sobre este relevo fue actualizada por última vez."
+msgstr "Fecha en la que la información de este repetidor se actualizó por última vez."
commit 379c704438fdf403e44a2e4ad437c022eb9ad3a1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Dec 20 04:15:26 2012 +0000
Update translations for tsum_completed
---
es/short-user-manual_es_noimg.xhtml | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/es/short-user-manual_es_noimg.xhtml b/es/short-user-manual_es_noimg.xhtml
index 6661f8d..4d131e0 100644
--- a/es/short-user-manual_es_noimg.xhtml
+++ b/es/short-user-manual_es_noimg.xhtml
@@ -71,7 +71,7 @@ sub 2048R/EB399FD7 2003-10-16
<p>Si Tor sigue sin funcionar, es probable que su Proveedor de Servicios Internet (ISP) esté bloqueando Tor. Frecuentemente esto puede ser evitado mediante el uso de <strong>bridges</strong>, repetidores ocultos (accesos a Tor de publicitación restringida) que no son tan fáciles de bloquear.</p>
<p>Si necesita ayuda para averiguar por qué Tor no puede conectarse, envíe un correo a help(a)rt.torproject.org e incluya las partes relevantes del registro de mensajes (log).</p>
<h3 id="how-to-find-a-bridge">Cómo encontrar un bridge (repetidor puente, acceso a Tor de publlicidad restringida)</h3>
- <p>Para usar un bridge necesita primero encontrar uno; puede ir a <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, o puede enviar un correo a bridges(a)torproject.org Si decide enviar el correo electrónico, asegúrese de escribir <strong>get bridges</strong> en el cuerpo del correo. Sin esta linea, no obtendrá respuesta alguna. Observe que es preciso enviar este correo desde una dirección gmail.com o yahoo.com</p>
+ <p>Para usar un bridge necesita primero encontrar uno; puede ir a <a href="https://bridges.torproject.org/">bridges.torproject.org</a>, o puede enviar un correo a bridges(a)torproject.org Si decide enviar el correo electrónico, asegúrese de escribir <strong>get bridges</strong> en el cuerpo del correo. Sin esta línea, no obtendrá respuesta alguna. Observe que es preciso enviar este correo desde una dirección gmail.com, yahoo.com o yahoo.cn (que soportan DKIM)</p>
<p>Configurar más de un una dirección de bridge (repetidor puente, acceso a Tor de publicitación restringida) hará su conexión Tor más estable en caso de que algunos de los bridges se vuelvan inaccesibles. No hay garantías de que un bridge que use hoy funcione mañana, debe hacerse al hábito de actualizar su lista de puentes con toda regularidad.</p>
<h3 id="how-to-use-a-bridge">Cómo usar un bridge</h3>
<p>Una vez que ha configurado los repetidore puente a utilizar, abra el Panel de Control de Vidalia y haga clic en <em>Preferencias</em>, luego en <em>Red</em> y marque la casilla que dice <em>Mi ISP bloquea la conexión a la red Tor</em>. Introduzca los bridges en el campo de abajo, pulse <em>Aceptar</em> y reinicie Tor de nuevo.</p>