commit c14a6cbbc38a867a85c7ca856ef5da5f27751d1f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 25 22:15:17 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
es/vidalia_es.po | 24 ++++++++++++------------
1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index be0af95..2a20470 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 22:15+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -200,14 +200,14 @@ msgstr "Seleccione un archivo a utilizar para la ruta del socket (de dominio Uni
msgctxt "AdvancedPage"
msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr "Configurar ControlPort automáticamente"
+msgstr "Configurar ControlPort (puerto para aplicaciones de administración de Tor) automáticamente"
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
"ControlPort automatically\" option."
-msgstr "Ha seleccionado la opción de autoconfiguración para ControlPort, pero no ha indicado un Directorio de datos. Añada uno, o desmarque la opción \"Configurar ControlPort automáticamente\"."
+msgstr "Ha marcado la opción de configuración automática para ControlPort, pero no proporcionó una carpeta de datos. Añada una o deshabilite la opción \"Configurar ControlPort (puerto para aplicaciones de administración de Tor) automáticamente\"."
msgctxt "AdvancedPage"
msgid ""
@@ -239,19 +239,19 @@ msgstr "Vidalia no pudo cargar la traducción al idioma seleccionado."
msgctxt "AppearancePage"
msgid ""
"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr "Preferencias de iconos del sistema (los cambios se implementarán al reiniciar Vidalia)"
+msgstr "Preferencias del icono de sistema (los cambios tendrán efecto cuando reinicie Vidalia)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr "Mostrar el Icono de bandeja y el Icono de dock (predeterminado)"
+msgstr "Mostrar icono en la bandeja del sistema (tray) y en el dock (configuración predeterminada)"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Tray Icon"
-msgstr "Ocultar el Icono de bandeja"
+msgstr "Ocultar el Icono de bandeja del sistema"
msgctxt "AppearancePage"
msgid "Hide the Dock Icon"
-msgstr "Ocultar el Icono de dock"
+msgstr "Ocultar el Icono del dock"
msgctxt "BandwidthGraph"
msgid "Since:"
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "No se pudo reiniciar Vidalia de forma automática. Reinicie Vidalia de f
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr "Por favor complete un tique en:"
+msgstr "Por favor, rellene un informe de fallo (ticket) en:"
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
@@ -1328,13 +1328,13 @@ msgid ""
"A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
"to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
"any personally identifying information."
-msgstr "Se ha creado un informe de fallo que puede enviar a los desarrolladores de Vidalia para ayudar a identificar y solucionar el problema. El informe que se envía no contiene ninguna información que le pueda identificar."
+msgstr "Se ha creado un informe de fallo que puede enviar a los desarrolladores de Vidalia para ayudar a identificar y solucionar el problema. El informe enviado no contiene información alguna de identificación personal."
msgctxt "CrashReportDialog"
msgid ""
"with a description of what you were doing before the application crashed, "
"along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr "con una descripción de lo que estaba haciendo antes del cierre forzoso de la aplicación, junto con los siguientes archivos que corresponden al informe del cierre forzoso:"
+msgstr "con una descripción de lo que estaba haciendo antes del fallo de la aplicación, junto con los siguientes archivos correspondientes al informe de fallo:"
msgctxt "GeneralPage"
msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Cualquier tráfico que intercambie a través de esta conexión puede ser
msgctxt "MainWindow"
msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr "Desencadenando torrc de %1 a %2"
+msgstr "Ejecutando la secuencia de inicio con torrc desde %1 hasta %2"
msgctxt "MainWindow"
msgid "(probably Telnet)"
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro (log) '%1': %2"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Value required for parameter :"
-msgstr "Valor requerido para el parámetro :"
+msgstr "Se requiere un valor para el parámetro:"
msgctxt "Vidalia"
msgid "Invalid language code specified:"
commit 34a40d1282f0f36d91811e62a569148f3c79eec9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 25 21:15:26 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed
---
es/vidalia_es.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index e7d6dff..88de8f9 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:07+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "¡Prueba de acceso al puerto del repositorio de repetidores realizada co
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto de su repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr "Su repetidor está conectado y disponible para su uso por clientes Tor. Debería ver un aumento en el tráfico de red reflejado en el Gráfico de Ancho de Banda, que se irá incrementando a las pocas horas a medida que el estado de su repetidor se propague hacia más clientes. ¡Gracias por contribuír a la red Tor!"
+msgstr "Su repetidor está conectado y disponible para que los clientes Tor lo usen. Debería ver un aumento en el tráfico de red reflejado en el Gráfico de Ancho de Banda en unas pocas horas, que se irá incrementando a medida que el estado de su repetidor se propague hacia más clientes. ¡Gracias por contribuir a la red Tor!"
msgctxt "StatusTab"
msgid "Status"
commit 941498800b90a6c647e6d5fa5fdbdbe13a9ee5ed
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 25 21:15:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
es/vidalia_es.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index e7d6dff..88de8f9 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:07+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr "¡Prueba de acceso al puerto del repositorio de repetidores realizada co
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto de su repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr "Su repetidor está conectado y disponible para su uso por clientes Tor. Debería ver un aumento en el tráfico de red reflejado en el Gráfico de Ancho de Banda, que se irá incrementando a las pocas horas a medida que el estado de su repetidor se propague hacia más clientes. ¡Gracias por contribuír a la red Tor!"
+msgstr "Su repetidor está conectado y disponible para que los clientes Tor lo usen. Debería ver un aumento en el tráfico de red reflejado en el Gráfico de Ancho de Banda en unas pocas horas, que se irá incrementando a medida que el estado de su repetidor se propague hacia más clientes. ¡Gracias por contribuir a la red Tor!"
msgctxt "StatusTab"
msgid "Status"
commit 6c03f213417192dfb08e2680488107a992fd9746
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 25 21:15:19 2012 +0000
Update translations for vidalia_completed
---
es/vidalia_es.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index fe401d8..af6ed08 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:09+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3425,11 +3425,11 @@ msgstr "¡Prueba de acceso al puerto del repositorio de repetidores realizada co
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto de su repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha fallado"
+msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de su repositorio de repetidores"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3437,21 +3437,21 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto del directorio de su retransmisión no puede ser alcanzado por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un router o un firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si %1:%2 i no es su dirección IP correcta y su puerto del directorio, por favor revise la configuración de su retransmisión."
+msgstr "El puerto de su repositorio de repetidores no es accesible por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si está detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su dirección IP y puerto del repositorio de repetidores correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr "Descriptor de retransmisión rechazado"
+msgstr "Descriptor de repetidor rechazado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr "El descriptor de su retransmisión, el cuál permite a otros clientes conectarse a su retransmisión, fue rechazado por el servidor del directorio a las %1:%2. La razón fue: %3"
+msgstr "El descriptor de su repetidor, que permite a los clientes conectarse a él, fue rechazado por el servidor del repositorio de repetidores en %1:%2. La razón aducida fue: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr "Su retransmisión está en línea"
+msgstr "Su repetidor está conectado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr "Su retransmisión está en línea y disponible para su uso por otros clientes de Tor. Usted debería ver un aumento en el tráfico de la red, que se muestra en el Gráfico de Ancho de Banda, en unas cuantas horas en cuanto otros clientes conocen de la existencia de su retransmisión. ¡Gracias por contribuir a la red Tor!"
+msgstr "Su repetidor está conectado y disponible para que los clientes Tor lo usen. Debería ver un aumento en el tráfico de red reflejado en el Gráfico de Ancho de Banda en unas pocas horas, que se irá incrementando a medida que el estado de su repetidor se propague hacia más clientes. ¡Gracias por contribuir a la red Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
-msgstr "Guardar configuración. Si no se marca, aplicará la configuración a la instancia actual de Tor."
+msgstr "Guardar configuración. Si no se marca, sólo se aplicará la configuración a la actual instancia de Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
commit 40bd1dfa3bf0deea5ad53be42a727893c29de7d0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 25 21:15:15 2012 +0000
Update translations for vidalia
---
es/vidalia_es.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index fe401d8..af6ed08 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:09+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3425,11 +3425,11 @@ msgstr "¡Prueba de acceso al puerto del repositorio de repetidores realizada co
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto de su repositorio de repetidores es accesible desde la red Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha fallado"
+msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de su repositorio de repetidores"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3437,21 +3437,21 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto del directorio de su retransmisión no puede ser alcanzado por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un router o un firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si %1:%2 i no es su dirección IP correcta y su puerto del directorio, por favor revise la configuración de su retransmisión."
+msgstr "El puerto de su repositorio de repetidores no es accesible por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si está detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su dirección IP y puerto del repositorio de repetidores correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr "Descriptor de retransmisión rechazado"
+msgstr "Descriptor de repetidor rechazado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr "El descriptor de su retransmisión, el cuál permite a otros clientes conectarse a su retransmisión, fue rechazado por el servidor del directorio a las %1:%2. La razón fue: %3"
+msgstr "El descriptor de su repetidor, que permite a los clientes conectarse a él, fue rechazado por el servidor del repositorio de repetidores en %1:%2. La razón aducida fue: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr "Su retransmisión está en línea"
+msgstr "Su repetidor está conectado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr "Su retransmisión está en línea y disponible para su uso por otros clientes de Tor. Usted debería ver un aumento en el tráfico de la red, que se muestra en el Gráfico de Ancho de Banda, en unas cuantas horas en cuanto otros clientes conocen de la existencia de su retransmisión. ¡Gracias por contribuir a la red Tor!"
+msgstr "Su repetidor está conectado y disponible para que los clientes Tor lo usen. Debería ver un aumento en el tráfico de red reflejado en el Gráfico de Ancho de Banda en unas pocas horas, que se irá incrementando a medida que el estado de su repetidor se propague hacia más clientes. ¡Gracias por contribuir a la red Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
-msgstr "Guardar configuración. Si no se marca, aplicará la configuración a la instancia actual de Tor."
+msgstr "Guardar configuración. Si no se marca, sólo se aplicará la configuración a la actual instancia de Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
Author: arma
Date: 2012-12-25 20:46:40 +0000 (Tue, 25 Dec 2012)
New Revision: 25967
Modified:
website/trunk/getinvolved/en/volunteer.wml
Log:
the beginnings of a volunteer page cleanup
Modified: website/trunk/getinvolved/en/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/getinvolved/en/volunteer.wml 2012-12-25 19:54:40 UTC (rev 25966)
+++ website/trunk/getinvolved/en/volunteer.wml 2012-12-25 20:46:40 UTC (rev 25967)
@@ -34,7 +34,9 @@
<a id="Documentation"></a>
<h2><a class="anchor" href="#Documentation">Documentation</a></h2>
<ol>
- <li>Help translate the web page and documentation into other
+ <li>Help translate the
+<!-- web page and -->
+ documentation into other
languages. See the <a href="<page getinvolved/translation>">translation
guidelines</a> if you want to help out. We especially need Arabic or
Farsi translations, for the many Tor users in censored areas.</li>
@@ -59,9 +61,10 @@
href="http://www.howcast.com/videos/90601-How-To-Circumvent-an-Internet-Proxy">Howcast</a>,
and <a href="http://www.youtube.com/thetorproject">YouTube</a>.</li>
<li>Create a poster, or a set of posters, around a theme,
- such as "Tor for Freedom!".</li>
- <li>Create a t-shirt design that incorporates "Congratulations!
- You are using Tor!" in any language.</li>
+ such as "Tor for Freedom!"</li>
+ <li>Create a t-shirt design that incorporates "<a
+ href="https://check.torproject.org/">Congratulations! You are using
+ Tor!</a>" in any language.</li>
</ol>
<a id="opw"></a>
@@ -567,7 +570,7 @@
</p>
<a id="project-obfsproxy"></a>
- <h3><a href="https://gitweb.torproject.org/obfsproxy.git/tree/HEAD:/doc">Obfsproxy</a> (<a
+ <h3><a href="<page projects/obfsproxy>">Obfsproxy</a> (<a
href="https://gitweb.torproject.org/obfsproxy.git">code</a>, <a
href="https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepted&status=assig…">bug
tracker</a>)</h3>
commit 7a91e1f0222abd7696717abbfdd80eb0e0c6e98b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 25 20:45:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha_completed
---
es/vidalia_es.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index a1e6ece..e7d6dff 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:27+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3417,14 +3417,14 @@ msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respestas falsas para peticiones de dominios inexistentes. Algunos ISP y otros proveedores de DNS, como OpenDNS, son conocidos por hacer esto con el fin de mostrar sus propias páginas de busqueda o de publicidad."
+msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respestas falsas para peticiones de dominios inexistentes. Algunos ISPs y otros proveedores de DNS, como OpenDNS, son conocidos por hacer esto con el fin de mostrar sus propias páginas de búsqueda o de publicidad."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respuestas falsas para dominios bien conocidos. Ya que los clientes confían en que los repetidores de la red Tor proporcionen respuestas precisas de DNS, su repetidor (relay) no se configurará como un repetidor de salida (a Internet)."
+msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respuestas falsas para dominios bien conocidos. Ya que los clientes confían en que los repetidores de la red Tor proporcionen respuestas precisas de DNS, su repetidor (relay) no se configurará como un repetidor de salida (hacia Internet)."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
@@ -3435,19 +3435,19 @@ msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
-msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto del servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
+msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto de servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr "¡Prueba de acceso al puerto de su servidor realizada con éxito!"
+msgstr "¡Prueba de accesibilidad al puerto de servidor de su repetidor realizada con éxito!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto de servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de su servidor"
+msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de servidor de su repetidor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3455,11 +3455,11 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto del servidor de su repetidor no es accesible por otros clientes Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no no son su dirección IP y puerto de servidor correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
+msgstr "El puerto de servidor de su repetidor no es accesible por otros clientes Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su dirección IP y puerto de servidor del repetidor correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr "Comprobando accesibilidad al puerto del repositorio de repetidores"
+msgstr "Comprobando accesibilidad al puerto del repositorio de repetidores (relays)"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
commit 696597d71dd946fbf993d23aa40d9518ce3b2ed7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 25 20:45:21 2012 +0000
Update translations for vidalia_alpha
---
es/vidalia_es.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index a1e6ece..e7d6dff 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:27+0000\n"
"Last-Translator: strel <strelnic(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3417,14 +3417,14 @@ msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for domains"
" that do not exist. Some ISPs and other DNS providers, such as OpenDNS, are "
"known to do this in order to display their own search or advertising pages."
-msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respestas falsas para peticiones de dominios inexistentes. Algunos ISP y otros proveedores de DNS, como OpenDNS, son conocidos por hacer esto con el fin de mostrar sus propias páginas de busqueda o de publicidad."
+msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respestas falsas para peticiones de dominios inexistentes. Algunos ISPs y otros proveedores de DNS, como OpenDNS, son conocidos por hacer esto con el fin de mostrar sus propias páginas de búsqueda o de publicidad."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Tor detected that your DNS provider is providing false responses for well "
"known domains. Since clients rely on Tor network relays to provide accurate "
"DNS repsonses, your relay will not be configured as an exit relay."
-msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respuestas falsas para dominios bien conocidos. Ya que los clientes confían en que los repetidores de la red Tor proporcionen respuestas precisas de DNS, su repetidor (relay) no se configurará como un repetidor de salida (a Internet)."
+msgstr "Tor detectó que su proveedor de DNS está proporcionando respuestas falsas para dominios bien conocidos. Ya que los clientes confían en que los repetidores de la red Tor proporcionen respuestas precisas de DNS, su repetidor (relay) no se configurará como un repetidor de salida (hacia Internet)."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Server Port Reachability"
@@ -3435,19 +3435,19 @@ msgid ""
"Tor is trying to determine if your relay's server port is reachable from the"
" Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take several "
"minutes."
-msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto del servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
+msgstr "Tor está tratando de determinar si el puerto de servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esta prueba puede tardar varios minutos."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Successful!"
-msgstr "¡Prueba de acceso al puerto de su servidor realizada con éxito!"
+msgstr "¡Prueba de accesibilidad al puerto de servidor de su repetidor realizada con éxito!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's server port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor!"
+msgstr "¡El puerto de servidor de su repetidor es accesible desde la red Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de su servidor"
+msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de servidor de su repetidor"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3455,11 +3455,11 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
"please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto del servidor de su repetidor no es accesible por otros clientes Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no no son su dirección IP y puerto de servidor correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
+msgstr "El puerto de servidor de su repetidor no es accesible por otros clientes Tor. Esto puede suceder si estás detrás de un router o firewall que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su dirección IP y puerto de servidor del repetidor correctos, compruebe la configuración de su repetidor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr "Comprobando accesibilidad al puerto del repositorio de repetidores"
+msgstr "Comprobando accesibilidad al puerto del repositorio de repetidores (relays)"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""