commit 2941d4790ebb9ded40694550ac161acd68086e23
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Feb 15 11:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+el.po | 28 +++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 23 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index b2b90d578f..196b83c290 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -938,43 +938,53 @@ msgid ""
"We think privacy should be the default online, and that's what our software "
"provides."
msgstr ""
+"Θεωρούμε ότι η ιδιωτικότητα πρέπει να είναι δεδομένη διαδικτυακά και αυτό "
+"ακριβώς παρέχει το λογισμικό μας."
#: (dynamic)
msgid "Privacy isn't about having something to hide."
-msgstr ""
+msgstr "Η ιδιωτικότητα δε σημαίνει πως υπάρχει κάτι να κρύψουμε."
#: (dynamic)
msgid ""
"Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our "
"relationships, and our vulnerabilities."
msgstr ""
+"Η ιδιωτικότητα προστατεύει εμάς ως ανθρώπους: τους φόβους μας, τις σχέσεις "
+"μας και τις ευπάθειες μας."
#: (dynamic)
msgid "People shouldn't be exploited for using the internet."
-msgstr ""
+msgstr "Κανείς δεν πρέπει να εκτίθεται κατά τη χρήση του διαδικτύου."
#: (dynamic)
msgid ""
"Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible."
msgstr ""
+"Οι κακόβουλοι εντοπίζουν κάθε μας κίνηση, αλλά υπάρχει πάντοτε τρόπος για "
+"ένα ασφαλέστερο διαδίκτυο."
#: (dynamic)
msgid ""
"Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)(3) nonprofit "
"organization."
msgstr ""
+"Το λογισμικό Tor έχει αναπτυχθεί από το Tor Project, από μη κερδοσκοπική "
+"οργάνωση 501(c)(3)."
#: (dynamic)
msgid "We build free and open source software anyone can use."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργούμε δωρεάν και ανοικτό λογισμικό για όλους."
#: (dynamic)
msgid "Tor software is used by millions of people around the world."
msgstr ""
+"Το λογισμικό Tor χρησιμοποιείται από εκατομμύρια ανθρώπους ανά τον κόσμο."
#: (dynamic)
msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor."
msgstr ""
+"Δημοσιογράφοι, ακτιβιστές και καθημερινοί χρήστες συμμετέχουν στο Tor."
#: (dynamic)
msgid "Contributors to this page:"
@@ -986,6 +996,8 @@ msgid ""
"Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
"preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
msgstr ""
+"Εδώ θα βρείτε υλικά για τη βασική επεξήγηση του Tor, καθώς έννοιες και ιδέες"
+" για μια ομιλία Tor, προτεινόμενα άρθρα για κοινοποίηση κτλ."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title)
@@ -1044,11 +1056,13 @@ msgid ""
"* I read and agree with the Tor Project [Code of Coduct](../code-of-"
"conduct/)"
msgstr ""
+"* Διάβασα και συμφωνώ με τον [Κώδικα δεοντολογίας](../code-of-conduct/) του "
+"Tor Project."
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I read the Training [Best Practices](../best-practices/)"
-msgstr ""
+msgstr "* Διάβασα τα εκπαιδευτικά [Καλύτερες πρακτικές](../best-practices/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1058,7 +1072,7 @@ msgstr "* Έχω κάνει πρόγραμμα εκπαίδευσης."
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I reviewed my [training slides](../resources/)"
-msgstr ""
+msgstr "* Έλεγξα τις [διαφάνειες εκπαίδευση](../resources/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1498,6 +1512,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
msgstr ""
+"* [Συχνές ερωτήσεις περί νομιμότητας EFF Tor](../../relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1718,6 +1734,8 @@ msgid ""
"8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
" Code of Conduct](../code-of-conduct/)."
msgstr ""
+"8. Αποφασίστε πώς θα εξασφαλίσετε ένα ασφαλέστερο χώρο. Σας συνιστούμε να "
+"χρησιμοποιήσετε τον [Κώδικα δεοντολογίας του Tor](../code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)