tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
February 2022
- 14 participants
- 1453 discussions

[translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 19 Feb '22
by translation@torproject.org 19 Feb '22
19 Feb '22
commit c6247cdd613395057f1fccb96fd7271141e435f8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 08:16:45 2022 +0000
new translations in tbmanual-contentspot
---
contents+km.po | 9 +++++----
1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 334bcffb18..8f0283d9cd 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -6,8 +6,8 @@
# Vannak Lach, 2022
# Piseth KONG <pisethk(a)gmail.com>, 2022
# sophat CHY <sophatchy(a)gmail.com>, 2022
-# Emma Peel, 2022
# Cantaloupe Melon, 2022
+# Emma Peel, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-17 14:39+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Cantaloupe Melon, 2022\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n"
"Language-Team: Khmer (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/km/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -475,8 +475,9 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
-"ផ្ញើរអុីម៉ែលរបស់អ្នកទៅកាន់ gettor(a)torproject.org សូមសរសេរពាក្យថា Windows ឬ "
-"OSX ឬក៏ Linux អាស្រ័យទៅលើប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការណ៍ដែលអ្នកកំពុងប្រើរ។"
+"ផ្ញើរអុីម៉ែលរបស់អ្នកទៅកាន់ "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) សូមសរសេរពាក្យថា "
+"Windows ឬ OSX ឬក៏ Linux អាស្រ័យទៅលើប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការណ៍ដែលអ្នកកំពុងប្រើរ។"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 19 Feb '22
by translation@torproject.org 19 Feb '22
19 Feb '22
commit 0e485ddfdfcfc77e01cc54de6297b2fa7fa8bca2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 08:15:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 02b4b7d989..0bc9bfb5f6 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11129,9 +11129,9 @@ msgid ""
"connections can reach the ports you will use for your relay (ORPort, plus "
"DirPort if you enabled it)."
msgstr ""
-"Si estás usando un cortafuegos, abre un agujero en el mismo para que las "
-"conexiones entrantes puedan alcanzar a los puertos que vas a usar para tu "
-"repetidor (ORPort, más DirPort si lo tienes habilitado)."
+"Si estás usando un cortafuegos abre un canal para que las conexiones "
+"entrantes puedan alcanzar a los puertos que vas a usar para tu repetidor "
+"(ORPort, más DirPort si lo tienes habilitado)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay/setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -25089,7 +25089,7 @@ msgstr "apt-get install unattended-upgrades apt-listchanges"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
msgid "# 2. Edit the configuration file"
-msgstr "# 2. Editar el archivo de configuración"
+msgstr "# 2. Edita el archivo de configuración"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
#: (content/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/support-portal_completed] new translations in support-portal_completed
by translation@torproject.org 19 Feb '22
by translation@torproject.org 19 Feb '22
19 Feb '22
commit dacf5f5a86570ce50db3fa711f8e637a43864b1f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:47:54 2022 +0000
new translations in support-portal_completed
---
contents+tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 57da8a70d7..2b41d8716f 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -943,8 +943,8 @@ msgid ""
"message being sent is only read by the sending and receiving party."
msgstr ""
"Doğrudan kaynaktan hedefe [şifrelenmiş](../encryption) olarak iletilen "
-"verilere uçtan uca şifreli denir. Böylece, gönderilen veri veya ileti yalnız"
-" gönderen ve alan taraf tarafından okunabilmesi sağlanır."
+"verilere uçtan uca şifreli denir. Böylece, gönderilen verinin ya da iletinin"
+" yalnızca gönderici ve alıcı taraf tarafından okunabilmesi sağlanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
+"[Herkese açık/kişisel bir anahtar çiftinin](../public-key-cryptography) "
"kişisel bölümü."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
+"[Herkese açık/kişisel bir anahtar çiftinin](../public-key-cryptography) "
"herkese açık bölümü."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgid ""
"Again, this is only useful to verify that parties already suspected of "
"communicating with one another are doing so."
msgstr ""
-"Yine dersek, bu durum yalnız birbiriyle iletişim kurduğundan şüphelenilen "
+"Yine dersek, bu durum yalnızca birbiriyle iletişim kurduğundan şüphelenilen "
"tarafların bunu yaptığını doğrulamak için yararlıdır."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Çözüm \"giriş korumaları\" kullanmaktır: Her Tor istemcisi, giriş noktaları "
"olarak kullanmak üzere rastgele birkaç aktarıcı seçer ve ilk durak olarak "
-"yalnız bu aktarıcıları kullanır."
+"yalnızca bu aktarıcıları kullanır."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid ""
"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
"they still might be able to do bad things with just a list of users.)"
msgstr ""
-"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuştuğunu öğrenemeseler de, yalnız bir "
+"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuştuğunu öğrenemeseler de, yalnızca bir "
"kullanıcı listesiyle yine de kötü şeyler yapabilirler.)"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid ""
"exit relay can read the cells."
msgstr ""
"Ek olarak, Tor istemcisi, devredeki her bir aktarıcı ile kısa ömürlü bir "
-"şifreleme anahtarı oluşturur. Bu ek şifreleme katmanları, yalnız çıkış "
+"şifreleme anahtarı oluşturur. Bu ek şifreleme katmanları, yalnızca çıkış "
"aktarıcısının hücreleri okuyabileceği anlamına gelir."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgid ""
"you may find [this post in the "
"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
-"Şu anda yalnız temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla "
+"Şu anda yalnızca temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla "
"birlikte NTLM kimlik doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv "
"yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize "
"yarayabilir."
@@ -7547,8 +7547,8 @@ msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
msgstr ""
-"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
-"'Gizli Gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
+"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
+"'Gizli gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7556,7 +7556,7 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
-"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor "
+"Bu özellikler için 'Gizli pencere' ya da 'Gizli gezinti' adı kullanılıyor "
"olmasına rağmen bu yöntemler sizi İnternet üzerinde anonim kılmaz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgid ""
" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
msgstr ""
-"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, "
+"Tor Browser, gizli sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, "
"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP "
"adresini, gezinme alışkanlıklarınızı ve kullandığınız aygıt hakkındaki "
"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kişisel "
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgid ""
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing)."
msgstr ""
-"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
+"Gizli pencere ya da Gizli gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private "
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz."
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My firewall only allows a few outgoing ports"
msgstr ""
-"Güvenlik duvarım yalnız birkaç giden bağlantı kapı numarasına izin veriyor"
+"Güvenlik duvarım yalnızca birkaç giden bağlantı kapı numarasına izin veriyor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7764,8 +7764,8 @@ msgid ""
"the ports when you start your Tor Browser."
msgstr ""
"Güvenlik duvarınız kapı numaralarını engelleyerek çalışıyorsa, Tor "
-"uygulamasına kapı numaralarını yalnız Tor Browser başlattığında kullanmasını"
-" söyleyebilirsiniz."
+"uygulamasına kapı numaralarını yalnızca Tor Browser başlattığında "
+"kullanmasını söyleyebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7782,8 +7782,8 @@ msgid ""
"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively)."
msgstr ""
-"Tor uygulamasını bu şekilde ayarladığınızda, güvenlik duvarınızın yalnız 80 "
-"ve 443 numaralı kapılara (HTTP ve HTTPS) izin verdiği varsayılır."
+"Tor uygulamasını bu şekilde ayarladığınızda, güvenlik duvarınızın yalnızca "
+"80 ve 443 numaralı kapılara (HTTP ve HTTPS) izin verdiği varsayılır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7945,7 +7945,7 @@ msgid ""
"client/relay, instead of the server only being an optional proxy, you may "
"find the program iptables (for *nix) useful."
msgstr ""
-"Sunucunun yalnız isteğe bağlı bir vekil sunucu olması yerine, tüm giden "
+"Sunucunun yalnızca isteğe bağlı bir vekil sunucu olması yerine, tüm giden "
"verilerin merkezi bir Tor istemcisi/aktarıcısı üzerinden gönderilmesini "
"dayatmak istiyorsanız, iptables (*nix için) programını yararlı "
"bulabilirsiniz."
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgid ""
"By default, your Tor client only listens for applications that connect from "
"localhost."
msgstr ""
-"Varsayılan olarak, Tor istemciniz yalnız localhost üzerinden bağlanan "
+"Varsayılan olarak, Tor istemciniz yalnızca localhost üzerinden bağlanan "
"uygulamaları dinler."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
@@ -9523,7 +9523,7 @@ msgid ""
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
"Tor Browser üzerinde, binlerce siteye şifrelenmemiş \"HTTP\" yerine "
-"şifrelenmiş \"HTTPS\" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS "
+"şifrelenmiş daha gizli \"HTTPS\" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS "
"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
@@ -11735,7 +11735,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DNS timeouts issues only apply to Exit nodes."
-msgstr "DNS zaman aşımı sorunları yalnız çıkış aktarıcıları için geçerlidir."
+msgstr ""
+"DNS zaman aşımı sorunları yalnızca çıkış aktarıcıları için geçerlidir."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12276,7 +12277,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You should **only run a Windows relay if you can run it 24/7**."
msgstr ""
-"**Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 işletebilecekseniz** seçmelisiniz."
+"**Bir Windows aktarıcısını yalnızca 7/24 işletebilecekseniz** seçmelisiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/run-relay-in-windows/
#: (content/relay-operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14711,7 +14712,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
#: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor Projesi özel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
+msgstr "Tor Projesi kişisel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
#: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
#: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17736,7 +17737,7 @@ msgstr ""
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
msgstr ""
-"Çıkış ilkeleri, yalnız IP adreslerini değil, web sitelerini de "
+"Çıkış ilkeleri, yalnızca IP adreslerini değil, web sitelerini de "
"engellemelidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
@@ -18097,7 +18098,7 @@ msgid ""
"So it won't become just a matter of capturing packets and anonymizing them "
"at the IP layer."
msgstr ""
-"Böylece yalnız paketleri yakalayıp IP katmanında anonim hale getirmek "
+"Böylece yalnızca paketleri yakalayıp IP katmanında anonim hale getirmek "
"yetmeyecek."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
@@ -18173,9 +18174,9 @@ msgid ""
"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
" packets and IP floods.)"
msgstr ""
-"Birçok olası kötüye kullanım sorunu, yalnız geçerli TCP akışlarının (hatalı "
-"biçimlendirilmiş paketler ve IP taşmaları ile birlikte rastgele IP adresinin"
-" aksine) Tor tarafından taşınması gerçeğiyle çözülür."
+"Birçok olası kötüye kullanım sorunu, yalnızca geçerli TCP akışlarının "
+"(hatalı biçimlendirilmiş paketler ve IP taşmaları ile birlikte rastgele IP "
+"adresinin aksine) Tor tarafından taşınması gerçeğiyle çözülür."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/support-portal] new translations in support-portal
by translation@torproject.org 19 Feb '22
by translation@torproject.org 19 Feb '22
19 Feb '22
commit f8cb3e778911c43801f9de4dbda3a9be19d03cea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:47:50 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+tr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 57da8a70d7..2b41d8716f 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -943,8 +943,8 @@ msgid ""
"message being sent is only read by the sending and receiving party."
msgstr ""
"Doğrudan kaynaktan hedefe [şifrelenmiş](../encryption) olarak iletilen "
-"verilere uçtan uca şifreli denir. Böylece, gönderilen veri veya ileti yalnız"
-" gönderen ve alan taraf tarafından okunabilmesi sağlanır."
+"verilere uçtan uca şifreli denir. Böylece, gönderilen verinin ya da iletinin"
+" yalnızca gönderici ve alıcı taraf tarafından okunabilmesi sağlanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
+"[Herkese açık/kişisel bir anahtar çiftinin](../public-key-cryptography) "
"kişisel bölümü."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"[Herkese Açık/Kişisel Bir Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
+"[Herkese açık/kişisel bir anahtar çiftinin](../public-key-cryptography) "
"herkese açık bölümü."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -3390,7 +3390,7 @@ msgid ""
"Again, this is only useful to verify that parties already suspected of "
"communicating with one another are doing so."
msgstr ""
-"Yine dersek, bu durum yalnız birbiriyle iletişim kurduğundan şüphelenilen "
+"Yine dersek, bu durum yalnızca birbiriyle iletişim kurduğundan şüphelenilen "
"tarafların bunu yaptığını doğrulamak için yararlıdır."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
@@ -3846,7 +3846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Çözüm \"giriş korumaları\" kullanmaktır: Her Tor istemcisi, giriş noktaları "
"olarak kullanmak üzere rastgele birkaç aktarıcı seçer ve ilk durak olarak "
-"yalnız bu aktarıcıları kullanır."
+"yalnızca bu aktarıcıları kullanır."
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
#: (content/about/entry-guards/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3909,7 +3909,7 @@ msgid ""
"(Even though they can't learn what destinations the users are talking to, "
"they still might be able to do bad things with just a list of users.)"
msgstr ""
-"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuştuğunu öğrenemeseler de, yalnız bir "
+"(Kullanıcıların hangi hedeflerle konuştuğunu öğrenemeseler de, yalnızca bir "
"kullanıcı listesiyle yine de kötü şeyler yapabilirler.)"
#: https//support.torproject.org/about/entry-guards/
@@ -4165,7 +4165,7 @@ msgid ""
"exit relay can read the cells."
msgstr ""
"Ek olarak, Tor istemcisi, devredeki her bir aktarıcı ile kısa ömürlü bir "
-"şifreleme anahtarı oluşturur. Bu ek şifreleme katmanları, yalnız çıkış "
+"şifreleme anahtarı oluşturur. Bu ek şifreleme katmanları, yalnızca çıkış "
"aktarıcısının hücreleri okuyabileceği anlamına gelir."
#: https//support.torproject.org/about/key-management/
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgid ""
"you may find [this post in the "
"archives](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
-"Şu anda yalnız temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla "
+"Şu anda yalnızca temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla "
"birlikte NTLM kimlik doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv "
"yazısı](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize "
"yarayabilir."
@@ -7547,8 +7547,8 @@ msgid ""
"What is the difference between using Tor Browser and 'Incognito mode' or "
"private tabs?"
msgstr ""
-"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
-"'Gizli Gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
+"Tor Browser kullanmak ile 'Gizli pencere' (Chrome, Incognito Mode) ya da "
+"'Gizli gezinti' (Firefox, Private Tabs) kullanmak arasındaki fark nedir?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7556,7 +7556,7 @@ msgid ""
"While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do "
"not make you anonymous on the Internet."
msgstr ""
-"Bu özellikler için 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' adı kullanılıyor "
+"Bu özellikler için 'Gizli pencere' ya da 'Gizli gezinti' adı kullanılıyor "
"olmasına rağmen bu yöntemler sizi İnternet üzerinde anonim kılmaz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
@@ -7587,7 +7587,7 @@ msgid ""
" used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private "
"browsing session that's fully obfuscated from end-to-end."
msgstr ""
-"Tor Browser, özel sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, "
+"Tor Browser, gizli sekmelerin tüm bilgileri unutma özelliklerini sağlarken, "
"web üzerindeki parmak izinizi belirlemek için kullanılabilecek kaynak IP "
"adresini, gezinme alışkanlıklarınızı ve kullandığınız aygıt hakkındaki "
"bilgileri de gizleyerek, uçtan uca tamamen gizli ve gerçek anlamda kişisel "
@@ -7601,7 +7601,7 @@ msgid ""
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing)."
msgstr ""
-"Gizli Pencere ya da Gizli Gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
+"Gizli pencere ya da Gizli gezinti özelliklerindeki sınırlamalar hakkında "
"ayrıntılı bilgi almak için, Common Myths about Private "
"Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
"browsing) Mozilla makalesine bakabilirsiniz."
@@ -7755,7 +7755,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My firewall only allows a few outgoing ports"
msgstr ""
-"Güvenlik duvarım yalnız birkaç giden bağlantı kapı numarasına izin veriyor"
+"Güvenlik duvarım yalnızca birkaç giden bağlantı kapı numarasına izin veriyor"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7764,8 +7764,8 @@ msgid ""
"the ports when you start your Tor Browser."
msgstr ""
"Güvenlik duvarınız kapı numaralarını engelleyerek çalışıyorsa, Tor "
-"uygulamasına kapı numaralarını yalnız Tor Browser başlattığında kullanmasını"
-" söyleyebilirsiniz."
+"uygulamasına kapı numaralarını yalnızca Tor Browser başlattığında "
+"kullanmasını söyleyebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7782,8 +7782,8 @@ msgid ""
"By default, when you set this Tor assumes that your firewall allows only "
"port 80 and port 443 (HTTP and HTTPS respectively)."
msgstr ""
-"Tor uygulamasını bu şekilde ayarladığınızda, güvenlik duvarınızın yalnız 80 "
-"ve 443 numaralı kapılara (HTTP ve HTTPS) izin verdiği varsayılır."
+"Tor uygulamasını bu şekilde ayarladığınızda, güvenlik duvarınızın yalnızca "
+"80 ve 443 numaralı kapılara (HTTP ve HTTPS) izin verdiği varsayılır."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-firewall-ports/
#: (content/tbb/tbb-firewall-ports/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7945,7 +7945,7 @@ msgid ""
"client/relay, instead of the server only being an optional proxy, you may "
"find the program iptables (for *nix) useful."
msgstr ""
-"Sunucunun yalnız isteğe bağlı bir vekil sunucu olması yerine, tüm giden "
+"Sunucunun yalnızca isteğe bağlı bir vekil sunucu olması yerine, tüm giden "
"verilerin merkezi bir Tor istemcisi/aktarıcısı üzerinden gönderilmesini "
"dayatmak istiyorsanız, iptables (*nix için) programını yararlı "
"bulabilirsiniz."
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgid ""
"By default, your Tor client only listens for applications that connect from "
"localhost."
msgstr ""
-"Varsayılan olarak, Tor istemciniz yalnız localhost üzerinden bağlanan "
+"Varsayılan olarak, Tor istemciniz yalnızca localhost üzerinden bağlanan "
"uygulamaları dinler."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-run-client-different-computer/
@@ -9523,7 +9523,7 @@ msgid ""
"\"HTTP\" to more private \"HTTPS\"."
msgstr ""
"Tor Browser üzerinde, binlerce siteye şifrelenmemiş \"HTTP\" yerine "
-"şifrelenmiş \"HTTPS\" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS "
+"şifrelenmiş daha gizli \"HTTPS\" ile bağlanmayı sağlayan [HTTPS "
"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) uygulama eki bulunur."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/
@@ -11735,7 +11735,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DNS timeouts issues only apply to Exit nodes."
-msgstr "DNS zaman aşımı sorunları yalnız çıkış aktarıcıları için geçerlidir."
+msgstr ""
+"DNS zaman aşımı sorunları yalnızca çıkış aktarıcıları için geçerlidir."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/
#: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12276,7 +12277,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You should **only run a Windows relay if you can run it 24/7**."
msgstr ""
-"**Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 işletebilecekseniz** seçmelisiniz."
+"**Bir Windows aktarıcısını yalnızca 7/24 işletebilecekseniz** seçmelisiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/run-relay-in-windows/
#: (content/relay-operators/run-relay-in-windows/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14711,7 +14712,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
#: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor Projesi özel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
+msgstr "Tor Projesi kişisel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
#: https//support.torproject.org/misc/tormessenger-1/
#: (content/misc/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -17736,7 +17737,7 @@ msgstr ""
#: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
msgstr ""
-"Çıkış ilkeleri, yalnız IP adreslerini değil, web sitelerini de "
+"Çıkış ilkeleri, yalnızca IP adreslerini değil, web sitelerini de "
"engellemelidir."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
@@ -18097,7 +18098,7 @@ msgid ""
"So it won't become just a matter of capturing packets and anonymizing them "
"at the IP layer."
msgstr ""
-"Böylece yalnız paketleri yakalayıp IP katmanında anonim hale getirmek "
+"Böylece yalnızca paketleri yakalayıp IP katmanında anonim hale getirmek "
"yetmeyecek."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
@@ -18173,9 +18174,9 @@ msgid ""
"transports valid TCP streams (as opposed to arbitrary IP including malformed"
" packets and IP floods.)"
msgstr ""
-"Birçok olası kötüye kullanım sorunu, yalnız geçerli TCP akışlarının (hatalı "
-"biçimlendirilmiş paketler ve IP taşmaları ile birlikte rastgele IP adresinin"
-" aksine) Tor tarafından taşınması gerçeğiyle çözülür."
+"Birçok olası kötüye kullanım sorunu, yalnızca geçerli TCP akışlarının "
+"(hatalı biçimlendirilmiş paketler ve IP taşmaları ile birlikte rastgele IP "
+"adresinin aksine) Tor tarafından taşınması gerçeğiyle çözülür."
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/transport-all-ip-packets/
#: (content/alternate-designs/transport-all-ip-packets/contents+en.lrquestion.description)
1
0

19 Feb '22
commit a857f6cfc372465f7ec3e2da280a9b424ab91b8d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:47:45 2022 +0000
new translations in tpo-web
---
contents+tr.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index efbf2acddf..9948e2930b 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -2691,8 +2691,8 @@ msgstr ""
"Tor Browser, sıradan günlük İnternet kullanıcıları ve aktivistler için Tor "
"kullanımını kolaylaştırdı ve 2010 yılı sonundaki [Arap "
"Baharı](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) döneminde etkili şekilde "
-"kullanıldı. Yalnız insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, aynı"
-" zamanda kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web sitelerine "
+"kullanıldı. Yalnızca insanların çevrimiçi kimliklerini korumakla kalmadı, "
+"aynı zamanda kritik kaynaklara, sosyal ağlara ve engellenen web sitelerine "
"erişebilmelerini sağladı."
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
-"Tor, yalnız Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı "
+"Tor, yalnızca Snowden'in bilgi sızdırmasına aracı olmakla kalmadı, aynı "
"zamanda belgelerin içeriği de o zaman [Tor ağının "
"kırılamayacağı](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/) hakkında bir "
"güvence sağladı."
1
0

[translation/communitytpo-contentspot_completed] new translations in communitytpo-contentspot_completed
by translation@torproject.org 19 Feb '22
by translation@torproject.org 19 Feb '22
19 Feb '22
commit d9bb435ac8f9760f304f183f67d8a11a3d054f64
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:45:16 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot_completed
---
contents+tr.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ffcf5b5773..ed95594ca3 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
"but our general findings are."
msgstr ""
"Araştırmamızda toplanan verilerin tamamı herkese açık olarak yayınlanmaz. "
-"Yalnız genel bulgularımız yayınlanır."
+"Yalnızca genel bulgularımız yayınlanır."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1251,8 +1251,8 @@ msgid ""
"necessary to improve our services. We test our software, not people."
msgstr ""
"Tor olarak, kullanıcı davranışı hakkında kişisel bilgi sağlayacak verileri "
-"toplamıyoruz. Yalnız hizmetlerimizi iyileştirmek için gerekli olan verileri "
-"topluyoruz. İnsanları değil, yazılımımızı değerlendiriyoruz."
+"toplamıyoruz. Yalnızca hizmetlerimizi iyileştirmek için gerekli olan "
+"verileri topluyoruz. İnsanları değil, yazılımımızı değerlendiriyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
"Listening is a skill that helps build bridges. We believe this doesn't just "
"apply to our services, but our communities too."
msgstr ""
-"Dinlemek, bağ kurmaya yardımcı olan bir yetidir. Bu durumun yalnız "
+"Dinlemek, bağ kurmaya yardımcı olan bir yetidir. Bu durumun yalnızca "
"hizmetlerimiz için değil, topluluklarımız için de geçerli olduğuna "
"inanıyoruz."
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"putting yourself at risk."
msgstr ""
"Lütfen [download a Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) sürümünü yalnız bazı "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) sürümünü yalnızca bazı "
"şeylerin düzgün çalışmamasına hazırsanız, hataları bulmaya ve "
"[bildirmeye](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-feedback/) yardım"
" etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid ""
"private key will access the service."
msgstr ""
"Onion hizmetlerine erişmek için kimlik doğrulaması isteyebilirsiniz. Böylece"
-" yalnız özel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
+" yalnızca kişisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3181,9 +3181,9 @@ msgid ""
"only allowing access through three introduction points that it connects to "
"through a two-hop Tor circuit."
msgstr ""
-"Onion hizmeti, yalnız iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı kurduğu"
-" üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının arkasında "
-"saklar ve korur."
+"Onion hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı "
+"kurduğu üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının "
+"arkasında saklar ve korur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu nedenle, onion hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve \"kimlik "
"doğrulama anahtarlarını\") içeren bir _onion hizmeti belirteci_ hazırlar ve "
-"bu belirteci onion hizmetinin _özel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
+"bu belirteci onion hizmetinin _kişisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3225,8 +3225,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
-"Burada kullanılan _özel kimlik anahtarı_, **onion hizmeti adresinde "
-"kodlanmış herkese açık anahtarın** özel bölümüdür."
+"Burada kullanılan _kişisel kimlik anahtarı_, **onion hizmeti adresinde "
+"kodlanmış herkese açık anahtarın** kişisel bölümüdür."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgid ""
"service and no one else."
msgstr ""
"Böylece, _uçtan uca kimlik doğrulama_ güvenlik özelliği sağlanır. Çünkü "
-"artık bu belirtecin yalnız o onion hizmeti tarafından üretildiğinden ve "
+"artık bu belirtecin yalnızca o onion hizmeti tarafından üretildiğinden ve "
"başka hiç kimse tarafından üretilemeyeceğinden emin olduk."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgid ""
"provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
"service and the service itself."
msgstr ""
-"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnız onion "
+"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnızca onion "
"hizmetleri, iletişimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet sağlayıcı) "
"anonimleştirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadığı bir "
"iletişim kurar."
@@ -4069,8 +4069,8 @@ msgid ""
"With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous"
" way, using Tor Browser."
msgstr ""
-"SecureDrop ile kaynaklar yalnız belgeleri Tor Browser kullanarak güvende ve "
-"anonim kalarak gönderebilir."
+"SecureDrop ile kaynaklar yalnızca belgeleri Tor Browser kullanarak güvende "
+"ve anonim kalarak gönderebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -7261,7 +7261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"İlk kez bir Tor eğitimi verecekseniz ama politik ve sosyal ortamı nasıl "
"değerlendireceğinizi bilmiyorsanız, bu belgeyi okumanızı ve şüpheleriniz "
-"olması durumunda özel olarak Tor Topluluğu Ekibine ulaşmanızı önemle "
+"olması durumunda kişisel olarak Tor topluluğu ekibine ulaşmanızı önemle "
"öneririz."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7330,8 +7330,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"4. ** Hedef kitle. ** Üniversite öğrencilerini bir araya getirmek dikkat "
"çekmeyebilir. Ancak hükümetteki yolsuzluklarla ilgili sızdırılmış belgeler "
-"üzerine çalışan bir grup gazeteciyi bir araya getiriyorsanız, onlara özel "
-"olarak ulaşma yolları için daha dikkatli davranmanız gerekebilir."
+"üzerine çalışan bir grup gazeteciyi bir araya getiriyorsanız, onlara kişisel"
+" olarak ulaşma yolları için daha dikkatli davranmanız gerekebilir."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
msgstr ""
-"İdeal durumda, katılımcıların girişini denetleyebileceğiniz özel bir yer "
+"İdeal durumda, katılımcıların girişini denetleyebileceğiniz kişisel bir yer "
"kullanmalısınız."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
msgstr ""
-"Özel bir yer kullanmıyorsanız, eğitimden önce katılımcıların kimliklerini "
+"Gizli bir yer kullanmıyorsanız, eğitimden önce katılımcıların kimliklerini "
"üçüncü taraflara açıklama konusunda rahat olup olmadıklarını öğrenin."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7932,7 +7932,7 @@ msgid ""
"* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
"private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
msgstr ""
-"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' kullanmak"
+"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli pencere' ya da 'Gizli gezinti' kullanmak"
" arasındaki fark nedir? ](https://support.torproject.org/tr/tbb/tbb-and-"
"incognito-mode/)"
@@ -8020,7 +8020,7 @@ msgid ""
" private)."
msgstr ""
"3. sürüm onion hizmetleri için bu yöntem bir çift anahtar kullanır (herkese "
-"açık ve özel)."
+"açık ve kişisel)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgid ""
"page, you can copy and use the private key created in **Step 2**."
msgstr ""
"Bu sayfadaki yönergeleri izleyerek anahtar çiftini el ile oluşturduysanız, "
-"** 2. Adımda ** oluşturulan özel anahtarı kopyalayıp kullanabilirsiniz."
+"** 2. Adımda ** oluşturulan kişisel anahtarı kopyalayıp kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8349,9 +8349,9 @@ msgid ""
"private key directly in the [Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) interface."
msgstr ""
-"Bir onion sitesi için bir özel anahtar oluşturuyorsanız, kullanıcının Tor "
-"Browser torrc dosyasını düzenlemesi gerekmez. Özel anahtar doğrudan [Tor "
-"Browser](https://tb-manual.torproject.org/tr/onion-services/) arayüzünden "
+"Bir onion sitesi için bir kişisel anahtar oluşturuyorsanız, kullanıcının Tor"
+" Browser torrc dosyasını düzenlemesi gerekmez. Kişisel anahtar doğrudan [Tor"
+" Browser](https://tb-manual.torproject.org/tr/onion-services/) arayüzünden "
"eklenebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9042,7 +9042,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
msgid "Right now, HTTPS certificates are only provided by:"
msgstr ""
-"Şu anda HTTPS sertifikaları yalnız şu kuruluşlar tarafından sağlanıyor:"
+"Şu anda HTTPS sertifikaları yalnızca şu kuruluşlar tarafından sağlanıyor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9249,8 +9249,8 @@ msgid ""
"to write all your content so it uses only relative links."
msgstr ""
"* Onion hizmetiniz için bir HTTPS sertifikası kullanmaktan kaçınmanın en "
-"kolay yolu, tüm içeriğinizi yazmanızdır. Böylece yalnız göreli bağlantılar "
-"kullanılır."
+"kolay yolu, tüm içeriğinizi yazmanızdır. Böylece yalnızca göreli bağlantılar"
+" kullanılır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -11788,7 +11788,7 @@ msgid ""
"Note: **Do not make your private monitoring data graphs public since this "
"could help attackers with deanonymizing Tor users.**"
msgstr ""
-"Not: **Özel izleme veri grafikleriniz saldırganlara Tor kullanıcılarının "
+"Not: **Kişisel izleme veri grafikleriniz saldırganlara Tor kullanıcılarının "
"anonimliğini aşma konusunda yardımcı olabileceğinden bunları herkese açık "
"hale getirmeyin.**"
@@ -12260,10 +12260,10 @@ msgid ""
"publicly visible abuse and police contact.\" | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [EUServ](https://euserv.de) | AS35366 | Evet | Evet | Evet | \"Aktarıcılar"
-" için yalnız fiziksel Prime64 ve Pro64 sunucuları verilir, Çıkış "
-"aktarıcılarına yalnız Prime64 ve Pro64 sunucularında Pro seçeneği ile, kendi"
-" alt ağı, RIPE kaydı ve herkesin görebileceği kötüye kullanım ve iletişim "
-"bilgileri ile izin verilir.\" | 03/2021 |"
+" için yalnızca fiziksel Prime64 ve Pro64 sunucuları verilir, Çıkış "
+"aktarıcılarına yalnızca Prime64 ve Pro64 sunucularında Pro seçeneği ile, "
+"kendi alt ağı, RIPE kaydı ve herkesin görebileceği kötüye kullanım ve "
+"iletişim bilgileri ile izin verilir.\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12361,7 +12361,7 @@ msgid ""
" | Yes | Yes | Yes | Only allowed on jiffybox | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server) | AS34011"
-" | Evet | Evet | Evet | Yalnız jiffybox üzerinde izin verir | 03/2021 |"
+" | Evet | Evet | Evet | Yalnızca jiffybox üzerinde izin verir | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12463,7 +12463,7 @@ msgid ""
"basically we have nothing against it\" | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [active-servers](https://www.active-servers.com) | AS197071 | Evet | Evet "
-"| Evet | \"Genellikle bu kullanım yalnız sorun çıkaran kötüye kullanım "
+"| Evet | \"Genellikle bu kullanım yalnızca sorun çıkaran kötüye kullanım "
"e-postalarına yol açar. Ancak temelde bu kullanıma karşı bir tavrımız yok\" "
"| 03/2021 |"
@@ -14432,7 +14432,7 @@ msgid ""
"private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
"part of the Tor network and not responsible for the content."
msgstr ""
-"Çıkış trafiğiniz devletin veya hoşnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
+"Çıkış trafiğiniz hükümetin veya hoşnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
"çekiyorsa, Tor ağının bir parçası olduğunuzu ve içerikten sorumlu "
"olmadığınızı hızlı ve kolayca anlamalarını istersiniz."
@@ -17921,7 +17921,7 @@ msgid ""
"- If you have a metered plan, you might want to configure Tor to use only a "
"given amount of bandwidth or monthly traffic."
msgstr ""
-"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnız belirtilen "
+"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnızca belirtilen "
"bant genişliği ya da aylık trafik ile sınırlanacak şekilde yapmak "
"isteyebilirsiniz."
@@ -17965,7 +17965,7 @@ msgstr "- IPv4 adresiniz en az 3 saat değişmeden kalmalıdır (ağ uzlaşması
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- You can only run two Tor relays per public IPv4."
msgstr ""
-"- Herkese açık bir IPv4 adresi üzerinde yalnız iki Tor aktarıcısı "
+"- Herkese açık bir IPv4 adresi üzerinde yalnızca iki Tor aktarıcısı "
"işletilebilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
@@ -18025,7 +18025,7 @@ msgid ""
"- Some providers only allow non-exit relays, so check the GoodBadISPs list "
"before buying a service."
msgstr ""
-"- Bazı hizmet sağlayıcılar yalnız çıkış yapılmayan aktarıcıların "
+"- Bazı hizmet sağlayıcılar yalnızca çıkış yapılmayan aktarıcıların "
"işletilmesine izin veriyor. O yüzden bir hizmet satın almadan önce "
"GoodBadISPs listesine bakın."
@@ -21296,7 +21296,7 @@ msgid ""
"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
" resources.**"
msgstr ""
-"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnız 7/24 çalıştırabilecekseniz "
+"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnızca 7/24 çalıştırabilecekseniz "
"işletmelisiniz. İşletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak"
" için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi "
"olur.**"
@@ -22936,7 +22936,7 @@ msgid ""
"This guide assumes we have already a base installation of FreeBSD running, "
"and only the base system."
msgstr ""
-"Bu rehber, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"Bu rehber, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnızca temel "
"sisteme sahip olduğumuzu varsayar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
@@ -24066,7 +24066,7 @@ msgid ""
"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
" resources.**"
msgstr ""
-"**Not: Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 çalıştırabilecekseniz "
+"**Not: Bir Windows aktarıcısını yalnızca 7/24 çalıştırabilecekseniz "
"işletmelisiniz. İşletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak"
" için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi "
"olur.**"
@@ -24619,7 +24619,7 @@ msgid ""
"This article assumes we have already a base installation of FreeBSD running,"
" and only the base system (here, we are running 12.2-RELEASE)."
msgstr ""
-"Bu makale, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"Bu makale, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnızca temel "
"sisteme sahip olduğumuzu varsayar (burada 12.2-RELEASE kullandık)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
@@ -25163,7 +25163,7 @@ msgid ""
"It covers only packages updates/upgrades, and does not apply any other patch"
" to the base system or kernel."
msgstr ""
-"Yalnız paket güncellemelerini ve yükseltmeleri kapsar. Temel sisteme veya "
+"Yalnızca paket güncellemelerini ve yükseltmeleri kapsar. Temel sisteme veya "
"çekirdeğe başka bir yama uygulamaz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/updates/
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 19 Feb '22
by translation@torproject.org 19 Feb '22
19 Feb '22
commit ea4054dc1f2a41da648f4ada93158d3e1954e9e3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:45:11 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot
---
contents+tr.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ffcf5b5773..ed95594ca3 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
"but our general findings are."
msgstr ""
"Araştırmamızda toplanan verilerin tamamı herkese açık olarak yayınlanmaz. "
-"Yalnız genel bulgularımız yayınlanır."
+"Yalnızca genel bulgularımız yayınlanır."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1251,8 +1251,8 @@ msgid ""
"necessary to improve our services. We test our software, not people."
msgstr ""
"Tor olarak, kullanıcı davranışı hakkında kişisel bilgi sağlayacak verileri "
-"toplamıyoruz. Yalnız hizmetlerimizi iyileştirmek için gerekli olan verileri "
-"topluyoruz. İnsanları değil, yazılımımızı değerlendiriyoruz."
+"toplamıyoruz. Yalnızca hizmetlerimizi iyileştirmek için gerekli olan "
+"verileri topluyoruz. İnsanları değil, yazılımımızı değerlendiriyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid ""
"Listening is a skill that helps build bridges. We believe this doesn't just "
"apply to our services, but our communities too."
msgstr ""
-"Dinlemek, bağ kurmaya yardımcı olan bir yetidir. Bu durumun yalnız "
+"Dinlemek, bağ kurmaya yardımcı olan bir yetidir. Bu durumun yalnızca "
"hizmetlerimiz için değil, topluluklarımız için de geçerli olduğuna "
"inanıyoruz."
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"putting yourself at risk."
msgstr ""
"Lütfen [download a Tor Browser "
-"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) sürümünü yalnız bazı "
+"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) sürümünü yalnızca bazı "
"şeylerin düzgün çalışmamasına hazırsanız, hataları bulmaya ve "
"[bildirmeye](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-feedback/) yardım"
" etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgid ""
"private key will access the service."
msgstr ""
"Onion hizmetlerine erişmek için kimlik doğrulaması isteyebilirsiniz. Böylece"
-" yalnız özel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
+" yalnızca kişisel anahtarı olan kullanıcılar hizmete erişebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3181,9 +3181,9 @@ msgid ""
"only allowing access through three introduction points that it connects to "
"through a two-hop Tor circuit."
msgstr ""
-"Onion hizmeti, yalnız iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı kurduğu"
-" üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının arkasında "
-"saklar ve korur."
+"Onion hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı "
+"kurduğu üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının "
+"arkasında saklar ve korur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu nedenle, onion hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve \"kimlik "
"doğrulama anahtarlarını\") içeren bir _onion hizmeti belirteci_ hazırlar ve "
-"bu belirteci onion hizmetinin _özel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
+"bu belirteci onion hizmetinin _kişisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3225,8 +3225,8 @@ msgid ""
"The _identity private key_ used here is the private part of the **public key"
" that is encoded in the onion service address**."
msgstr ""
-"Burada kullanılan _özel kimlik anahtarı_, **onion hizmeti adresinde "
-"kodlanmış herkese açık anahtarın** özel bölümüdür."
+"Burada kullanılan _kişisel kimlik anahtarı_, **onion hizmeti adresinde "
+"kodlanmış herkese açık anahtarın** kişisel bölümüdür."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgid ""
"service and no one else."
msgstr ""
"Böylece, _uçtan uca kimlik doğrulama_ güvenlik özelliği sağlanır. Çünkü "
-"artık bu belirtecin yalnız o onion hizmeti tarafından üretildiğinden ve "
+"artık bu belirtecin yalnızca o onion hizmeti tarafından üretildiğinden ve "
"başka hiç kimse tarafından üretilemeyeceğinden emin olduk."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
@@ -3743,7 +3743,7 @@ msgid ""
"provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
"service and the service itself."
msgstr ""
-"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnız onion "
+"Normal Tor bağlantıları zaten sansürü aşmayı sağlar. Ancak yalnızca onion "
"hizmetleri, iletişimin her iki tarafını da (kullanıcı ve hizmet sağlayıcı) "
"anonimleştirir ve kullanıcı ile hizmet arasında üst verilerin olmadığı bir "
"iletişim kurar."
@@ -4069,8 +4069,8 @@ msgid ""
"With SecureDrop, sources can only submit documents in a secure and anonymous"
" way, using Tor Browser."
msgstr ""
-"SecureDrop ile kaynaklar yalnız belgeleri Tor Browser kullanarak güvende ve "
-"anonim kalarak gönderebilir."
+"SecureDrop ile kaynaklar yalnızca belgeleri Tor Browser kullanarak güvende "
+"ve anonim kalarak gönderebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -7261,7 +7261,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"İlk kez bir Tor eğitimi verecekseniz ama politik ve sosyal ortamı nasıl "
"değerlendireceğinizi bilmiyorsanız, bu belgeyi okumanızı ve şüpheleriniz "
-"olması durumunda özel olarak Tor Topluluğu Ekibine ulaşmanızı önemle "
+"olması durumunda kişisel olarak Tor topluluğu ekibine ulaşmanızı önemle "
"öneririz."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7330,8 +7330,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"4. ** Hedef kitle. ** Üniversite öğrencilerini bir araya getirmek dikkat "
"çekmeyebilir. Ancak hükümetteki yolsuzluklarla ilgili sızdırılmış belgeler "
-"üzerine çalışan bir grup gazeteciyi bir araya getiriyorsanız, onlara özel "
-"olarak ulaşma yolları için daha dikkatli davranmanız gerekebilir."
+"üzerine çalışan bir grup gazeteciyi bir araya getiriyorsanız, onlara kişisel"
+" olarak ulaşma yolları için daha dikkatli davranmanız gerekebilir."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -7348,7 +7348,7 @@ msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
msgstr ""
-"İdeal durumda, katılımcıların girişini denetleyebileceğiniz özel bir yer "
+"İdeal durumda, katılımcıların girişini denetleyebileceğiniz kişisel bir yer "
"kullanmalısınız."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
msgstr ""
-"Özel bir yer kullanmıyorsanız, eğitimden önce katılımcıların kimliklerini "
+"Gizli bir yer kullanmıyorsanız, eğitimden önce katılımcıların kimliklerini "
"üçüncü taraflara açıklama konusunda rahat olup olmadıklarını öğrenin."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -7932,7 +7932,7 @@ msgid ""
"* [What is the difference between using Tor Browser and 'incognito mode' or "
"private tabs? ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/)"
msgstr ""
-"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli Pencere' ya da 'Gizli Gezinti' kullanmak"
+"* [Tor Browser kullanmak ile 'Gizli pencere' ya da 'Gizli gezinti' kullanmak"
" arasındaki fark nedir? ](https://support.torproject.org/tr/tbb/tbb-and-"
"incognito-mode/)"
@@ -8020,7 +8020,7 @@ msgid ""
" private)."
msgstr ""
"3. sürüm onion hizmetleri için bu yöntem bir çift anahtar kullanır (herkese "
-"açık ve özel)."
+"açık ve kişisel)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8330,7 +8330,7 @@ msgid ""
"page, you can copy and use the private key created in **Step 2**."
msgstr ""
"Bu sayfadaki yönergeleri izleyerek anahtar çiftini el ile oluşturduysanız, "
-"** 2. Adımda ** oluşturulan özel anahtarı kopyalayıp kullanabilirsiniz."
+"** 2. Adımda ** oluşturulan kişisel anahtarı kopyalayıp kullanabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
#: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -8349,9 +8349,9 @@ msgid ""
"private key directly in the [Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/onion-services/) interface."
msgstr ""
-"Bir onion sitesi için bir özel anahtar oluşturuyorsanız, kullanıcının Tor "
-"Browser torrc dosyasını düzenlemesi gerekmez. Özel anahtar doğrudan [Tor "
-"Browser](https://tb-manual.torproject.org/tr/onion-services/) arayüzünden "
+"Bir onion sitesi için bir kişisel anahtar oluşturuyorsanız, kullanıcının Tor"
+" Browser torrc dosyasını düzenlemesi gerekmez. Kişisel anahtar doğrudan [Tor"
+" Browser](https://tb-manual.torproject.org/tr/onion-services/) arayüzünden "
"eklenebilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
@@ -9042,7 +9042,7 @@ msgstr ""
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
msgid "Right now, HTTPS certificates are only provided by:"
msgstr ""
-"Şu anda HTTPS sertifikaları yalnız şu kuruluşlar tarafından sağlanıyor:"
+"Şu anda HTTPS sertifikaları yalnızca şu kuruluşlar tarafından sağlanıyor:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9249,8 +9249,8 @@ msgid ""
"to write all your content so it uses only relative links."
msgstr ""
"* Onion hizmetiniz için bir HTTPS sertifikası kullanmaktan kaçınmanın en "
-"kolay yolu, tüm içeriğinizi yazmanızdır. Böylece yalnız göreli bağlantılar "
-"kullanılır."
+"kolay yolu, tüm içeriğinizi yazmanızdır. Böylece yalnızca göreli bağlantılar"
+" kullanılır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -11788,7 +11788,7 @@ msgid ""
"Note: **Do not make your private monitoring data graphs public since this "
"could help attackers with deanonymizing Tor users.**"
msgstr ""
-"Not: **Özel izleme veri grafikleriniz saldırganlara Tor kullanıcılarının "
+"Not: **Kişisel izleme veri grafikleriniz saldırganlara Tor kullanıcılarının "
"anonimliğini aşma konusunda yardımcı olabileceğinden bunları herkese açık "
"hale getirmeyin.**"
@@ -12260,10 +12260,10 @@ msgid ""
"publicly visible abuse and police contact.\" | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [EUServ](https://euserv.de) | AS35366 | Evet | Evet | Evet | \"Aktarıcılar"
-" için yalnız fiziksel Prime64 ve Pro64 sunucuları verilir, Çıkış "
-"aktarıcılarına yalnız Prime64 ve Pro64 sunucularında Pro seçeneği ile, kendi"
-" alt ağı, RIPE kaydı ve herkesin görebileceği kötüye kullanım ve iletişim "
-"bilgileri ile izin verilir.\" | 03/2021 |"
+" için yalnızca fiziksel Prime64 ve Pro64 sunucuları verilir, Çıkış "
+"aktarıcılarına yalnızca Prime64 ve Pro64 sunucularında Pro seçeneği ile, "
+"kendi alt ağı, RIPE kaydı ve herkesin görebileceği kötüye kullanım ve "
+"iletişim bilgileri ile izin verilir.\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12361,7 +12361,7 @@ msgid ""
" | Yes | Yes | Yes | Only allowed on jiffybox | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server) | AS34011"
-" | Evet | Evet | Evet | Yalnız jiffybox üzerinde izin verir | 03/2021 |"
+" | Evet | Evet | Evet | Yalnızca jiffybox üzerinde izin verir | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12463,7 +12463,7 @@ msgid ""
"basically we have nothing against it\" | 03/2021 |"
msgstr ""
"| [active-servers](https://www.active-servers.com) | AS197071 | Evet | Evet "
-"| Evet | \"Genellikle bu kullanım yalnız sorun çıkaran kötüye kullanım "
+"| Evet | \"Genellikle bu kullanım yalnızca sorun çıkaran kötüye kullanım "
"e-postalarına yol açar. Ancak temelde bu kullanıma karşı bir tavrımız yok\" "
"| 03/2021 |"
@@ -14432,7 +14432,7 @@ msgid ""
"private party, you want them to figure out quickly and easily that you are "
"part of the Tor network and not responsible for the content."
msgstr ""
-"Çıkış trafiğiniz devletin veya hoşnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
+"Çıkış trafiğiniz hükümetin veya hoşnut olmayan bir özel tarafın dikkatini "
"çekiyorsa, Tor ağının bir parçası olduğunuzu ve içerikten sorumlu "
"olmadığınızı hızlı ve kolayca anlamalarını istersiniz."
@@ -17921,7 +17921,7 @@ msgid ""
"- If you have a metered plan, you might want to configure Tor to use only a "
"given amount of bandwidth or monthly traffic."
msgstr ""
-"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnız belirtilen "
+"- Kotalı bir plan kullanıyorsanız Tor yapılandırmasını yalnızca belirtilen "
"bant genişliği ya da aylık trafik ile sınırlanacak şekilde yapmak "
"isteyebilirsiniz."
@@ -17965,7 +17965,7 @@ msgstr "- IPv4 adresiniz en az 3 saat değişmeden kalmalıdır (ağ uzlaşması
#: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
msgid "- You can only run two Tor relays per public IPv4."
msgstr ""
-"- Herkese açık bir IPv4 adresi üzerinde yalnız iki Tor aktarıcısı "
+"- Herkese açık bir IPv4 adresi üzerinde yalnızca iki Tor aktarıcısı "
"işletilebilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
@@ -18025,7 +18025,7 @@ msgid ""
"- Some providers only allow non-exit relays, so check the GoodBadISPs list "
"before buying a service."
msgstr ""
-"- Bazı hizmet sağlayıcılar yalnız çıkış yapılmayan aktarıcıların "
+"- Bazı hizmet sağlayıcılar yalnızca çıkış yapılmayan aktarıcıların "
"işletilmesine izin veriyor. O yüzden bir hizmet satın almadan önce "
"GoodBadISPs listesine bakın."
@@ -21296,7 +21296,7 @@ msgid ""
"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
" resources.**"
msgstr ""
-"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnız 7/24 çalıştırabilecekseniz "
+"**Not: Bir Windows köprüsünü yalnızca 7/24 çalıştırabilecekseniz "
"işletmelisiniz. İşletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak"
" için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi "
"olur.**"
@@ -22936,7 +22936,7 @@ msgid ""
"This guide assumes we have already a base installation of FreeBSD running, "
"and only the base system."
msgstr ""
-"Bu rehber, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"Bu rehber, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnızca temel "
"sisteme sahip olduğumuzu varsayar."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/freebsd/
@@ -24066,7 +24066,7 @@ msgid ""
"[Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) is a better way to contribute"
" resources.**"
msgstr ""
-"**Not: Bir Windows aktarıcısını yalnız 7/24 çalıştırabilecekseniz "
+"**Not: Bir Windows aktarıcısını yalnızca 7/24 çalıştırabilecekseniz "
"işletmelisiniz. İşletmeci bunu garanti edemezse, kaynaklara katkıda bulunmak"
" için [Snowflake](https://snowflake.torproject.org/) kullanmak daha iyi "
"olur.**"
@@ -24619,7 +24619,7 @@ msgid ""
"This article assumes we have already a base installation of FreeBSD running,"
" and only the base system (here, we are running 12.2-RELEASE)."
msgstr ""
-"Bu makale, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnız temel "
+"Bu makale, zaten çalışan bir FreeBSD temel kurulumuna ve yalnızca temel "
"sisteme sahip olduğumuzu varsayar (burada 12.2-RELEASE kullandık)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/freebsd/
@@ -25163,7 +25163,7 @@ msgid ""
"It covers only packages updates/upgrades, and does not apply any other patch"
" to the base system or kernel."
msgstr ""
-"Yalnız paket güncellemelerini ve yükseltmeleri kapsar. Temel sisteme veya "
+"Yalnızca paket güncellemelerini ve yükseltmeleri kapsar. Temel sisteme veya "
"çekirdeğe başka bir yama uygulamaz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/openbsd/updates/
1
0

[translation/support-portal_completed] new translations in support-portal_completed
by translation@torproject.org 19 Feb '22
by translation@torproject.org 19 Feb '22
19 Feb '22
commit 5472e5b79a4e729f1317630a0eb9ee643269ae3e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:17:49 2022 +0000
new translations in support-portal_completed
---
contents+tr.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 01685364a7..57da8a70d7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
msgstr ""
-"Yalnız ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak "
+"Yalnızca ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak "
"değerlendirilir"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
"while the user is browsing."
msgstr ""
"Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya "
-"da yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
+"da yalnızca çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
"sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-"
"browser) tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır."
@@ -924,11 +924,11 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
-"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
-" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-network/-core-"
-"tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir "
-"[aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir "
-"katmanın şifresini çözer."
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnızca amaçlanan alıcı tarafından "
+"okunabilen gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-"
+"network/-core-tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı "
+"kullanır; her bir [aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya "
+"iletmeden önce bir katmanın şifresini çözer."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid ""
"communication."
msgstr ""
"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir ağdaki aygıtlar arasında "
-"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnız web "
+"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnızca web "
"sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı pek çok şekilde "
"verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da kullanılmaktadır."
@@ -1782,8 +1782,8 @@ msgid ""
"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
"exclusively to websites."
msgstr ""
-"Bir onion sitesi, yalnız Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion "
-"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnız web "
+"Bir onion sitesi, yalnızca Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion "
+"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnızca web "
"siteleri için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -2017,8 +2017,8 @@ msgid ""
"the key pair."
msgstr ""
"[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili "
-"[kişisel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından "
-"bilinir."
+"[kişisel anahtar](../private-key) yalnızca anahtar çiftinin sahibi "
+"tarafından bilinir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid ""
"to decrypt the message."
msgstr ""
"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
-"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan "
+"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnızca kişisel anahtara sahip olan "
"alıcı bu şifreyi çözebilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -2194,8 +2194,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı "
"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
-"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
-"durak kullanır."
+"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnızca "
+"üç durak kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.term)
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid ""
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
"Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler "
-"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir "
+"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnızca Tor ağından bir "
"bağlantı geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu "
"bilemez."
@@ -2495,8 +2495,8 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
-"[Çerezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
-"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)."
+"[Çerezler](../cookie) yalnızca tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
+"(Tor Browser kapatılana ya da [kimlik yenilenene](../new-identity) kadar)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
-"Tor uygulaması yalnız kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek "
+"Tor uygulaması yalnızca kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek "
"şekilde doğru yapılandırılmış uygulamaları korur."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgid ""
"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
" torrents work."
msgstr ""
-"Torrent uygulamanız yalnız Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt "
+"Torrent uygulamanız yalnızca Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt "
"yapısının çalışma şeklinden dolayı sıklıkla izleyici GET isteklerinde gerçek"
" IP adresiniz gönderilir."
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
-"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak "
+"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnızca Tor uygulamasını dağıtmak "
"istemiyor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiğini bilemez."
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
-msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir."
+msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnızca hedefi bilebilir."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Not: Özgün adı bir kısaltma olmasına rağmen, Tor \"TOR\" olarak ya
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıştır."
+msgstr "Yalnızca ilk harfi büyük kullanılmıştır."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir."
+msgstr "Tor ağı üzerine yalnızca Tor Browser trafiği yönlendirilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
-"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor "
+"Yalnızca belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor "
"yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
-"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnız SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı "
+"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnızca SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı "
"üzerinden gönderdiğinden, teoride yalnız bilgisayarınıza fiziksel erişimin "
"işe yaraması beklenir."
@@ -7472,7 +7472,7 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
-"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin "
+"Vekil sunucularınız yalnızca belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin "
"veriyorsa [Güvenlik duvarı arkasında "
"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
"bölümünden istemciler için Tor tarafından erişim için kullanılacak kapı "
@@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr ""
"The Guardian Project tarafından geliştirilen "
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını "
-"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor "
+"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnızca web sitelerinde gezinmek için Tor "
"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
@@ -9800,7 +9800,7 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
-"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı "
+"Birincisi, yalnızca bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı "
"çalıştırdığınızda bir saldırgana anonimliğe önem verdiğinizi göstermiş "
"olursunuz."
@@ -10323,7 +10323,7 @@ msgid ""
"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
msgstr ""
"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduğundan, "
-"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
+"yalnızca IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
"işletemezsiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
@@ -10441,7 +10441,7 @@ msgid ""
"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
" using your entire monthly quota in the first day."
msgstr ""
-"Bağlantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
+"Bağlantı hızınızın yalnızca küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
"istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık "
"ayırdığınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir."
@@ -10685,7 +10685,7 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
-"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama "
+"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnızca orta vadeli imzalama "
"anahtarına ve sertifikaya erişilmesi gereklidir. Bu nedenle kişisel birincil"
" kimlik doğrulama anahtarı DataDirectory/keys klasörü dışına alınarak başka "
"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir."
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr ""
"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme işlemini düzenli olarak el ile yapmak"
" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalışmasını istiyorsanız, "
"kişisel birincil kimlik doğrulama anahtarını DataDirectory/keys klasöründe "
-"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini "
+"bırakabilirsiniz. Yalnızca yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini "
"almayı unutmayın."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
@@ -11007,7 +11007,7 @@ msgid ""
"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
"root."
msgstr ""
-"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor "
+"* Yalnızca Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor "
"uygulamasının root olarak çalışması gerekmez."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
@@ -12053,7 +12053,7 @@ msgid ""
"set it up to only allow connections to other Tor relays."
msgstr ""
"İnsanların aktarıcınız üzerinden çıkış yapmasına izin vermek sizi rahatsız "
-"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnız başka Tor aktarıcılarına yapılacak "
+"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnızca başka Tor aktarıcılarına yapılacak "
"şekilde ayarlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
@@ -12508,7 +12508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diğer bir neden ise, İnternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan"
" grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya "
-"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel "
+"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnızca yerel "
"ağlara bağlanacak şekilde yapılandırmanız önerilir."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
@@ -12992,7 +12992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sorun bu şekilde çözülmez ise, seçilmesini istediğiniz IP adresini belirtmek"
" için \"Adres\" yapılandırma seçeneğini kullanmalısınız. Bilgisayar bir NAT "
-"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnız bir iç IP adresine sahipse, "
+"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnızca bir iç IP adresine sahipse, "
"dinamik IP adreslerinin kullanılması hakkında aşağıdaki Destek kaydına "
"bakın."
@@ -13029,8 +13029,8 @@ msgid ""
"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
"decrypt its descriptor locally."
msgstr ""
-"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnız yerel olarak belirtecin şifresini "
-"çözmek için kullanılır."
+"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnızca yerel olarak belirtecin "
+"şifresini çözmek için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13131,7 +13131,7 @@ msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
"websites, and how can I access them?"
msgstr ""
-"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
+"Yalnızca Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
"siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -13140,7 +13140,7 @@ msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
"the TLD .onion."
msgstr ""
-"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
+"Yalnızca Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
"adreslerinin sonunda .onion bulunur."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -13207,8 +13207,8 @@ msgid ""
" .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
"Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması "
-"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden "
-"sağlanabilir."
+"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnızca Tor ağı "
+"üzerinden sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14649,7 +14649,7 @@ msgid ""
"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
msgstr ""
"[Tor İstatistikleri](https://metrics.torproject.org/) bölümünde "
-"görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli "
+"görebileceğiniz gibi yalnızca ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli "
"ölçümler yapıyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
@@ -15573,7 +15573,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnız CentOS ve RHEL için)"
+msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnızca CentOS ve RHEL için)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15882,7 +15882,7 @@ msgid ""
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
"Örneğin, sitenin belirli alanlarına erişmek ya da yazı göndermek gibi "
-"belirli işlemleri yalnız kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir."
+"belirli işlemleri yalnızca kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnız iyi veri "
+"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnızca iyi veri "
"hijyeni için kullandığını düşünün. Örneğin, normal işlemlerini yaparken veri"
" toplayan reklam şirketlerinden korunmak için kullananlar var."
@@ -16015,7 +16015,7 @@ msgid ""
"network)."
msgstr ""
"Düğümleri yasaklamaya başladığınızda, çıkış ilkelerini ayrıştırmalı ve "
-"yalnız bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış "
+"yalnızca bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış "
"ilkelerinin (ve ağdaki genel düğüm listesinin) değişebileceğini "
"unutmamalısınız."
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgid ""
"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
msgstr ""
-"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnız doğru biçimlendirilmiş TCP "
+"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnızca doğru biçimlendirilmiş TCP "
"aktarımlarını taşıdığından UDP paketleri Tor üzerinden gönderilemez."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
msgstr ""
-"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır."
+"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnızca bir parçasıdır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16396,7 +16396,7 @@ msgid ""
"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
"handful of complaints."
msgstr ""
-"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnız bir avuç şikayete yol "
+"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnızca bir avuç şikayete yol "
"açtı."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
@@ -16915,7 +16915,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
-"Şu anda yalnız suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz "
+"Şu anda yalnızca suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz "
"gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
@@ -17059,8 +17059,8 @@ msgid ""
"correctly-formed TCP connections."
msgstr ""
"Ayrıca, daha ayrıntılı iletişim mekanizmalarının çoğunun (sahte UDP "
-"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnız doğru şekilde "
-"biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın."
+"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnızca doğru şekilde"
+" biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın."
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -17315,7 +17315,7 @@ msgid ""
"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
"requests, which is more precise than using general byte histories."
msgstr ""
-"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnız "
+"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnızca "
"dizin isteklerini yanıtlamak için yazılan baytları içeren geçmişleri "
"kullanıyoruz."
1
0

[translation/support-portal] new translations in support-portal
by translation@torproject.org 19 Feb '22
by translation@torproject.org 19 Feb '22
19 Feb '22
commit 35a43c3c7d616c601b2a6165d57fe187c9c8c702
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:17:45 2022 +0000
new translations in support-portal
---
contents+tr.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 01685364a7..57da8a70d7 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Only capitalize first letter, as Captcha is now considered a noun"
msgstr ""
-"Yalnız ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak "
+"Yalnızca ilk harfi büyük yazılır güvenlik denetimi (Captcha) isim olarak "
"değerlendirilir"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
"while the user is browsing."
msgstr ""
"Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya "
-"da yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
+"da yalnızca çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
"sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-"
"browser) tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır."
@@ -924,11 +924,11 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
-"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
-" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-network/-core-"
-"tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir "
-"[aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir "
-"katmanın şifresini çözer."
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnızca amaçlanan alıcı tarafından "
+"okunabilen gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](../tor-tor-"
+"network/-core-tor), Tor [devresinde](../circuit) üç şifreleme katmanı "
+"kullanır; her bir [aktarıcı](../relay) isteği bir sonraki aktarıcıya "
+"iletmeden önce bir katmanın şifresini çözer."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid ""
"communication."
msgstr ""
"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir ağdaki aygıtlar arasında "
-"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnız web "
+"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir kanaldır. Yalnızca web "
"sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı pek çok şekilde "
"verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da kullanılmaktadır."
@@ -1782,8 +1782,8 @@ msgid ""
"in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers "
"exclusively to websites."
msgstr ""
-"Bir onion sitesi, yalnız Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion "
-"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnız web "
+"Bir onion sitesi, yalnızca Tor üzerinden erişilebilen bir sitedir. [Onion "
+"hizmetine](../onion-services) benzer olsa da onion sitesi yalnızca web "
"siteleri için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -2017,8 +2017,8 @@ msgid ""
"the key pair."
msgstr ""
"[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili "
-"[kişisel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından "
-"bilinir."
+"[kişisel anahtar](../private-key) yalnızca anahtar çiftinin sahibi "
+"tarafından bilinir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid ""
"to decrypt the message."
msgstr ""
"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
-"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan "
+"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnızca kişisel anahtara sahip olan "
"alıcı bu şifreyi çözebilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -2194,8 +2194,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı "
"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
-"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
-"durak kullanır."
+"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnızca "
+"üç durak kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/snowflake/
#: (content/glossary/snowflake/contents+en.lrword.term)
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid ""
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
"Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler "
-"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir "
+"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnızca Tor ağından bir "
"bağlantı geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu "
"bilemez."
@@ -2495,8 +2495,8 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
-"[Çerezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
-"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)."
+"[Çerezler](../cookie) yalnızca tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
+"(Tor Browser kapatılana ya da [kimlik yenilenene](../new-identity) kadar)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgid ""
"Tor only protects applications that are properly configured to send their "
"Internet traffic through Tor."
msgstr ""
-"Tor uygulaması yalnız kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek "
+"Tor uygulaması yalnızca kendi İnternet trafiğini Tor üzerinden gönderecek "
"şekilde doğru yapılandırılmış uygulamaları korur."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgid ""
"send out your real IP address in the tracker GET request, because that's how"
" torrents work."
msgstr ""
-"Torrent uygulamanız yalnız Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt "
+"Torrent uygulamanız yalnızca Tor üzerinden bağlansa bile, torrent alt "
"yapısının çalışma şeklinden dolayı sıklıkla izleyici GET isteklerinde gerçek"
" IP adresiniz gönderilir."
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgid ""
"Most people who ask us this question don't want to distribute just the Tor "
"software, though."
msgstr ""
-"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnız Tor uygulamasını dağıtmak "
+"Bize bunu sorun kişiler genellikle yalnızca Tor uygulamasını dağıtmak "
"istemiyor."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Ancak bu verileri kimin gönderdiğini bilemez."
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you're using encryption (like HTTPS), it will only know the destination."
-msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnız hedefi bilebilir."
+msgstr "Şifreleme (HTTPS gibi) kullanıyorsanız yalnızca hedefi bilebilir."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Not: Özgün adı bir kısaltma olmasına rağmen, Tor \"TOR\" olarak ya
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr "Yalnız ilk harfi büyük kullanılmıştır."
+msgstr "Yalnızca ilk harfi büyük kullanılmıştır."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5862,7 +5862,7 @@ msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir."
+msgstr "Tor ağı üzerine yalnızca Tor Browser trafiği yönlendirilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6078,7 +6078,7 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
-"Yalnız belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor "
+"Yalnızca belirli bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor "
"yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
-"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnız SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı "
+"Gmail ve benzer hizmetler çerezi yalnızca SSL ile şifrelenmiş bir bağlantı "
"üzerinden gönderdiğinden, teoride yalnız bilgisayarınıza fiziksel erişimin "
"işe yaraması beklenir."
@@ -7472,7 +7472,7 @@ msgid ""
"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
" clients for how to restrict what ports your Tor will try to access."
msgstr ""
-"Vekil sunucularınız yalnız belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin "
+"Vekil sunucularınız yalnızca belirli kapı numaralarına bağlanmanıza izin "
"veriyorsa [Güvenlik duvarı arkasında "
"kullanım](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
"bölümünden istemciler için Tor tarafından erişim için kullanılacak kapı "
@@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr ""
"The Guardian Project tarafından geliştirilen "
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını "
-"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnız web sitelerinde gezinmek için Tor "
+"kullanmasını sağlayabilirsiniz. Yalnızca web sitelerinde gezinmek için Tor "
"kullanmak istiyorsanız Android için Tor Browser uygulaması yeterlidir. "
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
@@ -9800,7 +9800,7 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
-"Birincisi, yalnız bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı "
+"Birincisi, yalnızca bir kaç yüz aktarıcımız olduğundan, bir aktarıcı "
"çalıştırdığınızda bir saldırgana anonimliğe önem verdiğinizi göstermiş "
"olursunuz."
@@ -10323,7 +10323,7 @@ msgid ""
"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
msgstr ""
"Tor aktarıcıları için IPv4 adreslerinin kullanılması zorunlu olduğundan, "
-"yalnız IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
+"yalnızca IPv6 adresleri kullanan bir bilgisayar üzerinde bir Tor aktarıcısı "
"işletemezsiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/limit-total-bandwidth/
@@ -10441,7 +10441,7 @@ msgid ""
"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
" using your entire monthly quota in the first day."
msgstr ""
-"Bağlantı hızınızın yalnız küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
+"Bağlantı hızınızın yalnızca küçük bir bölümünü aktarıcı için ayırmak "
"istiyorsanız günlük hesaplama yöntemini seçmeniz önerilir. Böylece aylık "
"ayırdığınız kotanın ilk günden bitmesi engellenebilir."
@@ -10685,7 +10685,7 @@ msgid ""
"long as they are valid, so the primary identity secret key can be kept "
"outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer."
msgstr ""
-"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnız orta vadeli imzalama "
+"Geçerli oldukları sürece, Tor tarafından yalnızca orta vadeli imzalama "
"anahtarına ve sertifikaya erişilmesi gereklidir. Bu nedenle kişisel birincil"
" kimlik doğrulama anahtarı DataDirectory/keys klasörü dışına alınarak başka "
"bir bilgisayarın depolama alanında ya da bilgisayarda tutulabilir."
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr ""
"Orta vadeli imzalama anahtarı yenileme işlemini düzenli olarak el ile yapmak"
" yerine aktarıcınızın dokunulmadan daha uzun süre çalışmasını istiyorsanız, "
"kişisel birincil kimlik doğrulama anahtarını DataDirectory/keys klasöründe "
-"bırakabilirsiniz. Yalnız yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini "
+"bırakabilirsiniz. Yalnızca yeniden kurabilmek için anahtarın bir yedeğini "
"almayı unutmayın."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/
@@ -11007,7 +11007,7 @@ msgid ""
"* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as "
"root."
msgstr ""
-"* Yalnız Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor "
+"* Yalnızca Tor için özel bir kullanıcı profili oluşturulur. Böylece Tor "
"uygulamasının root olarak çalışması gerekmez."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/packaged-tor/
@@ -12053,7 +12053,7 @@ msgid ""
"set it up to only allow connections to other Tor relays."
msgstr ""
"İnsanların aktarıcınız üzerinden çıkış yapmasına izin vermek sizi rahatsız "
-"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnız başka Tor aktarıcılarına yapılacak "
+"ediyorsa, çıkış bağlantılarını yalnızca başka Tor aktarıcılarına yapılacak "
"şekilde ayarlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-flexible/
@@ -12508,7 +12508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Diğer bir neden ise, İnternet üzerinde bulunan açık vekil sunucuları tarayan"
" grupların, bazen Tor aktarıcılarının socks kapı numaralarını dünyaya "
-"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnız yerel "
+"yayınladığını öğrenmiş olmalarıdır. Socks kapı numaralarını yalnızca yerel "
"ağlara bağlanacak şekilde yapılandırmanız önerilir."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-i-get-portscanned-more-often/
@@ -12992,7 +12992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sorun bu şekilde çözülmez ise, seçilmesini istediğiniz IP adresini belirtmek"
" için \"Adres\" yapılandırma seçeneğini kullanmalısınız. Bilgisayar bir NAT "
-"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnız bir iç IP adresine sahipse, "
+"yönelticisi arkasında bulunuyorsa ve yalnızca bir iç IP adresine sahipse, "
"dinamik IP adreslerinin kullanılması hakkında aşağıdaki Destek kaydına "
"bakın."
@@ -13029,8 +13029,8 @@ msgid ""
"The private key is not transmitted to the service, and it's only used to "
"decrypt its descriptor locally."
msgstr ""
-"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnız yerel olarak belirtecin şifresini "
-"çözmek için kullanılır."
+"Kişisel anahtar hizmete iletilmez, yalnızca yerel olarak belirtecin "
+"şifresini çözmek için kullanılır."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/
#: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13131,7 +13131,7 @@ msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
"websites, and how can I access them?"
msgstr ""
-"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
+"Yalnızca Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
"siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -13140,7 +13140,7 @@ msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
"the TLD .onion."
msgstr ""
-"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
+"Yalnızca Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
"adreslerinin sonunda .onion bulunur."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
@@ -13207,8 +13207,8 @@ msgid ""
" .com, .net, .org, etc.) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
"Bu hizmetlere erişmek için özel .onion üst düzey etki alanı kısaltması "
-"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden "
-"sağlanabilir."
+"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnızca Tor ağı "
+"üzerinden sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -14649,7 +14649,7 @@ msgid ""
"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
msgstr ""
"[Tor İstatistikleri](https://metrics.torproject.org/) bölümünde "
-"görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli "
+"görebileceğiniz gibi yalnızca ağın nasıl çalıştığı ile ilgili bazı güvenli "
"ölçümler yapıyoruz."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
@@ -15573,7 +15573,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnız CentOS ve RHEL için)"
+msgstr "### 1. epel deposunu etkinleştirin (yalnızca CentOS ve RHEL için)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15882,7 +15882,7 @@ msgid ""
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
"Örneğin, sitenin belirli alanlarına erişmek ya da yazı göndermek gibi "
-"belirli işlemleri yalnız kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir."
+"belirli işlemleri yalnızca kayıtlı kullanıcıların yapması sağlanabilir."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15926,7 +15926,7 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnız iyi veri "
+"İkinci olarak, her gün yüz binlerce insanın Tor ağını yalnızca iyi veri "
"hijyeni için kullandığını düşünün. Örneğin, normal işlemlerini yaparken veri"
" toplayan reklam şirketlerinden korunmak için kullananlar var."
@@ -16015,7 +16015,7 @@ msgid ""
"network)."
msgstr ""
"Düğümleri yasaklamaya başladığınızda, çıkış ilkelerini ayrıştırmalı ve "
-"yalnız bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış "
+"yalnızca bu bağlantılara izin verenleri engellemelisiniz. Ayrıca çıkış "
"ilkelerinin (ve ağdaki genel düğüm listesinin) değişebileceğini "
"unutmamalısınız."
@@ -16079,7 +16079,7 @@ msgid ""
"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
msgstr ""
-"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnız doğru biçimlendirilmiş TCP "
+"Tor ağı tüm IP paketlerini değil yalnızca doğru biçimlendirilmiş TCP "
"aktarımlarını taşıdığından UDP paketleri Tor üzerinden gönderilemez."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -16331,7 +16331,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is just part of signing up for the benefits of the Internet."
msgstr ""
-"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnız bir parçasıdır."
+"Bu durum İnternetten yararlanmak için kayıt olmanın yalnızca bir parçasıdır."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description)
@@ -16396,7 +16396,7 @@ msgid ""
"The network has been running since October 2003, and it's only generated a "
"handful of complaints."
msgstr ""
-"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnız bir avuç şikayete yol "
+"Ağ, Ekim 2003 tarihinden beri çalışıyor ve yalnızca bir avuç şikayete yol "
"açtı."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
@@ -16915,7 +16915,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
-"Şu anda yalnız suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz "
+"Şu anda yalnızca suçlular kişisel gizliliğe sahip ve bunu düzeltmemiz "
"gerekiyor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
@@ -17059,8 +17059,8 @@ msgid ""
"correctly-formed TCP connections."
msgstr ""
"Ayrıca, daha ayrıntılı iletişim mekanizmalarının çoğunun (sahte UDP "
-"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnız doğru şekilde "
-"biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın."
+"paketleri gibi) Tor ağı üzerinde kullanılamayacağını, yalnızca doğru şekilde"
+" biçimlendirilmiş TCP bağlantılarını aktarıldığını unutmayın."
#: https//support.torproject.org/metrics/2011-archive/
#: (content/metrics/2011-archive/contents+en.lrquestion.title)
@@ -17315,7 +17315,7 @@ msgid ""
"We also use histories that only contain bytes written to answer directory "
"requests, which is more precise than using general byte histories."
msgstr ""
-"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnız "
+"Ayrıca genel bayt geçmişlerini kullanmaya göre daha kesin olan ve yalnızca "
"dizin isteklerini yanıtlamak için yazılan baytları içeren geçmişleri "
"kullanıyoruz."
1
0

19 Feb '22
commit 5744d277f96502ed162abd2452c1d051ecadacea
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 19 07:17:39 2022 +0000
new translations in tpo-web
---
contents+tr.po | 15 +++++++--------
1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 0ab5315370..efbf2acddf 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -6,7 +6,6 @@
# Lale Fatoş Tunçman <latuna63(a)gmail.com>, 2022
# T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2022
# Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2022
-# Erdoğan Şahin, 2022
# erinm, 2022
# Emma Peel, 2022
# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2022
@@ -791,7 +790,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic)
msgid "MacOS"
-msgstr "MacOS"
+msgstr "macOS"
#: (dynamic)
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
@@ -823,10 +822,10 @@ msgid ""
"bugs](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), and are not "
"putting yourself at risk."
msgstr ""
-"Lütfen alfa sürümlerini yalnız bazı şeylerin düzgün çalışmamasına "
-"hazırsanız, hataları bulmaya ve "
-"[bildirmeye](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-or-feedback/) yardım"
-" etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız indirin."
+"Alfa sürümlerini yalnızca, bazı şeylerin düzgün çalışmamasına hazırsanız, "
+"hataları bulmaya ve [bildirmeye](https://support.torproject.org/tr/misc/bug-"
+"or-feedback/) yardım etmek istiyorsanız ve kendinizi riske atmayacaksanız "
+"indirin."
#: (dynamic)
msgid "GROW THE NETWORK"
@@ -871,7 +870,7 @@ msgid ""
"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
"place on the website."
msgstr ""
-"İndirilmeye hazır yeni bir alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak "
+"İndirilmeye hazır yeni bir Alfa sürümü yayınlanmış. Tor uygulamasını kaynak "
"kodundan derlemek istiyorsanız web sitesindeki her zamanki yerinden "
"0.4.0.1-alpha sürümünün kaynak kodunu indirebilirsiniz."
@@ -885,7 +884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser 8.5a10 <a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
-"alpha\">Tor Browser Proje sayfasından</a> ve a "
+"alpha\">Tor Browser projesi sayfasından</a> ve a "
"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">dağıtım dizinimizden</a> indirilebilir."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
1
0