commit d3de2c51cbdd4dcaa6eb2cc9fcee4551f096d093
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Jul 12 11:47:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+tr.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 70fd04a407..872cf0cd59 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4,9 +4,9 @@
# Gus, 2020
# 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2020
# erinm, 2020
-# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
# T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2021
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 10:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -574,16 +574,16 @@ msgid ""
"document (even pdf) to pdf, when the document is potentially dangerous or "
"from an untrustworthy source."
msgstr ""
-"[Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) herhangi bir "
-"belgeyi (hatta pdf'yi), bu belgenin tehlikeli olma ihtimali varsa veya "
-"güvenilmez bir kaynaktan edinilmişse pdf'ye çevirir."
+"[Dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) güvenilmeyen bir "
+"kaynaktan gelen veya tehlikeli olma olasılığı bulunan herhangi bir belgeyi "
+"(hatta PDF dosyasını) PDF biçimine dönüştürür."
#: https//support.torproject.org/glossary/dangerzone/
#: (content/glossary/dangerzone/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This is done by converting the pdf to raw pixel data and then back to pdf."
msgstr ""
-"Bu işlemi pdf'yi ham piksel verisine ve tekrar pdf'ye çevirerek yapar."
+"PDF belgesi önce ham piksel verisine sonra PDF dosyasına dönüştürülür."
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
"F-Droid is a repository of FOSS (free and open source software) applications"
" for Android."
msgstr ""
-"F-Droid, Android için bir ÖAKY (özgür ve açık kaynak yazılım) uygulamalar "
+"F-Droid, Android için bir FOSS (özgür ve açık kaynaklı yazılım) uygulama "
"deposudur."
#: https//support.torproject.org/glossary/f-droid/
commit 17b49a4eb3185af2542f5468e272882fcf6d419f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Jul 12 05:16:29 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
tr.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 48d6c0709b..39d30fa238 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-05 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 05:05+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Kullanılabilecek artımlı yükseltme için {memory_needed} boş bellek
msgid ""
"An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Yayınlanmış güncellemeler belirlenirken bir sorun çıktı.\nBu olmamalıydı. Lütfen bu sorunu bildirin."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
@@ -1747,22 +1747,22 @@ msgstr "Tor bağlantısı kuruldu!\n\nArtık anonim kalarak engellenmeden Intern
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498
msgid "Bridge address malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Köprü adresi hatalı"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor kullandığınızı gizlemek istiyorsanız bir köprü ayarlamalısınız"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777
msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "Değişiklikleri kaybetmek istediğinize emin misiniz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781
msgid ""
"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
"\n"
"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails, Tor bağlantı yardımcısını kapattıktan sonra da Tor bağlantısı kurmayı sürdürecek.\n\nTor bağlantısı kurulamazsa, bağlantı sorununu gidermek için ilerleme çubuğunun sona ulaşmasını beklemeniz gerekecek."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Unsafe Browser bir kısıtlama portalı oturumu açmanızı sağlar.\n\nKısıtlama portalı (captive portal), İnternet erişiminiz sağlanmadan önce görüntülenen bir web sayfasıdır. Bu sayfalarda genellikle ağ oturumu açmanız ya da e-posta adresi, cep telefonu gibi bilgiler yazmanız istenir.\n\nUnsafe Browser anonim değildir ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir. O yüzden yalnız kısıtlama portallarına oturum açmak için kullanın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "İsteğe bağlı PGP anahtarı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen tüm hata bildirimlerine yanıt veremediğimizi unutmayın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"2. Type below the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Tor köprüleri istemek için, şunu da yapabilirsiniz:\n\n1. Bir Gmail veya Riseup e-posta adresinden <tt>bridges(a)torproject.org</tt> adresine boş bir e-posta gönderin.\n\n2. Aşağıya e-posta ile gönderilen köprüleri yazın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:740
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1154
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. Örneğin bazı ülkelerde, bazı halka açık ağlarda veya bazı ebeveyn denetimi yapılan ağlarda Tor ile bağlantı kurulması engellenmişse, ilk Tor aktarıcısı olarak bir köprü kullanın.\n\nKöprülere gerek duyduğunuzdan eminseniz bu seçeneği kullanın. Yoksa Tails, yerel ağınızdan Tor bağlantısı kurmak için köprü gerekip gerekmediğini otomatik olarak algılar.."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:984
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Henüz bir yerel ağ ile bağlantı kurmamışsınız. Tor ağı ile ba
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1213
msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi ayarlarını aç"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1262
msgid "Testing Internet access…"
commit 9fcdd043d16bc3b0f69b640abbf26c5de3317c4d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Jul 12 05:15:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
tr.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 08f7e6c7b4..39d30fa238 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-05 14:11+0000\n"
-"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 05:05+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Kullanılabilecek artımlı yükseltme için {memory_needed} boş bellek
msgid ""
"An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
"This should not happen. Please report a bug."
-msgstr "Mevcut yükseltmeleri tespit ederken bir hata oluştu.\nBu olmamalıydı. Lütfen bu sorunu bildirin."
+msgstr "Yayınlanmış güncellemeler belirlenirken bir sorun çıktı.\nBu olmamalıydı. Lütfen bu sorunu bildirin."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
@@ -1747,22 +1747,22 @@ msgstr "Tor bağlantısı kuruldu!\n\nArtık anonim kalarak engellenmeden Intern
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498
msgid "Bridge address malformed"
-msgstr "Köprü adresi geçersiz"
+msgstr "Köprü adresi hatalı"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr "Tor kullandığınızı gizlemek istiyorsanız bir köprü ayarlamanız gerekiyor"
+msgstr "Tor kullandığınızı gizlemek istiyorsanız bir köprü ayarlamalısınız"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777
msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr "Şimdiye kadar yapılanı kaybetmek istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Değişiklikleri kaybetmek istediğinize emin misiniz?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781
msgid ""
"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n"
"\n"
"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr "Tails, Tor Bağlantı Asistanını kapattıktan sonra da Tor'a bağlanmaya devam edecek.\n\nEğer Tor'a bağlantı başarısız olursa, bağlantınızdaki sorunu gidermek için ilerleme çubuğunun sonuna kadar beklemeniz gerekecek."
+msgstr "Tails, Tor bağlantı yardımcısını kapattıktan sonra da Tor bağlantısı kurmayı sürdürecek.\n\nTor bağlantısı kurulamazsa, bağlantı sorununu gidermek için ilerleme çubuğunun sona ulaşmasını beklemeniz gerekecek."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr "Unsafe Browser bir kısıtlama portalı oturumu açmanızı sağlar.\n\nKısıtlama portalı (captive portal), İnternet erişimi verilmeden önce görüntülenen bir web sayfasıdır. Bu sayfalarda genellikle ağ oturumu açmanız ya da e-posta adresi, cep telefonu gibi bilgiler yazmanız istenir.\n\nUnsafe Browser anonim değildir ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir. O yüzden yalnız kısıtlama portallarına oturum açmak için kullanın."
+msgstr "Unsafe Browser bir kısıtlama portalı oturumu açmanızı sağlar.\n\nKısıtlama portalı (captive portal), İnternet erişiminiz sağlanmadan önce görüntülenen bir web sayfasıdır. Bu sayfalarda genellikle ağ oturumu açmanız ya da e-posta adresi, cep telefonu gibi bilgiler yazmanız istenir.\n\nUnsafe Browser anonim değildir ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir. O yüzden yalnız kısıtlama portallarına oturum açmak için kullanın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "İsteğe bağlı PGP anahtarı"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr "Lütfen bütün hata raporlarına yanıt veremediğimizi unutmayın."
+msgstr "Lütfen tüm hata bildirimlerine yanıt veremediğimizi unutmayın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2649,7 +2649,7 @@ msgid ""
"1. Send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"\n"
"2. Type below the bridges that you received by email."
-msgstr "Yeni Tor köprüleri talep etmek için, şunu da yapabilirsiniz:\n\n1. Bir Gmail veya Riseup e-posta adresinden <tt>bridges(a)torproject.org</tt> adresine boş bir e-posta gönderin.\n\n2. Aşağıya size ulaşan köprüleri girin."
+msgstr "Yeni Tor köprüleri istemek için, şunu da yapabilirsiniz:\n\n1. Bir Gmail veya Riseup e-posta adresinden <tt>bridges(a)torproject.org</tt> adresine boş bir e-posta gönderin.\n\n2. Aşağıya e-posta ile gönderilen köprüleri yazın."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:740
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1154
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. Örneğin bazı ülkelerde, bazı halka açık ağlarda veya bazı ebeveyn denetimi yapılan ağlarda Tor'a bağlantılar engellenmişse, ilk Tor aktarıcınız olarak bir köprü kullanın.\n\nKöprülere gerek duyduğunuzdan eminseniz bu seçeneği seçin. Yoksa Tails, yerel ağınızdan Tor bağlantısı kurmak için köprü gerekip gerekmediğini otomatik olarak algılar.."
+msgstr "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. Örneğin bazı ülkelerde, bazı halka açık ağlarda veya bazı ebeveyn denetimi yapılan ağlarda Tor ile bağlantı kurulması engellenmişse, ilk Tor aktarıcısı olarak bir köprü kullanın.\n\nKöprülere gerek duyduğunuzdan eminseniz bu seçeneği kullanın. Yoksa Tails, yerel ağınızdan Tor bağlantısı kurmak için köprü gerekip gerekmediğini otomatik olarak algılar.."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:984
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
commit 628d1fdb9ee542d9a790e4b83e0f399799c067dc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 11 12:17:36 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 23 +++++++++++++++++++++--
1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 557a0612ec..27878b8084 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6003,6 +6003,8 @@ msgid ""
"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
" can be google.be, google.de, google.us and so on."
msgstr ""
+"Une autre méthode est simplement d'utiliser l'indicatif de pays en accédant "
+"à Google. Cela peut être google.be, google.de, google.us, etc."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6015,6 +6017,8 @@ msgid ""
"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
"considers Tor to be spyware."
msgstr ""
+"C'est un problème connu et intermittent ; cela ne veut pas dire que Google "
+"considère Tor comme un logiciel espion."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6026,6 +6030,14 @@ msgid ""
"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
msgstr ""
+"Lorsque vous utilisez Tor, vous envoyez des requêtes à travers des relais de"
+" sortie qui sont donc partagés par des milliers d'autres utilisateurs. Les "
+"utilisateurs de Tor voient typiquement ce message quand beaucoup "
+"d'utilisateurs Tor envoient des requêtes à Google dans une période "
+"restreinte. Google interprète ce grand volume de trafic d'une seule adresse "
+"IP (le relais de sortie que vous avez choisi) comme si quelqu'un essayer "
+"\"d'explorer\" leur site Web, donc cela ralentit le trafic de cette adresse "
+"IP pour un petit temps."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6033,6 +6045,8 @@ msgid ""
"You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
"different IP address."
msgstr ""
+"Vous pouvez essayer de changer le circuit pour ce site pour accéder au site "
+"Web avec une adresse IP différente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6055,7 +6069,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail m'avertit que mon compte peut être compromis"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6063,6 +6077,8 @@ msgid ""
"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
"notification that your account may have been compromised."
msgstr ""
+"Parfois, après avoir utilisé Gmail avec Tor, Google affiche un pop-up disant"
+" que votre compte peut être compromis."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6070,6 +6086,9 @@ msgid ""
"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
"throughout the world recently used to access your account."
msgstr ""
+"La fenêtre de notification liste une série d'adresses IP et de localisations"
+" à travers le monde qui ont été récemment utilisées pour accéder à votre "
+"compte. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
commit c4e6108084ee93df0194fd7939f4aa23c74bd8a2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 11 11:47:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 8 ++++++++
1 file changed, 8 insertions(+)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 1d8f7c47ae..557a0612ec 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5519,6 +5519,10 @@ msgid ""
"[Linux](https://www.torproject.org/download/) and "
"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour "
+"[Windows](https://www.torproject.org/download/), "
+"[Linux](https://www.torproject.org/download/) et "
+"[macOS](https://www.torproject.org/download/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5974,6 +5978,10 @@ msgid ""
"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
"you are. This feature reminds people of this fact."
msgstr ""
+"Si vous voulez vraiment avoir Google en anglais vous pouvez cliquer le lien "
+"qui le permet. Mais avec Tor nous considérons ceci comme une fonction, pas "
+"un bogue --- Internet n'est pas plat, en fait il semble différent selon où "
+"vous êtes. Et cette fonction le rappelle aux utilisateurs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
commit 2e6d5fc9beb9b81e70523a547c8dfdd5a54970db
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 11 10:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 52 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 465a4f2803..d353afb2b6 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3597,11 +3597,17 @@ msgid ""
"secure news organizations’s websites are. One of its metrics is the adoption"
" of onion services ."
msgstr ""
+"Das Projekt [Secure The News](https://securethe.news/), das von der [Freedom"
+" of the Press Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-tracking-"
+"tor-availability-reader-privacy-major-news-sites/) entwickelt wurde, "
+"verfolgt, wie sicher die Websites von Nachrichtenorganisationen sind. Eine "
+"seiner Kriterien ist der Einsatz von Onion-Diensten."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "Read the news organizations announcement about their onion site:"
msgstr ""
+"Lies die Ankündigung der Nachrichtenorganisationen über ihre Onion-Seite:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3617,6 +3623,18 @@ msgid ""
"digital trail.\" [ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-"
"secure-and-anonymous-propublica-using-tor-hidden-services)"
msgstr ""
+"* \"Wir haben dies zum Teil ins Leben gerufen, weil wir viel über Themen wie"
+" Medienzensur, digitale Privatsphäre und Überwachung sowie die Verletzung "
+"privater medizinischer Informationen berichten, schreiben und kodieren. "
+"Unsere Leser nutzen unsere interaktiven Datenbanken, um Daten einzusehen, "
+"die viel über sie selbst verraten, zum Beispiel, ob ihr Arzt Zahlungen von "
+"Pharmafirmen erhält. Unsere Leser sollten sich niemals Sorgen machen müssen,"
+" dass jemand anderes beobachtet, was sie auf unserer Seite tun. Deshalb "
+"haben wir unsere Seite als versteckten Tor-Dienst (Onion-Dienst) verfügbar "
+"gemacht, um den Lesern eine Möglichkeit zu geben, auf unserer Seite zu "
+"surfen und dabei weniger digitale Spuren zu hinterlassen.\" "
+"[ProPublica](https://www.propublica.org/nerds/a-more-secure-and-anonymous-"
+"propublica-using-tor-hidden-services)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3628,6 +3646,12 @@ msgid ""
"Times](https://open.nytimes.com/https-open-nytimes-com-the-new-york-times-"
"as-a-tor-onion-service-e0d0b67b7482)"
msgstr ""
+"* \"Einige Leser nutzen Tor, um auf unseren Journalismus zuzugreifen, weil "
+"sie technisch nicht auf unsere Webseite zugreifen können; oder weil sie sich"
+" Sorgen über die Überwachung des lokalen Netzwerks machen; oder weil sie "
+"sich um ihre Online-Privatsphäre sorgen; oder einfach, weil das die Methode "
+"ist, die sie bevorzugen.\" [New York Times](https://open.nytimes.com/https-"
+"open-nytimes-com-the-new-york-times-as-a-tor-onion-service-e0d0b67b7482)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3638,6 +3662,12 @@ msgid ""
"[Deutsche Welle](https://www.dw.com/en/dw-websites-accessible-via-tor-"
"protocol/a-51338328)"
msgstr ""
+"* \"Die DW ist ein weltweiter Verfechter der Meinungs- und Redefreiheit. "
+"[...] Es ist daher ein logischer Schritt für uns, auch Tor zu nutzen, um "
+"Menschen in zensierten Märkten zu erreichen, die bisher nur begrenzten oder "
+"gar keinen Zugang zu freien Medien hatten\". [Deutsche "
+"Welle](https://www.dw.com/en/dw-websites-accessible-via-tor-"
+"protocol/a-51338328)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3648,11 +3678,16 @@ msgid ""
"to block access to the BBC News website or programmes.\" "
"[BBC](https://www.bbc.com/news/technology-50150981)"
msgstr ""
+"* \"Der Browser kann verschleiern, wer ihn benutzt und auf welche Daten "
+"zugegriffen wird, was Menschen helfen kann, staatliche Überwachung und "
+"Zensur zu vermeiden. Länder wie China, Iran und Vietnam gehören zu denen, "
+"die versucht haben, den Zugriff auf die BBC News Website oder Programme zu "
+"blockieren.\" [BBC](https://www.bbc.com/news/technology-50150981)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Network sustainability"
-msgstr ""
+msgstr "### Aufrechterhaltung des Netzwerks"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3660,6 +3695,9 @@ msgid ""
"The traffic generated by onion services doesn't leave the Tor network, and "
"therefore, these onion circuits free up exit relay bandwidth for others."
msgstr ""
+"Der Verkehr, der von den Onion-Diensten erzeugt wird, verlässt das Tor-"
+"Netzwerk nicht, und deshalb geben diese Onion-Kanäle Exit-Relay-Bandbreite "
+"für andere frei."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3667,6 +3705,8 @@ msgid ""
"This is important because exit relays are a limited resource, making up 20% "
"of the [7000 relays](https://metrics.torproject.org/networksize.html)."
msgstr ""
+"Dies ist wichtig, da Exit-Relays eine begrenzte Ressource sind und 20 % der "
+"[7'000 Relays] ausmachen (https://metrics.torproject.org/networksize.html)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3674,12 +3714,17 @@ msgid ""
"As they're a small fraction of the network, in general, exit relays are "
"overloaded and represent a bottleneck for Tor users' browsing experience."
msgstr ""
+"Da sie nur einen kleinen Teil des Netzwerks ausmachen, sind die Exit-Relays "
+"in der Regel überlastet und stellen einen Engpass für das Surferlebnis der "
+"Tor-Benutzer dar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Onion services don't use the same circuit path as regular Tor connections."
msgstr ""
+"Onion-Dienste benutzen nicht den gleichen Leitungsweg wie reguläre Tor-"
+"Verbindungen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3688,6 +3733,9 @@ msgid ""
"Tor network since it uses a different set of circuits on the network, "
"avoiding exit relays completely."
msgstr ""
+"Wenn ein Dienst über die Onion-Dienste verfügbar ist, fügt er dem Tor-"
+"Netzwerk eine zusätzliche Vielfalt hinzu, da er einen anderen Satz von "
+"Kanälen im Netzwerk verwendet und somit die Exit-Relays komplett vermeidet."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3696,6 +3744,9 @@ msgid ""
"attacks related to [bad exit relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-"
"relays-may-june-2020)."
msgstr ""
+"Aufgrund dieses Designs sind Onion-Dienste und ihre Benutzer immun gegen "
+"Angriffe im Zusammenhang mit [schlechten Exit-"
+"Relays](https://blog.torproject.org/bad-exit-relays-may-june-2020)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit 6b9a202103a8658a6bfa4f2b1de36a7469c32cd6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 11 10:18:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 36 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 61c853158f..b02590e9b8 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -836,6 +836,8 @@ msgid ""
"75% of users had a positive view of Snowflake, although many experienced "
"connection troubles and slow speeds while browsing."
msgstr ""
+"75 % der Anwender äußerten sich positiv über Snowflake, obwohl viele "
+"Verbindungsprobleme und langsame Geschwindigkeiten beim Surfen auftraten."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -843,11 +845,13 @@ msgid ""
"These facts and the stable network of volunteers allow us to make it "
"available on this release."
msgstr ""
+"Diese Tatsachen und das stabile Netzwerk von Freiwilligen erlauben es uns, "
+"es mit diesem Release zur Verfügung zu stellen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Improving the user experience of connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "#### Verbesserung der Benutzererfahrung beim Verbinden mit Tor"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -856,12 +860,17 @@ msgid ""
"acted as the options panel for advanced Tor network configurations over the "
"years."
msgstr ""
+"Der [Tor Launcher](https://support.torproject.org/glossary/tor-launcher/) "
+"hat über die Jahre als Optionsleiste für erweiterte Konfigurationen des Tor-"
+"Netzwerks gedient."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"It also serves as a control point for users who are in censored networks."
msgstr ""
+"Er dient auch als Kontrollpunkt für Benutzer, die sich in zensierten "
+"Netzwerken befinden."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -869,6 +878,8 @@ msgid ""
"The UX and the Anti-Censorship teams joined efforts to improve the "
"connecting flow for Tor Browser users."
msgstr ""
+"Das UX- und das Anti-Zensur-Team haben sich zusammengetan, um den "
+"Verbindungsfluss für Tor Browser-Nutzer zu verbessern."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -877,16 +888,19 @@ msgid ""
"seamlessly access the open internet by simplifying the connection flow, "
"detecting censorship and providing bridges."
msgstr ""
+"Diese Version ist die erste in der kommenden Serie, die zensierten Nutzern "
+"einen nahtlosen Zugang zum offenen Internet ermöglicht, indem sie den "
+"Verbindungsablauf vereinfacht, Zensur erkennt und Brücken bereitstellt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Known Issues"
-msgstr ""
+msgstr "#### Bekannte Probleme"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor Browser 10.5 comes with a number of known issues:"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser 10.5 kommt mit einer Reihe von bekannten Problemen:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -895,6 +909,9 @@ msgid ""
"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40497)"
msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40497](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40497)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -902,6 +919,8 @@ msgid ""
"* "
"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40176](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -909,6 +928,8 @@ msgid ""
"* "
"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40110](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -916,6 +937,8 @@ msgid ""
"* "
"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40172](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -923,6 +946,8 @@ msgid ""
"* "
"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40174](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -931,6 +956,9 @@ msgid ""
"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
"browser/-/issues/40242)"
msgstr ""
+"* [tpo/applications/tor-"
+"browser#40242](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40242)"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -938,6 +966,8 @@ msgid ""
"* "
"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40103](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -945,11 +975,13 @@ msgid ""
"* "
"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
msgstr ""
+"* "
+"[tpo/applications/fenix#40115](https://gitlab.torproject.org/tpo/application…"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "#### Gib uns deine Rückmeldung"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-0/
#: (content/releases/tor-browser-10-0/contents+en.lrpage.title)
commit 3057aafe0d9b15892b561c18d15b89d8a83a44eb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 11 10:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 14 +++++++++++++-
1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 98f3a79bb6..465a4f2803 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Freedom of Press and Censorship Circumvention"
-msgstr ""
+msgstr "### Pressefreiheit und Zensurumgehung"
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3552,6 +3552,10 @@ msgid ""
"provider -, creating a metadata free communication between the user of the "
"service and the service itself."
msgstr ""
+"Reguläre Tor-Verbindungen bieten bereits eine Umgehung der Zensur, aber nur "
+"die Onion-Dienste können beide Teile der Kommunikation - Nutzer und Anbieter"
+" - anonymisieren und so eine metadatenfreie Kommunikation zwischen dem "
+"Nutzer des Dienstes und dem Dienst selbst schaffen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3560,6 +3564,9 @@ msgid ""
"governments and Internet providers, worldwide to block access to free press "
"and privacy tools."
msgstr ""
+"Zensurtechnologien werden weltweit von verschiedenen Akteuren, wie "
+"Regierungen und Internet-Providern, eingesetzt, um den Zugang zu freier "
+"Presse und Datenschutz-Tools zu blockieren."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3568,6 +3575,9 @@ msgid ""
"major media organizations have made their websites available over onion "
"services in the last few years."
msgstr ""
+"Um die Rede- und Meinungsfreiheit in zensierten Räumen zu schützen, haben "
+"große Medienorganisationen in den letzten Jahren ihre Websites über Onion-"
+"Dienste zugänglich gemacht."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3575,6 +3585,8 @@ msgid ""
"That's the case of NY Times, ProPublica, Deutsche Welle, BBC, The Markup and"
" other newsrooms."
msgstr ""
+"Das ist der Fall bei der NY Times, ProPublica, Deutsche Welle, BBC, The "
+"Markup und anderen Nachrichtenredaktionen."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit ff21d950f596a5cffaf00953cb1746cee2b57ebf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jul 11 09:47:39 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 22 +++++++++++++++++++---
1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a133e2cc72..61c853158f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -758,12 +758,12 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What's new?"
-msgstr ""
+msgstr "### Was ist neu?"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### V2 Onion Services Deprecation"
-msgstr ""
+msgstr "#### Veraltete V2 Onion-Dienste"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -772,6 +772,9 @@ msgid ""
"timeline), v2 onion services will be completely unreachable once Tor Browser"
" moves to Tor 0.4.6.x in October 2021."
msgstr ""
+"Wie wir [letztes Jahr angekündigt haben](https://blog.torproject.org/v2"
+"-deprecation-timeline), werden v2 Onion-Dienste komplett unerreichbar sein, "
+"sobald Tor Browser im Oktober 2021 auf Tor 0.4.6.x umsteigt."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -779,11 +782,13 @@ msgid ""
"From now until then, Tor Browser will warn you when visiting a v2 onion site"
" of its upcoming deprecation."
msgstr ""
+"Von nun an bis zu diesem Zeitpunkt warnt dich Tor Browser, wenn du eine v2 "
+"Onion-Seite besuchst, dass sie demnächst veraltet sein wird."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Snowflake is now available as a bridge"
-msgstr ""
+msgstr "#### Snowflake ist jetzt als Brücke verfügbar"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -791,6 +796,9 @@ msgid ""
"With [Snowflake](https://snowflake.torproject.org), censored users can rely "
"on proxies run by volunteers to connect to the internet."
msgstr ""
+"Mit [Snowflake](https://snowflake.torproject.org) können sich zensierte "
+"Benutzer auf von Freiwilligen betriebene Proxys verlassen, um sich mit dem "
+"Internet zu verbinden."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -799,6 +807,9 @@ msgid ""
"better understand Snowflake’s user experience](https://blog.torproject.org"
"/snowflake-in-tor-browser-stable)."
msgstr ""
+"Im 1. Quartal dieses Jahres hat [das UX-Team eine Umfrage bzgl. Tor Browser "
+"Alpha durchgeführt, um die Benutzererfahrung von Snowflake besser zu "
+"verstehen](https://blog.torproject.org/snowflake-in-tor-browser-stable)."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -806,6 +817,8 @@ msgid ""
"The survey received 1,795 complete responses, of which 726 participants "
"confirmed they use Snowflake as a pluggable transport."
msgstr ""
+"Die Umfrage erhielt 1.795 vollständige Antworten, von denen 726 Teilnehmer "
+"bestätigten, dass sie Snowflake als austauschbare Übertragungsart verwenden."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)
@@ -813,6 +826,9 @@ msgid ""
"The majority of Snowflake users who completed the survey began using Tor "
"Browser several times a week within the past year."
msgstr ""
+"Die Mehrheit der Snowflake-Nutzer, die an der Umfrage teilgenommen haben, "
+"haben innerhalb des letzten Jahres angefangen, Tor Browser mehrmals pro "
+"Woche zu benutzen."
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-10-5/
#: (content/releases/tor-browser-10-5/contents+en.lrpage.body)