commit 871d53263166dc8e688dc0ff323018130cab4605
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 13 09:18:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 34 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 29a624752e..d141abde3c 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -17,8 +17,8 @@
# Not AName <atzeje(a)web.de>, 2021
# Vormrodo <volkandogruer08(a)gmail.com>, 2021
# Gustav Gyges, 2021
-# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-08 20:18+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5556,6 +5556,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Wir wollen, dass jeder Tor Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
+"Tor Browser ist jetzt [in 36 verschiedenen Sprachen "
+"verfügbar](https://www.torproject.org/download/languages/), und wir arbeiten"
+" daran, weitere hinzuzufügen. Willst du uns beim Übersetzen helfen? [Werde "
+"ein Tor-Übersetzer!](https://community.torproject.org/localization/becoming-"
+"tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8735,6 +8741,9 @@ msgid ""
"* There is also a primary public key named \"ed25519_master_id_public_key\","
" which is the actual identity of the relay advertised in the network."
msgstr ""
+"* Es gibt auch einen primären öffentlichen Schlüssel mit dem Namen "
+"\"ed25519_master_id_public_key\", der die tatsächliche Identität des im "
+"Netzwerk beworbenen Relays darstellt."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/
#: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9575,12 +9584,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay is slow, how can I fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Mein Relay ist langsam, wie kann ich das beheben?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Why Relay Load Varies"
-msgstr ""
+msgstr "### Warum die Relay-Last variiert"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9588,11 +9597,14 @@ msgid ""
"Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job "
"for most relays."
msgstr ""
+"Tor verwaltet die Bandbreite im gesamten Netzwerk. Für die meisten Relays "
+"macht es einen vernünftigen Job."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "But Tor's goals are different to protocols like BitTorrent."
msgstr ""
+"Aber die Ziele von Tor sind anders als bei Protokollen wie BitTorrent."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9600,12 +9612,16 @@ msgid ""
"Tor wants low-latency web pages, which requires fast connections with "
"headroom."
msgstr ""
+"Tor will Webseiten mit niedriger Latenz, was schnelle Verbindungen mit "
+"Reserven erfordert."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"BitTorrent wants bulk downloads, which requires using all the bandwidth."
msgstr ""
+"BitTorrent will Massendownloads, was die Nutzung der gesamten Bandbreite "
+"erfordert."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9613,6 +9629,9 @@ msgid ""
"We're working on a [new bandwidth scanner](https://sbws.readthedocs.io/), "
"which is easier to understand and maintain."
msgstr ""
+"Wir arbeiten an einem [neuen "
+"Bandbreitenscanner](https://sbws.readthedocs.io/), der einfacher zu "
+"verstehen und zu warten ist."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9620,16 +9639,20 @@ msgid ""
"It will have diagnostics for relays that don't get measured, and relays that"
" have low measurements."
msgstr ""
+"Es verfügt über Diagnosen für Relays, die nicht gemessen werden, und Relays,"
+" die niedrige Messwerte aufweisen."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Why does Tor need bandwidth scanners?"
-msgstr ""
+msgstr "### Warum braucht Tor Bandbreitenscanner?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Most providers tell you the maximum speed of your local connection."
msgstr ""
+"Die meisten Anbieter geben dir die maximale Geschwindigkeit deines lokalen "
+"Anschlusses an."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9637,18 +9660,24 @@ msgid ""
"But Tor has users all over the world, and our users connect to one or two "
"Guard relays at random."
msgstr ""
+"Aber Tor hat Benutzer auf der ganzen Welt, und unsere Benutzer verbinden "
+"sich zufällig mit einem oder zwei Schutz-Relays."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"So we need to know how well each relay can connect to the entire world."
msgstr ""
+"Wir müssen also wissen, wie gut jedes Relay mit der ganzen Welt verbunden "
+"werden kann."
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"So even if all relay operators set their advertised bandwidth to their local"
msgstr ""
+"Selbst wenn also alle Relay-Betreiber ihre beworbene Bandbreite auf ihre "
+"lokale"
#: https//support.torproject.org/operators/why-is-my-relay-slow/
#: (content/operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
commit 9dc42b1ad3374365039ac7fb09ad69dd5da5a682
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 13 09:18:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+de.po | 9 +++++++++
1 file changed, 9 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index be5eb9fdde..1987572e86 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -618,6 +618,10 @@ msgid ""
"first proof-of-concept human-memorizable names for SecureDrop onion services"
" addresses:"
msgstr ""
+"Für diese Version haben wir uns mit der Freedom of the Press Foundation "
+"(FPF) und der Electronic Frontier Foundation's HTTPS Everywhere "
+"zusammengetan, um das erste Proof-of-Concept für menschlich erinnerbare "
+"Namen für die Adressen der SecureDrop-Onion-Dienste zu entwickeln:"
#: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
#: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -1071,6 +1075,11 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and decentralization."
msgstr ""
+"Seit den Anfängen in den 1990er Jahren war das Onion-Routing so konzipiert, "
+"dass es auf einem dezentralen Netzwerk basiert. Das Netzwerk sollte von "
+"Instanzen mit unterschiedlichen Interessen und Vertrauensvorstellungen "
+"betrieben werden, und die Software sollte frei und offen sein, um die "
+"Transparenz und Dezentralisierung zu maximieren."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit 2ed543d2e7d3fcd9cd8559b0df66431a0497643b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jun 13 09:17:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
de/network-settings.dtd | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/de/network-settings.dtd b/de/network-settings.dtd
index eff42d007d..f60b3a1e33 100644
--- a/de/network-settings.dtd
+++ b/de/network-settings.dtd
@@ -66,9 +66,9 @@
<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-Einstellungen">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Der Tor Browser leitet deinen Datenverkehr über das Tor-Netzwerk, das von Tausenden von Freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben wird." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Mehr erfahren">
-<!ENTITY torPreferences.quickstart "Quickstart">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world. Quickstart allows Tor Browser to connect automatically.">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "Always connect automatically">
+<!ENTITY torPreferences.quickstart "Schnellstart">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "Der Tor Browser leitet deinen Datenverkehr über das Tor-Netzwerk, das von Tausenden von Freiwilligen auf der ganzen Welt betrieben wird. Der Schnellstart ermöglicht es Tor Browser, sich automatisch zu verbinden.">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "Immer automatisch verbinden">
<!ENTITY torPreferences.bridges "Brücken">
<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Brücken helfen dir beim Zugriff auf das Tor-Netzwerk an Orten, an denen Tor blockiert ist. Je nachdem, wo du dich befindest, kann eine Brücke besser funktionieren als eine andere.">
<!ENTITY torPreferences.useBridge "Eine Brücke verwenden">
commit 2767ed2e62bad0ee695f06cf709cda3429313793
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jun 12 20:47:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+cs.po | 14 +++++++++++++-
1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 669b011b0a..9b24fec843 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -2999,6 +2999,8 @@ msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Digitální podpis je proces zajišťující, že určitý balíček byl vytvořen svým "
+"vývojářem a nebylo s ním manipulováno."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3022,6 +3024,8 @@ msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Umožní vám ověřit, že soubor, který jste stáhli, je přesně takový, jaký jste"
+" si měli stáhnout."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5871,6 +5875,7 @@ msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
+"Bridge jsou Tor relaye, které nejsou zahrnuty ve veřejném Tor adresáři."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5878,6 +5883,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"To znamená, že poskytovatelé připojení k internetu nebo vlády, snažící se "
+"blokovat přístup k síti Tor, prostě nemůžou zablokovat všechny bridge."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5886,6 +5893,9 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Bridge jsou užitečné pro Tor uživatele v represivních ražmech a pro "
+"uživatele, kteří hledají další vrstvu bezpečnosti, protože mají obavu, že "
+"někdo pozná, že se připojují IP adresu veřejného Tor relaye."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11139,7 +11149,7 @@ msgstr "Odebírat naše novinky"
#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Získávejte měsíční aktualizace a příležitosti od Tor Project:"
#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
msgid "Sign up"
@@ -11151,6 +11161,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Upozornění na ochranné známky, autorská práva a pravidla pro použití třetími"
+" stranami naleznete v %(link_to_faq)s"
#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
commit 0896fbd3671e8aa18974ec18b222bd047e056a26
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jun 12 20:47:34 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+cs.po | 4 +++-
1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 4a160345f5..995a25f55f 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Odebírat naše novinky"
#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer-min.html:47
#: templates/footer.html:76
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Získávejte měsíční aktualizace a příležitosti od Tor Project:"
#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer-min.html:48
#: templates/footer.html:77
@@ -1132,6 +1132,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Upozornění na ochranné známky, autorská práva a pravidla pro použití třetími"
+" stranami naleznete v %(link_to_faq)s"
#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
commit ee4fabe0e028e4b7893adb9338048a7711a7a374
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jun 12 20:46:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+cs.po | 12 +++++++++++-
1 file changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 7a5697dea5..1db366a280 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -2716,6 +2716,7 @@ msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
+"Bridge jsou Tor relaye, které nejsou zahrnuty ve veřejném Tor adresáři."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2724,6 +2725,9 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Bridge jsou užitečné pro Tor uživatele v represivních ražmech a pro "
+"uživatele, kteří hledají další vrstvu bezpečnosti, protože mají obavu, že "
+"někdo pozná, že se připojují IP adresu veřejného Tor relaye."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3389,6 +3393,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Podporovat lidská práva a svobody vytvářením a zaváděním svobodných a "
+"otevřených technologií anonymity a ochrany soukromí, podporovat jejich "
+"neomezenou dostupnost a používání a prohlubovat jejich vědecké a populární "
+"pochopení."
#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
@@ -3403,7 +3411,7 @@ msgstr "Odebírat naše novinky"
#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Získávejte měsíční aktualizace a příležitosti od Tor Project:"
#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
msgid "Sign up"
@@ -3415,6 +3423,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Upozornění na ochranné známky, autorská práva a pravidla pro použití třetími"
+" stranami naleznete v %(link_to_faq)s"
#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
msgid "Menu"
commit 3fe6c1d94443b7cd405f3f2060f5da293cc874a6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Jun 12 20:45:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+cs.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 48 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 9f5207eb0d..66b9d5aca2 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# erinm, 2021
# Michal Stanke <mstanke(a)mozilla.cz>, 2021
# Ondrej Führer <transifex(a)fuhrer.cz>, 2021
+# Fourdee Foureight, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Ondrej Führer <transifex(a)fuhrer.cz>, 2021\n"
+"Last-Translator: Fourdee Foureight, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,10 +65,12 @@ msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"Stáhněte si Prohlížeč Tor a zažijte skutečné procházení webu bez sledování a"
+" cenzury."
#: (dynamic)
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "Naše mise:"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -76,6 +79,10 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Podporovat lidská práva a svobody vytvářením a zaváděním svobodných a "
+"otevřených technologií anonymity a ochrany soukromí, podporovat jejich "
+"neomezenou dostupnost a používání a prohlubovat jejich vědecké a populární "
+"pochopení."
#: (dynamic)
msgid "Jobs"
@@ -95,7 +102,7 @@ msgstr "Odebírat naše novinky"
#: (dynamic)
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Získávejte měsíční aktualizace a příležitosti od Tor Project:"
#: (dynamic)
msgid "Sign up"
@@ -106,10 +113,12 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Upozornění na ochranné známky, autorská práva a pravidla pro použití třetími"
+" stranami naleznete v %(link_to_faq)s"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "Co je GetTor?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -117,94 +126,116 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor je služba, poskytující alternativní metody pro stažení Prohlížeče "
+"Tor, zejméně pro lidi žijící v zemích s vysokou mírou cenzury, kde je "
+"přístup k webovým stránkám Tor Project omezován."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# Jak to funguje?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Idea za GetTor je velmi jednoduchá:"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor(a)torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- Krok 1: Pošlete žádost na GetTor (gettor(a)torproject.org), specifikujte "
+"svůj operační systém (a svou jazykovou mutaci). Např: \"windows cs\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- Krok 2: GetTor vám zpět pošlete odkazy naa stažení Prohlížeče Tor od "
+"podporovaných poskytovatelů"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
msgstr ""
+"- Krok 3: stáhněte si Prohlížeč Tor od jednoho z nabízených poskytovatelů. "
+"Pak zkotrolujte integritu staženého souboru ověřením platnosti jeho podpisu."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- Krok 4: Jestli potřebujete, získejte nějaké bridge!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor Reponder na Twitteru"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor na Twitteru aktuálně nefunguje."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Jak ověřit digitální podpis"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Digitální podpis je proces zajišťující, že určitý balíček byl vytvořen svým "
+"vývojářem a nebylo s ním manipulováno."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"V mailech od GetTor dostanete odkaz na soubor se stejným jménem jako samotný"
+" balíček a příponou \".asc\". Tyto .asc soubory jsou OpenPGP podpisy."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Umožní vám ověřit, že soubor, který jste stáhli, je přesně takový, jaký jste"
+" si měli stáhnout."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Například, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` je doplněn "
+"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Podívejte se na [jak ověřit digitální "
+"podpis](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Jak získat bridge"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
+"Bridge jsou Tor relaye, které nejsou zahrnuty ve veřejném Tor adresáři."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"To znamená, že poskytovatelé připojení k internetu nebo vlády, snažící se "
+"blokovat přístup k síti Tor, prostě nemůžou zablokovat všechny bridge."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -212,6 +243,9 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Bridge jsou užitečné pro Tor uživatele v represivních ražmech a pro "
+"uživatele, kteří hledají další vrstvu bezpečnosti, protože mají obavu, že "
+"někdo pozná, že se připojují IP adresu veřejného Tor relaye."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -219,6 +253,9 @@ msgid ""
"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"Jakmile poprvé zapnete Prohlížeč Tor budete tázáni, zda chcete použít "
+"bridge. Pro použití zásuvných transportů klikněte v zobrazeném okně na "
+"'Nastavení'. "
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""