commit 98a924cbb9544013401d14b06de9f30b0d63afd4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 11:15:51 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
it.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/it.po b/it.po
index c5bf7eb1cf..8b47e7d343 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Alex G <alecs(a)alecs.ga>, 2021
# André, 2017
+# boyska <piuttosto(a)logorroici.org>, 2021
# Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2019-2020
# Emanuele Trotta <etrotta(a)grupposintesi.it>, 2015
# VaiTon <eyadlorenzo(a)gmail.com>, 2018
@@ -37,8 +38,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 13:50+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-18 11:03+0000\n"
+"Last-Translator: boyska <piuttosto(a)logorroici.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1713,27 +1714,27 @@ msgstr "Connessione Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:183
#, python-brace-format
msgid "Invalid: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Non valido: {exception}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:195
msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Per nascondere che stai usando Tor devi configurare un bridge obfs4"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:292
msgid "Connecting to Tor without bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor in corso senza usare bridge"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:299
msgid "Connecting with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione con bridge di default..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:306
msgid "Connecting with custom bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione con bridge personalizzati..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:323
msgid "Connecting to Tor with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor in corso con bridge di default..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:398
msgid ""
@@ -2278,7 +2279,7 @@ msgstr "Disabilita"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizzazione del MAC Address"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
msgid ""
@@ -2290,11 +2291,11 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizza tutti i MAC address (default)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Non anonimizzare i MAC address"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgid ""
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
"\n"
"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "In Tails 4.19 (Giugno 2021) abbiamo sostituito questa impostazione con un assistente alla connessione a Tor integrato nel desktop.\n\nTi verrà chiesto se vuoi usare dei bridge per collegarti a Tor dopo l'avvio di Tails.\n\nSe vuoi rimanere offline, abilita la modalità Offline nelle impostazioni aggiuntive."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
msgid "Offline Mode"
@@ -2567,7 +2568,7 @@ msgstr "Errore durante la connessione di Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:400
msgid "• Public network"
-msgstr ""
+msgstr "• Rete pubblica"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:419
msgid ""
@@ -2577,11 +2578,11 @@ msgstr "Se ti trovi in un negozio, hotel o aeroporto, potrebbe essere necessario
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:432
msgid "Try Signing in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "Prova ad accedere alla rete"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:468
msgid "• Local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "• Proxy locale"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:487
msgid ""
@@ -2595,7 +2596,7 @@ msgstr "Configura un _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:537
msgid "• Bridges over email"
-msgstr ""
+msgstr "• Ricevi bridge tramite email"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:556
msgid ""
@@ -2603,7 +2604,7 @@ msgid ""
"\n"
"1. send an empty email to <tt>bridges(a)torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
"2. Type bridges clicking on the <i>Configure a Bridge</i> button"
-msgstr ""
+msgstr "Per richiedere dei bridge Tor, puoi:\n\n1. inviare un'email vuota a <tt>bridges(a)torproject.org</tt> da un indirizzo email Gmail o Riseup\n2. Scrivere i bridge cliccando sul pulsante <i>Configura un Bridge</i>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:573
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2660,11 +2661,11 @@ msgstr "Puoi connetterti a Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Connessione a Tor senza l'utilizzo di bridge fallita."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1048
msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "La tua rete locale sta bloccando l'accesso a Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1078
msgid "Connecting to Tor..."
commit 3c1d69054f2468e2aad9989f3de9fb1c7611b24c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 11:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 182 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5d340b76c5..da1030fc93 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid ""
"You must follow the VPS provider's terms of service, or risk having your "
"account disabled."
msgstr ""
-"Debes respetar los términos de uso de tu proveedor VPS o arriesgarte a que "
+"Debes respetar los términos de uso de tu proveedor VPS o te arriesgas a que "
"te deshabiliten la cuenta."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -2298,13 +2298,13 @@ msgid ""
"* Does the hoster allow you to set a custom DNS reverse entry? (DNS PTR "
"record)"
msgstr ""
-"* ¿El proveedor de alojamiento le permite establecer una entrada reversa DNS"
+"* ¿El proveedor de alojamiento te permite establecer una entrada reversa DNS"
" personalizada? (Registro DNS PTR)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can usually ask these questions in a Pre-Sales ticket."
-msgstr "Puede preguntar estas cosas en un boleto preventa."
+msgstr "Puedes preguntar estas cosas en un boleto preventa."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2317,25 +2317,26 @@ msgid ""
"When selecting your hosting provider, consider network diversity on an "
"autonomous system (AS) and country level."
msgstr ""
-"Cuando seleccione su proveedor de alojamiento, considere la diversidad de "
+"Cuando selecciones tu proveedor de alojamiento, considera la diversidad de "
"red sobre un sistema autónomo (SA) y el nivel del país."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages."
-msgstr "Una red más diversa es mas elástica ante los ataques y los apagones."
+msgstr ""
+"Una red más diversa es mas resistente ante los ataques y los apagones."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers."
-msgstr "A veces no está claro que SA está comprando en caso de revendedores."
+msgstr "A veces no está claro que SA estás comprando en caso de revendedores."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server."
msgstr ""
-"Para asegurarse, pregunte al proveedor por el número de SA antes de "
+"Para asegurarte, pregunta al proveedor por el número de SA antes de "
"contratar el servidor."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -2352,7 +2353,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Try to avoid** the following hosters:"
-msgstr "**Intente evitar** los siguientes alojamientos:"
+msgstr "**Intenta evitar** los siguientes alojamientos:"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing an Operating System"
-msgstr "# Eligiendo un Sistema Operativo"
+msgstr "# Elegir un Sistema Operativo"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2421,9 +2422,9 @@ msgid ""
"you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux "
"based relays."
msgstr ""
-"Recomendamos que use el sistema operativo con el que esté mas familiarizado,"
-" pero si es capaz la red se beneficiaría mas de BSD y otros transmisores no "
-"basados en Linux."
+"Recomendamos que uses el sistema operativo con el que estés más "
+"familiarizado, pero si puedes, la red se beneficiaría más de BSD y otros "
+"repetidores no basados en Linux."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# OS Level Configuration"
-msgstr "# Nivel de Configuración del SO"
+msgstr "# Configuración a nivel de SO"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to get help if you run into issues"
-msgstr "Como obtener ayuda si tienes problemas"
+msgstr "Cómo obtener ayuda si tienes problemas"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -3815,8 +3816,8 @@ msgid ""
"3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in "
"terms of potential risk."
msgstr ""
-"3. **Los tipos de capacitación.** No todas las capacitaciones tienen el "
-"mismo peso en términos de riesgo potencial."
+"3. **Los tipos de capacitación.** No todas las formaciones tienen el mismo "
+"peso en términos de riesgo potencial."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3848,8 +3849,8 @@ msgid ""
"5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
"expose your participants' identities."
msgstr ""
-"5. **El lugar de entrenamiento.** Ejecutar un entrenamiento Tor en algunos "
-"espacios podría exponer la identidad de sus participantes."
+"5. **El lugar de formación.** Organizar un taller de Tor en algunos espacios"
+" podría exponer la identidad de sus participantes."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3872,7 +3873,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Evaluating risks"
-msgstr "## Evaluando riesgos"
+msgstr "## Evaluar riesgos"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3880,8 +3881,8 @@ msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
msgstr ""
-"Algunas cuestiones que debería responder antes de llevar a cabo una "
-"capacitación en seguridad digital son:"
+"Algunas cuestiones que deberías responder antes de organizar un taller de "
+"seguridad digital son:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3921,7 +3922,7 @@ msgstr "* Criptografía?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Anonymity software?"
-msgstr "* Software de anonimato?"
+msgstr "* Software de anonimización?"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3956,7 +3957,7 @@ msgid ""
"Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
"not constitute legal advice."
msgstr ""
-"Por favor advierta que no somos abogados y cualquier información que le "
+"Por favor recuerda que no somos abogados y cualquier información que te "
"demos no es una advertencia legal."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -3966,9 +3967,9 @@ msgid ""
"privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
"give us."
msgstr ""
-"Además, su comunicación con nosotros no está protegida por ningún privilegio"
+"Además, tu comunicación con nosotros no está protegida por ningún privilegio"
" legal, por lo que la policía puede pedir y obtener cualquier información "
-"que nos brinde."
+"que nos des."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3976,8 +3977,8 @@ msgid ""
"However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
"addressing your questions and/or concerns."
msgstr ""
-"Sin embargo, podemos ponerle en contacto con abogados que serán capaces de "
-"contestarle sus preguntas y/o dudas."
+"Sin embargo, podemos ponerte en contacto con abogados que serán capaces de "
+"contestar tus preguntas o dudas."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3988,8 +3989,8 @@ msgstr "Algunos recursos relevantes son:"
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
msgstr ""
-"* [EFF Conocer nuestros derechos](https://www.eff.org/issues/know-your-"
-"rights)"
+"* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights) (en "
+"inglés)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4003,7 +4004,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
-msgstr "* [OONI descargo de responsabilidad](https://ooni.io/about/risks/)"
+msgstr "* [Descargo de responsabilidad OONI](https://ooni.io/about/risks/)"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta)
@@ -4134,7 +4135,7 @@ msgstr "## Durante la Formación"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "Before starting the training, make sure you:"
-msgstr "Antes de iniciar la formación, asegúrese:"
+msgstr "Antes de iniciar la formación, asegúrate:"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -4193,7 +4194,7 @@ msgid ""
"conduct human rights work safely."
msgstr ""
"La formación en seguridad es una forma divertida y gratificante de ayudar a "
-"su comunidad a realizar el trabajo de derechos humanos de manera segura."
+"tu comunidad a realizar el trabajo de derechos humanos de manera segura."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4212,7 +4213,7 @@ msgid ""
"but there are additional considerations to be made before training some at-"
"risk groups."
msgstr ""
-"Las formaciones en seguridad pueden ayudara la gente a comunicarse y "
+"Las formaciones en seguridad pueden ayudar a la gente a comunicarse y "
"utilizar Internet de forma segura, pero hay consideraciones adicionales a "
"tener en cuenta antes de formar a algunos grupos de riesgo."
@@ -4233,21 +4234,20 @@ msgid ""
"This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
"community of people you wish to train."
msgstr ""
-"Este recurso le puede ayudar a estar seguro deque está haciendo lo mejor por"
-" la comunidad de personas que desea formar."
+"Este recurso te puede ayudar a estar seguro de que estás haciendo lo mejor "
+"por la comunidad de personas que deseas formar."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
-msgstr ""
-"Otras preguntas que debe hacerse antes de decidirse a hacer la formación:"
+msgstr "Otras preguntas que debes hacerte antes de decidir hacer el taller:"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
msgstr ""
-"- ¿Cómo va a evaluar las necesidades del grupo? ¿Qué necesidades puede "
+"- ¿Cómo evaluarás las necesidades del grupo? ¿Qué necesidades puedes "
"satisfacer?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4256,16 +4256,16 @@ msgid ""
"- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
"you teach to?"
msgstr ""
-"- ¿Cómo va a evaluar el nivel de habilidad de su grupo? ¿Que niveles de "
-"habilidad puede enseñar?"
+"- ¿Cómo evaluarás el nivel de habilidad de tu grupo? ¿Que niveles de "
+"habilidad puedes enseñar?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
msgstr ""
-"¡Una vez que ha contestado a estas preguntas, está preparado para planificar"
-" su formación!"
+"¡Una vez que has contestado a estas preguntas, estás listo/a para planificar"
+" tu formación!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4273,15 +4273,15 @@ msgid ""
"1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
"connection and other materials like a white board, projector, and screen."
msgstr ""
-"1. Encuentre un sitio que sea accesible, asequible, que tenga conexión a "
-"Internet y otros materiales como una pizarra blanca, un proyecto y una "
+"1. Encuentra un sitio que sea accesible, asequible, que tenga conexión a "
+"Internet y otros materiales como una pizarra blanca, un proyector y una "
"pantalla."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
msgstr ""
-"Asegúrese de que el lugar sea seguro para que lo visiten sus asistentes."
+"Asegúrate de que el lugar sea seguro para que lo visiten sus asistentes."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgid ""
"2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
"consideration."
msgstr ""
-"2. Promocione su evento en los espacios de su comunidad, teniendo en cuenta "
+"2. Promociona tu evento en los espacios de tu comunidad, teniendo en cuenta "
"la seguridad."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4301,8 +4301,8 @@ msgid ""
" people."
msgstr ""
"Bajo muchas circunstancias los medios sociales son buenos para la promoción,"
-" pero para grupos de alto riesgo es posible que desee utilizar una red de "
-"boca a boca más pequeño a pedir a miembros de su comunidad que comparta la "
+" pero para grupos de alto riesgo es posible que desees utilizar una red de "
+"boca a boca más pequeño o pedir a miembros de tu comunidad que compartan la "
"información individualmente con personas de su confianza."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4311,21 +4311,21 @@ msgid ""
"3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
"you'll be teaching."
msgstr ""
-"3. Cree folletos especializados para algunos de los conceptos más difíciles "
-"que enseñará."
+"3. Crea folletos especializados para algunos de los conceptos más difíciles "
+"que enseñarás."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
msgstr ""
-"4. ¡Asegúrese que tiene muchas calcomanias para repartir a los "
+"4. ¡Asegúrate que tienes muchas calcomanias para repartir a los "
"participantes!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
msgstr ""
-"5. Cree una lista de enlaces a todos los recursos sobre los que hable."
+"5. Crea una lista de enlaces a todos los recursos sobre los que hables."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4337,18 +4337,18 @@ msgstr "Esto incluye descargas y PDFs de folletos."
msgid ""
"You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training."
msgstr ""
-"Compartirá esta lista de enlaces en una pizarra o la proyectará durante la "
-"formación."
+"Compartirás esta lista de enlaces en una pizarra o la proyectarás durante la"
+" formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr "6. Determine como prestará asistencia práctica durante la formación."
+msgstr "6. Determina como prestarás asistencia práctica durante la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr "¿Será capaz de manejar esto solo? ¿o necesitará socios?"
+msgstr "¿Serás capaz de manejar esto solo? ¿o necesitarás ayuda?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4358,10 +4358,10 @@ msgid ""
"the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
"trainers."
msgstr ""
-"Si necesita mas ayuda, asegúrese de que los socios con los que cuente "
-"conozcan las necesidades de seguridad de la comunidad y comunique con sus "
-"contactos en la comunidad para asegurarse deque están de acuerdo con que "
-"traiga formadores adicionales."
+"Si necesitas mas ayuda, asegúrate de que los socios con los que cuentas "
+"conozcan las necesidades de seguridad de la comunidad, y comunícalo a tus "
+"contactos en la comunidad para asegurarte de que están de acuerdo con que "
+"traigas formadores adicionales."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4371,10 +4371,10 @@ msgid ""
"odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
" computer and on a USB stick."
msgstr ""
-"7. Asegúrese de que se presentación está actualizada (tanto la información "
-"como los pantallazos) y guarde su presentación en dos formatos de archivos "
+"7. Asegúrate de que la presentación está actualizada (tanto la información "
+"como los pantallazos) y guarda tu presentación en dos formatos de archivos "
"-- por ejemplo, odp y pdf -- y en al menos un dispositivo adicional -- por "
-"ejemplo, en su ordenador y en un dispositivo USB."
+"ejemplo, en tu ordenador y en un dispositivo USB."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgid ""
"8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
" Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
msgstr ""
-"8. Decida como facilitará un espacio mas seguro. Recomendamos el uso del "
+"8. Decide como facilitarás un espacio más seguro. Recomendamos el uso del "
"[Código de Conducta de Tor](/training/code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4391,8 +4391,8 @@ msgid ""
"You can also start the training by asking participants to come up with their"
" own community agreements for the space."
msgstr ""
-"También puede iniciar la formación pidiendo a los participantes que lleguen "
-"a sus propios acuerdos comunitarios sobre el espacio."
+"También puedes iniciar la formación pidiendo a los participantes que lleguen"
+" a sus propios acuerdos comunitarios sobre el espacio."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid ""
"1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
"your participants can be prepared for the day."
msgstr ""
-"1. Cree una agenda y compartala en una proyección o en la pizarra de modo "
+"1. Crea una agenda y compártela en una proyección o en la pizarra de modo "
"que los participantes puedan estar preparados para el día."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4414,8 +4414,8 @@ msgid ""
"2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
"will happen. Make sure you take breaks!"
msgstr ""
-"2. Comunique cuanto tiempo durará la formación y las paradas que habrá. "
-"¡Asegúrese de hacer paradas!"
+"2. Comunica cuánto tiempo durará la formación y los descansos que habrá. "
+"¡Asegúrate de hacer descansos!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgid ""
"3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
" at the end, or both."
msgstr ""
-"3. Comunique cuando responderá preguntas, bien durante la formación, al "
+"3. Comunica cuándo responderás preguntas, bien durante la formación, al "
"final o ambas."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4437,8 +4437,8 @@ msgid ""
"5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
"training."
msgstr ""
-"5. Comunique como pueden comunicarse los participantes con seguridad después"
-" de la formación."
+"5. Comunica cómo pueden comunicarse los participantes con seguridad después "
+"de la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4447,7 +4447,7 @@ msgid ""
"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
-"6. Muestre a los participantes los recursos en "
+"6. Muestra a los participantes los recursos en "
"[community.torproject.org](https://community.torproject.org) y "
"[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgid ""
"7. Show the participants other resources like "
"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
msgstr ""
-"7. Muestre a los participantes otros recursos como "
+"7. Muestra a los participantes otros recursos como "
"[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "## Después de la formación"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr "1. Piense como evaluará su éxito en la formación."
+msgstr "1. Piensa como evaluará tu éxito en la formación."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4485,7 +4485,7 @@ msgid ""
"After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
" have some similar questions about Tor."
msgstr ""
-"Después de hacer un par de formaciones de Tor, observará que los usuarios "
+"Después de hacer un par de formaciones de Tor, observarás que los usuarios "
"nuevos tienen preguntas similares sobre Tor."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgid ""
"Be prepared for them before running your training."
msgstr ""
"Estas son las preguntas mas frecuentes oídas durante nuestras sesiones de "
-"formación. Esté preparado para ellas antes de iniciar su curso."
+"formación. Prepárate para ellas antes de iniciar el taller."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4503,8 +4503,8 @@ msgid ""
"For an extensive resource, check [Support "
"portal](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
-"Para un recurso mas extenso, vea [Support "
-"portal](https://support.torproject.org)."
+"Para un recurso más extenso, lee el [Support "
+"portal](https://support.torproject.org/es/)."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4512,8 +4512,8 @@ msgid ""
"* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
"called-tor/)"
msgstr ""
-"* [¿Por qué se llama Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
-"called-tor/)"
+"* [¿Por qué se llama Tor?](https://support.torproject.org/es/about/why-is-"
+"it-called-tor/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid ""
"computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
msgstr ""
"* [¿Usar Tor Browser protege otras aplicaciones en mi "
-"ordenador?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
+"ordenador?](https://support.torproject.org/es/tbb/tbb-13/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgid ""
"secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
msgstr ""
"* [¿Es mas seguro usar Tor con una "
-"VPN?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
+"VPN?](https://support.torproject.org/es/faq/faq-5/)"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4627,12 +4627,12 @@ msgid ""
"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
msgstr ""
"* [¿Hay una puerta trasera en "
-"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
+"Tor?](https://support.torproject.org/es/about/backdoor/)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Check out our resources"
-msgstr "Mire nuestros recursos"
+msgstr "Mira nuestros recursos"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Configurar Tu Servicio Cebolla"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how onion services work."
-msgstr "Aprenda como trabajan los servicios onion."
+msgstr "Aprende cómo funcionan los servicios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.section)
@@ -4710,8 +4710,8 @@ msgstr "## Por qué servicios cebolla?"
msgid ""
"Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
msgstr ""
-"Los servicios onion ofrecen diversos beneficios de privacidad y seguridad a "
-"sus usuarios."
+"Los servicios cebolla ofrecen diversos beneficios de privacidad y seguridad "
+"a sus usuarios."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is like getting strong SSL/HTTPS for free."
-msgstr "Esto es como obtener un fuerte SSL/HTTPS gratis."
+msgstr "Esto es como tener SSL/HTTPS gratis."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "### NAT punching"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
-msgstr "¿Está su red filtrada y no puede abrir puertos en su cortafuegos?"
+msgstr "¿Está tu red filtrada y no puedes abrir puertos en su cortafuegos?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4795,7 +4795,7 @@ msgid ""
"This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, "
"or pretty much anywhere."
msgstr ""
-"Esto podría suceder si está en un campus universitario, una oficina, un "
+"Esto podría suceder si estás en un campus universitario, una oficina, un "
"aeropuerto o prácticamente en cualquier lugar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
commit b38f0ec871c658be475190aded5939a7259e9fe3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 10:48:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
hr/torbutton.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hr/torbutton.properties b/hr/torbutton.properties
index 806ac7d5f7..f89a2758b4 100644
--- a/hr/torbutton.properties
+++ b/hr/torbutton.properties
@@ -139,7 +139,7 @@ onionLocation.askEverytime=Pitaj svaki put
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Daj prednost .onion mjestima kad su poznata.
onionLocation.onionServicesTitle=Onion usluge
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
# cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
# cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
# cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
commit ef567f0afbce51bcb20388ec2c6007c3bcf8d763
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 10:48:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
hr/torbutton.properties | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/hr/torbutton.properties b/hr/torbutton.properties
index 6bce0f07d6..2705e1cf18 100644
--- a/hr/torbutton.properties
+++ b/hr/torbutton.properties
@@ -139,12 +139,12 @@ onionLocation.askEverytime=Pitaj svaki put
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Daj prednost .onion mjestima kad su poznata.
onionLocation.onionServicesTitle=Onion usluge
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
-cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
-cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
-cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
+cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Adresa kriptovalute (% S) kopirana je s nesigurne web stranice. Moglo je biti modificirano.
+cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=Što možeš učiniti po tom pitanju?
+cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=Možete pokušati ponovno uspostaviti vezu s novim krugom kako biste uspostavili sigurnu vezu ili prihvatili rizik i odbacili ovo upozorenje.
cryptoSafetyPrompt.learnMore=Saznaj više
-cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Reload Tab with a New Circuit
+cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Ponovo učitajte karticu s Novim Krugom
cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
-cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Dismiss Warning
+cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Odbaciti Upozorenje
cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
commit e21b69d80c580c3da953a8788928f28de04dbb8a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 10:46:05 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
hr/messages.json | 15 +++++++++------
1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/hr/messages.json b/hr/messages.json
index 9249dc7105..7da7ca460f 100644
--- a/hr/messages.json
+++ b/hr/messages.json
@@ -36,10 +36,7 @@
"message": "Kolačići nisu aktivirani."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake (snježna pahuljica) je sustav za nadvladavanje internetske cenzure. Osobe pod cenzurom mogu koristiti Snowflake za pristup internetu. Njihova veza prolazi kroz Snowflake poslužitelje, kojima upravljaju volonteri. Za detaljnije informacije o tome kako radi Snowflake, pogledaj našu <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">wiki dokumentaciju</a>."
- },
- "docWiki": {
- "message": "wiki dokumentacija"
+ "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
},
"browser": {
"message": "Preglednik"
@@ -66,10 +63,10 @@
"message": "Ako imaš problema sa Snowflakeom kao klijentom ili poslužiteljem, prijavi grešku. Za prijavljivanje greške postoje dvije mogućnosti:"
},
"sharedAccount": {
- "message": "Uredi <a href=\"https://pad.riseup.net/p/tor-anti-censorship-bugs-keep\">ploču za prijavljivanje grešaka</a> tima za anticenzuru."
+ "message": "File an <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">anonymous ticket</a> by generating an identifier and logging in with it. Then, find the Snowflake project in the <strong>List of all projects</strong> and create a new issue."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://gitlab.torproject.org/\">Zatraži račun</a> u Tor Project GitLab, a zatim <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">otvori novi problem</a> u projektu Snowflake."
+ "message": "<a href=\"https://gitlab.onionize.space/\">Request an account</a> at the Tor Project GitLab, then <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">open a new issue</a> in the Snowflake project."
},
"descriptive": {
"message": "Opiši problem što opširnije i po mogućnosti uključi poruke log-zapisa koje će nam pomoći reproducirati grešku."
@@ -82,5 +79,11 @@
},
"looksLike": {
"message": "Izgleda ovako:"
+ },
+ "faq": {
+ "message": "FAQ"
+ },
+ "support": {
+ "message": "See the <a href=\"https://support.torproject.org/censorship/\">Censorship</a> topic in Tor's <a href=\"https://support.torproject.org/\">Support Portal</a>."
}
}
commit 032d9e78552dfc3295801657d67ed4f9e9225cf4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 10:45:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
hr/messages.json | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/hr/messages.json b/hr/messages.json
index d067d9819c..69376aff0b 100644
--- a/hr/messages.json
+++ b/hr/messages.json
@@ -63,10 +63,10 @@
"message": "Ako imaš problema sa Snowflakeom kao klijentom ili poslužiteljem, prijavi grešku. Za prijavljivanje greške postoje dvije mogućnosti:"
},
"sharedAccount": {
- "message": "File an <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">anonymous ticket</a> by generating an identifier and logging in with it. Then, find the Snowflake project in the <strong>List of all projects</strong> and create a new issue."
+ "message": "Pošaljite datoteku <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">anonimni tiket</a> generiranjem identifikatora i prijavom s njim. Zatim pronađite projekt Snowflake u <strong>Popisu svih projekata</strong> i izradite novi problem."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://gitlab.onionize.space/\">Request an account</a> at the Tor Project GitLab, then <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">open a new issue</a> in the Snowflake project."
+ "message": "<a href=\"https://gitlab.onionize.space/\">Zatraži račun</a> u Tor Project GitLab, a zatim <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">otvori novi problem</a> u projektu Snowflake."
},
"descriptive": {
"message": "Opiši problem što opširnije i po mogućnosti uključi poruke log-zapisa koje će nam pomoći reproducirati grešku."
@@ -84,6 +84,6 @@
"message": "Često postavljna pitanja"
},
"support": {
- "message": "See the <a href=\"https://support.torproject.org/censorship/\">Censorship</a> topic in Tor's <a href=\"https://support.torproject.org/\">Support Portal</a>."
+ "message": "Pogledajte temu <a href=\"https://support.torproject.org/censorship/\">Cenzura</a> na Torovom <a href=\"https://support.torproject.org/\">portalu za podršku</a>."
}
}
commit c8cca0619f136d084059b9865fe865febde0b184
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 10:16:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
hr/messages.json | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/hr/messages.json b/hr/messages.json
index 2dd43a9e69..d067d9819c 100644
--- a/hr/messages.json
+++ b/hr/messages.json
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "Kolačići nisu aktivirani."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake (snježna pahuljica) je sustav za nadvladavanje internetske cenzure. Osobe pod cenzurom mogu koristiti Snowflake za pristup internetu. Njihova veza prolazi kroz Snowflake poslužitelje, kojima upravljaju volonteri. Za detaljnije informacije o tome kako radi Snowflake, pogledaj našu <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">wiki dokumentaciju</a>."
},
"browser": {
"message": "Preglednik"