commit f132eace9eda07024cbf483b7849ea6aebb0405d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 10:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +-
az/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 400 ----------------------------------------
be/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 402 -----------------------------------------
bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 402 -----------------------------------------
bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ----------------------------------------
ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
de/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +-
el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 1 -
eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 403 -----------------------------------------
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 1 -
es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 406 -----------------------------------------
et/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 403 -----------------------------------------
eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 406 -----------------------------------------
fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +-
gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ----------------------------------------
gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ----------------------------------------
he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 403 -----------------------------------------
ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +-
kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 +-
km/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 403 -----------------------------------------
lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 401 -----------------------------------------
mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 400 ----------------------------------------
ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 406 -----------------------------------------
my/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 400 ----------------------------------------
nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 411 ------------------------------------------
nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ----------------------------------------
nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 401 -----------------------------------------
pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 402 -----------------------------------------
pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 +-
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 1 -
sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 406 -----------------------------------------
sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 402 -----------------------------------------
sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 406 -----------------------------------------
sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 1 -
ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 404 -----------------------------------------
templates/bridgedb.pot | 1 +
th/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 409 -----------------------------------------
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 2 +-
uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 8 +-
ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 399 ----------------------------------------
uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 401 -----------------------------------------
zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 405 -----------------------------------------
44 files changed, 24 insertions(+), 11304 deletions(-)
diff --git a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index bb48cf765c..4e46c68e38 100644
--- a/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ar/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,9 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# AbdAlnour Sami <me(a)abdalnour.me>, 2019
+# AbdAlnour Sami, 2019
# Abderrahman Ait Ali <abde.aitali(a)live.com>, 2017
-# Abdullah Nasib <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2020
+# NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2020
# A. Hassan <a_hassan(a)outlook.com>, 2015
# Ahmad Gharbeia <gharbeia(a)gmail.com>, 2014
# Ahmed IB <mee.tbhole(a)gmail.com>, 2019
diff --git a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 3f3dacd3e4..0000000000
--- a/az/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,400 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# D, 2014-2015
-# Emin Mastizada <emin(a)linux.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/az/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: az\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Üzr istəyirik! Tələbinlə bağlı nə isə səhv oldu."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Dil"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Problemi Xəbər Ver"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Mənbə Kodu"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Dəyişikliklər"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Hamısını Seç"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR Kodu Göstər"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Körpü sətirləriniz üçün QR Kod"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Görünür QR Kodunuzu almada səhv yarandı."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Bu QR Kodunda körpü sətirləriniz var. Bunu QR Kod oxuyucularla gözdən keçirin və körpü sətirlərinizi mobil və digər cihazlara köçürün."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Hazırda mümkün körpü yoxdur..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Çox güman ki, sən %s geri qayıdıb %s başqa körpü növü seçməli idin!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1-ci%s Addım"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "%s Tor Səyyahını %s Endir"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2-ci%s Addım"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Körpü %s Əldə Et"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3-cü%s Addım"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "İndi %s körpüləri Tor Səyyahına əlavə et %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%sadəcə mənə körpüləri ver!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Təkmilləşdirilmiş Seçimlər"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Xeyr"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "heç biri"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sB%səli!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sK%sörpü Əldə Et"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Bu da körpüləriniz:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Səs limitini keçmisən. Lütfən yavaşla! Emaillər arası minimal vaxt\n%s saatdır. Bu zaman kəsiyində daxil edilən diər emaillər ləğv ediləcəkdir."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB müxtəlif %s növ Pluggable Transport %s vasitəsilə körpülər müəyyən \nedə bilər, bu sənin internet trafikini yoxlamaq istəyən hər hansı şəxs üçün \nəlaqələrini Tor Network ilə kölgələyərək sənin Tor istifadə etdiyini müəyyən \netməsinə daha çox mane olacaqdır.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Pluggable Transports vasitəsilə mövcud olan IPv6 ünvanlı bir çox \nkörpülər IPv6 ilə uyğun deyillər.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Bundan əlavə BridgeDB Pluggable Transports %s olmayan bir sıra darıxdırıcı \nkörpülər %s də vardır, amma onlar yenə də internet senzurasından \nsovuşmağı bacarırlar.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Körpülər nədir?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Körpülər %s Tor-un keçidi olub sənə senzuradan sovuşmağa kömək edir."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Körpülərin əldə edilməsinin alternativ yollarını axtarıram!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Körpülərim işlərmir! Köməyə ehtiyacım var!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Sənin körpü sətirlərin:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Körpü Əldə Et!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Heç biri"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Lütfən, körpü növləri üçün seçimləri müəyyənləşdir:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 ünvanlara ehtiyacın var?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s ehtiyacın var?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Sənin brauzerin şəkilləri göstərə bilmir."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Yuxarıdakı şəkildən işarələri daxil et..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Körpüləri necə istifadə edəcəksən"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index c957a6cff1..0000000000
--- a/be/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,402 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Aleh Ladutska <lad-oleg(a)yandex.ru>, 2014
-# Ulad L, 2018-2019
-# Марк Беспалевный <hackcat.dev(a)gmail.com>, 2019
-# Stanislaŭ Silkin <moonblr29(a)gmail.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/be/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: be\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Выбачайце! Штосьці пайшло не так падчас адпраўкі вашага запыта."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Паведамiць пра баг."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Крынічны код"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Гісторыя зменаў"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Абраць Усё"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Паказаць QR-код"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-код для вашых строк з вашымi мастамi"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Здаецца, адбылася памылка падчас атрымання Вашага QR-кода."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Гэты QR-код утрымлівае вашыя лініі мастоў. Праскануйце яго пры дапамозе чытальніка QR-кодаў для таго, каб скапіяваць вашыя лініі мастоў на мабільныя ці іншыя прылады."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "На дадзены момант няма даступных мастоў."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Магчыма, вам трэба паспрабаваць %s вярнуцца назад %s і абраць іншы тып маста."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Крок %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Спампуйце %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Крок %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Атрымаць %s масты %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Крок %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Цяпер %s дадайце масты ў Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sП%sроста дайце мне гэтыя масты!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дадатковыя Налады"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "няма"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sТ%sак!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sА%sтрымаць Масты"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Вось вашыя масты:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Вы перавысілі ліміт хуткасці. Калі ласка, запавольніцеся! Мінімальны час паміж\ne-mail %s гадзін. Усе наступныя лісты з электроннай пошты цягам гэтага часу будуць ігнаравацца."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB можа забяспечваць масты рознымі %sтыпамі Pluggable Transports%s,\nшто могуць дапамагчы схаваць вашыя падлучэнні да Tor Network. Для тых, хто назірае за вашым Інтэрнэт-трафікам становіцца больш складаным\nвызначыць, што вы\nкарыстаецеся Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Даступныя таксама некаторыя масты з IPv6 адрасамі,\nхоць і не ўсе Pluggable\nTransports сумяшчальныя з IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Таксама масты BridgeDB маюць мноства стандартных мастоў %s, якія не падтрымоўваюць перадачу дадзенных\nPluggable Transports %s. Гэта гучыць не вельмі добра, і можа паўплываць на тое, як адлюстроўваюцца сайты, аднак масты як і раней,\nдапамагаюць абыходзіць інтэрнэт-цэнзуру.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Што за масты?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Масты %s - гэта рэтранслятары Tor, якія дапамогуць вам абмінуць цэнзуру."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Мне трэба атрымаць масты як-небудзь яшчэ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Мае масты не працуюць! Патрэбная дапамога!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Вось вашыя лініі мастоў:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Атрымаць масты!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Не"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Калі ласка, абярыце налады для тыпу маста:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ці патрэбны вам IPv6 адрасы?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ці патрэбны вам %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ваш браўзэр адлюстроўвае выявы некарэктна."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Увядзіце сімвалы з выявы..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Як пачаць карыстацца мастамі"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 3b60af7257..0000000000
--- a/bg/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,402 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# aramaic <aramaicbg(a)gmail.com>, 2015
-# Kaloyan Nikolov <kotipuka01(a)gmail.com>, 2016
-# Maxi <kutia0001(a)gmail.com>, 2015
-# Tsvetan Nikolov <slakware(a)gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: bg\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Съжаляваме! Нещо се обърка с заявката ви."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Докладвай проблем"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Сорс код"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Дневник на промените"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Избeри всичко"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Покажи QR Код"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Код за вашите bridge линии"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Изглежда е имало грешка при получаване на вашия QR Код."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Този QRCode съдържа вашите мостови линии. Сканирайте го с QR Код четец да копирате вашите мостови линии към мобилни и други устройства."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "В момента няма налични bridges ..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Най вероятно трябва да %s се върнете %s и изберете различенt bridge тип!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Стъпка %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Свали %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Стъпка %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Вземи %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Стъпка %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сега %sдобавете bridges към Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sП%sросто ми дайте bridges!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Разширени възможности"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "нищо"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sД%sа!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sВ%sземи Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Това са вашите мрежови bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Надхвърлихте позволения период за е-поща . Моля забавете! Минималния период между две е-пощи е %s часа. Всички следващи е-пощи по време на този период ще бъдат анулирани."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB може да предложи bridges с много %sвидове на Pluggable Transports%s,\nкоито могат да помогнат да подсигурят вашата връзка към Tor Network, правейки я по\nтрудна за наблюдение за всеки наблюдаващ вашия интернет трафик да открие че ползвате Tor\n \n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Някой bridges с IPv6 адреси са също налични, но през Pluggable\nTransports не са IPv6 съвместим.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Допълнително, BridgeDB има много plain-ol'-vanilla bridges %s без никакви\nPluggable Transports %s които не изглеждат толкова добре, но все пак могат\nда помогнат за заобикаляне на интернет цензурата в много случаи.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Какво са bridges?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s са Tor relays които помагат за заобикаляне на цензурата."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Имам нужда от алтернативен вариант за намиране на bridges!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Моите bridges не работят! Имам нужда от помощ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Тус са вашите bridge връзки:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Вземете Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Нищо"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Моля изберете опция за вид bridge:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Нуждаете ли се от IPv6 адреси?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Нуздаете ли се от %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Вашия браузер не показва правилно изображения."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Въведете символите от изображението от горе..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Как да започнете да използвате вашите bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 898b72eb95..0000000000
--- a/bs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,399 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Amar Memisevic <factoryamar(a)gmail.com>, 2019-2021
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 22:27+0000\n"
-"Last-Translator: Amar Memisevic <factoryamar(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bs/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: bs\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Izvini! Nešto je pošlo po zlu sa vašim zahtevom."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavi grešku"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorni kod"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Promjene"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Označi sve"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Prikaži QR kod"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kod za vašu briđ liniju"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Čini se da je došlo do pogreške prilikom dostavljanja vašeg QRCode."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QRCode sadrži linije briđa. Skenirajte ga QRCode čitačem kako biste kopirali svoje briđeve linije na mobilne i druge uređaje."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "BridgeDB je naišao na grešku."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno nema dostupnih briđeva ..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Možda biste trebali pokušati %s vratiti se %s i odabrati drugu vrstu mosta!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s 1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Preuzmi %s Tor Pretraživač %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s "
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Uzmi %s briđ %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s "
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sada %s dodajte briđeve Tor pretraživaču %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo mi daj briđeve!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne Opcije"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "Ništa"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sDa%s!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sU%szmi Briđeve"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Ovo je automatizovani e-mail.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Evo vaših briđeva:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Prekoračili ste ograničenje stope. Molimo vas usporite! Minimalno vrijeme između\ne-mailovi su %s sati. Sva daljnja e-pošta u ovom vremenskom periodu bit će zanemarena."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr "Ako ovi mostovi nisu ono što vam je potrebno, odgovorite na ovaj email sa jednim od\nsljedećih komandi u formatu poruke:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB može pružiti mostove s nekoliko%svrsta Pluggable transport'a%s,\nšto može pomoći zamagli vaše veze sa Tor mreže, što je više\nsvima koji gledaju vaš internetski promet teško je utvrditi kakvi ste\nkoristeći Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Dostupni su i neki briđevi s IPv6 adresama, iako su neki Modularni\nTranspori nisu IPV6 kompatibilni.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Osim toga, BridgeDB ima dosta plain-ol'-vanilnih mostova %s bez ikakvog\nPluggable Transporta %s što možda ne zvuči tako cool, ali još uvijek mogu \npomoći da se zaobilazi cenzura interneta u mnogim slučajevima.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Šta su Mostovi ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s Su Tor releji koji vam pomažu zaobići cenzuru."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Treba mi alternativni način da dobijem mostove!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr "Drugi način da nabavite mostove je da pošaljete e-mail na %s. Ostavite e-mail subjekt \nispraznite i napišite \"get transport obfs4\" u formatu poruke e-pošte. Molimo zabilježite \nda e-poštu morate poslati putem adrese s jedne od sljedećih e-adresa \nprovajderi: %s ili %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne rade! Trebam pomoć! "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Ako se vaš Tor Browser ne može povezati, molimo vas da pogledate %s i naše %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Evo vaših mostova:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Nabavite mostove! "
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Mehanizmi raspodjele mostova "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB implementira četiri mehanizma za distribuciju mostova: \"HTTPS\", \"Moat\",\n\"E-pošta\" i \"Rezervirano\". Mostovi koji se ne distribuiraju preko BridgeDB-a\npseudo-mehanizam \"Ništa\". Sljedeći popis ukratko objašnjava kako to\nmehanizmi rade i i naši %sBridgeDB metrics%s zamislite koliko su popularni ti\nmehanizmi."
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "Mehanizam distribucije \"HTTPS\" dijeli mostove preko ove web stranice. Da bi dobili\nmostove, idite na %sbridges.torproject.org%s, odaberite željene opcije i \nriješite sljedeći CAPTCHA."
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Ništa"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 886803bd43..5b5568470a 100644
--- a/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ca/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Eloi García i Fargas, 2014
# Humbert, 2014
# isis <isis(a)torproject.org>, 2015
-# jmontane, 2019-2020
+# Joan Montané, 2019-2020
# laia_, 2014-2015,2020
# Toni Hermoso Pulido <toniher(a)softcatala.cat>, 2012
msgid ""
diff --git a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4351dfb641..d285cfba15 100644
--- a/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/de/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Christian Kaindl <crisscross.kaindl(a)outlook.de>, 2015
+# dd5d3860738f3af12994bfe3d497598e_528d6d9 <2495ffd653c87b80c8a835d4f68e20eb_358302>, 2015
# trantor <clucko3(a)gmail.com>, 2014
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2020
# Emma Peel, 2019
@@ -21,7 +21,7 @@
# debakel <spam1(a)mrtz.me>, 2014
# Tobias Bannert <tobannert(a)gmail.com>, 2013
# Tobias Bannert <tobannert(a)gmail.com>, 2014
-# Toralf Förster <inactive+toralf(a)transifex.com>, 2015
+# 10fc29c88479852b3eae3dddb2e2604f_fe31fb0 <340a97913184e27b13bec84efd9ff30c_315397>, 2015
# try once, 2015
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f6d7f7d95a..77109389db 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# Adrian Pappas, 2014,2021
# Aikaterini Katmada, 2015
# andromeas <andromeas(a)hotmail.com>, 2014
diff --git a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 5f07adc898..0000000000
--- a/eo/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,403 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# identity, 2012
-# Mara Monstro <errydayanarchy(a)riseup.net>, 2018
-# Rico Chan <rico(a)tutanota.de>, 2014
-# trio <trio(a)esperanto.org>, 2011
-# 6c9ad24fb5ff3a00859fb84514d79173, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eo/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Pardonu! Io ne funkcias pri via peto."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Lingvo"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "raporti cimo"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "fontkodo"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "ŝanĝoprotokolo"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "elekti ĉion"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Montri QR-kodon"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Kodo por viaj ponto linioj"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Ŝajnas, ke estis eraro ricevante vian QR-kodon."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ĉi tiu QR-kodo enhavas viajn ponto liniojn. Skanu ĝin per QR-leganto por kopii viajn ponto liniojn sur poŝtelefonojn kaj aliajn aparatojn."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Nuntempe ne ekzistas retpontojn."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Vi eble davas provi %s reiri %s kaj selekti alian retpontospeco."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "paŝo %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "elŝuti %s Tor-retumilo %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "paŝo %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ekhavi %s retpotojn %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "paŝo %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nun %s aldonu la retpontojn al la Tor-retumilo %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sT%suj donu retpontojn al mi!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "detalaj opcioj"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "neniom/neniu"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%ses!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sE%skhavi Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Jen viaj retpontoj."
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Vi superis la limiton. Bonvolu malakceli! La minimala tempo inter retleteroj estas\n%s horoj. Pliaj retiloj dum tiu tempo estos ignorata."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB povas provizi pontojn/bridges kun diversaj %stypes de Pluggable Transports%s,\nkiuj povas helpi sekretigi viajn konektojn al la Tor Network kaj malfaciligi provojn kiuj estas destinitaj\nobservi vian datumtrafikon kaj vian uzantecon de Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ankaŭ kelkaj retpontoj kun IPv6-adresoj estas disponeblaj, sed iuj Pluggable\nTransports ne estas IPv6-kongrua.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Krome BridgeDB havas abundon da regulaj retpontoj %s sen iuj\nPluggable Transports %s, kiuj eble ne estas mojosa, tamen ofte povas helpi eviti\nreta cenzuro.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kio estas retpontoj?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s retpontoj %s estas interretaj babiloj kiuj helpas vin eviti cenzuro."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Mi bezonas alternativon ekhavi retpontojn!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Miaj retpontoj ne funkcias! Mi bezonas helpon!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Jen viaj retpontoj:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ekhavu retpontojn!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Neniom"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Bonvolu selekti opciojn pri retpontospeco."
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ĉu vi bezonas IPv6-adresojn?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ĉu vi bezonas %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Via retumilo vidigas bildojn ne dece."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Enigu la literoj en la bildo ĉi-supre."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kiel komenci uzi viajn retpontojn."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 25cc8b657a..4240d16d03 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# dark_yoshi <angelargi(a)yahoo.es>, 2014
# toypurina <biolenta(a)riseup.net>, 2014
# B. K., 2016
diff --git a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 4df2a999ae..0000000000
--- a/es_MX/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,406 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Bernard Rodriguez <hey.bernard(a)gmail.com>, 2016
-# manuelglz <cglzmtzg(a)gmail.com>, 2014
-# Edwin Torrez <letraduzcotranslators(a)gmail.com>, 2020
-# Javier Flores Topete <javierflorestopete789(a)gmail.com>, 2015
-# Luis Gerardo Flores Ortiz <luisgflores(a)hotmail.com>, 2016
-# 3a1e1517b6f68fff5d4ed1470f470530_460f45a <65e0b1464e68191c32f5c46cf9b6ab2b_173726>, 2014
-# b39e6b72373066b02663de71fc788486, 2016
-# tonyskapunk <tonysk8(a)gmx.net>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-06 22:17+0000\n"
-"Last-Translator: Edwin Torrez <letraduzcotranslators(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_MX/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: es_MX\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Perdón! Algo salió mal con tu petición."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Lenguaje"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Reportar un error"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Código fuente"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Registro de cambios"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Mostrar código QR"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Código QR para las entradas de tu(s) repetidores/puente(s)(bridge lines)"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Parece que hubo un error al obtener tu código QR."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Este código QR contiene entradas de tus repetidores/puentes. Léelo con un lector de códigos QR para copiar las entradas de tus repetidores/puentes en tu teléfono móvil u otros dispositivos."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Actualmente no hay ningún repetidor/puente disponible..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Tal vez debería intentar %s ir hacía atrás %s y seleccionar un tipo de repetidor/puente diferente."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Paso %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Descargar %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Paso %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Obtener %s repetidores/puentes %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Paso %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ahora %s agregar los repetidores/puents al Navegador Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "¡Sólo(%sJ%s) dame los repetidores/puentes!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opciones avanzadas"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "Ninguno"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "¡Sí(%sY%s)!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "Obtener(%sG%s) repetidores/puentes"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Este es un correo electrónico automatizado.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aquí están tus puentes:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Has excedido el limite de envío. ¡Por favor pausa! El tiempo minimo entre\ncorreos electrónicos es %s horas. Todos los demás correos electrónicos durante este período serán ignorados."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB puede proveer repetidores/puentes con un gran %stipos de transportes conectables(Pluggable Transports)%s,\nlos cuales pueden ofuscar tus conexiones hacía la red de Tor, haciendo más\ndifícil para cualquiera que observe tu tráfico hacía Internet que estas\nusando Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Algunos puentes con direcciones IPv6 tambien estan disponibles, a traves de algunas Pluggable\nTransports que no son compatibles con IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tiene muchos puentes de simple vainilla %s sin tener ningun transporte conectable %s lo cual podria no sonar tan genial, pero aun asi pueden ayudar con la censura de internet en muchos casos.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "¿Que son puentes?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Puentes %s son los relés que te ayudan a evitar las censuras"
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "¡Necessito una forma alternativo de conectar con puentes!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Aqui estan tus puentes:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "¡Obten puentes!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Mecanismos de distribución de puentes."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr "Reservado"
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Por favor selecciona las opciones para tu tipo de puente:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "¿Necesitas direcciones IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "¿Necesitas un %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Tu navegador no muestra las imagenes correctamente"
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Ponga los caracteres de la imagen de arriba..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Como empezar a usar tus puentes."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(Solicite obfs4 puentes ofuscados)."
diff --git a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 0a438e61f4..0000000000
--- a/et/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,403 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Emma Peel, 2019
-# G <purexxxx(a)hotmail.com>, 2015
-# Madis Otenurm, 2020
-# Mart Laub <mart(a)esec.ee>, 2014
-# Paul Martin Korp <paul.m.korp(a)gmail.com>, 2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-05 12:54+0000\n"
-"Last-Translator: Max Moiseev <max.moiseev(a)chamber.fi>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/et/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: et\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Vabandust! Midagi läks Teie päringuga valesti."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Keel"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Teatage viga"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Lähtekood"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Muudatuste logi"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vali kõik"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Näita QR-koodi"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRKood teie silla ridade jaoks"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR-koodi hankimisel ilmnes viga."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "See QRKood sisaldab teie silla ridu. Skaneeri seda QRKoodi lugejaga, et kopeerida silla read telefoni või teistesse seadmetesse."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ühtegi silda ei ole hetkel saadaval..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Võib-olla peaksid proovima %s tagasi minna %s ja valima teise silla tüübi!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s samm."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Lae alla %s Tor brauser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2%s samm."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hangi %s sillad %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3%s samm."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nüüd %s lisa sillad Tor\\'i brauserisse%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sL%sihtsalt anna mulle sillad!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Täpsemad seaded"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "mitte ükski"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sah!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sH%sangi sillad"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Siin on sinu sillad:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Olete ületanud määra limiidi. Palun võtke aeglasemalt! Miinimum aeg e-mailide vahel\non %s tundi. Edasiseid e-maile selles ajavahemikus ignoreeritakse."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB pakub sildu mitmete %stüüpide Pluggable Transports%s,\nmis aitavad varjutada sinu ühendust Tor Network\\'ile, raskendades\nkõikide sinu võrguliiklust jälgivate isikute pingutusi sinu tuvastamiseks\nkasutades Tor-i.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Mõned sillad IPv6 aadressidega on samuti saadaval, kuigi mõned Pluggable\nTransports ei ole IPv6-ega ühilduvad.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Lisaks on BridgeDB-l ka palju tavapäraseid, igavaid sildu %s ilma\nPluggable Transports-ideta %s, mis võib-olla ei kõla nii lahedalt, kuid need sillad saavad teil paljudel juhtul internetitsensuuri eest kõrvale põigata.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Mis on sillad?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Sillad %s on Tor-i releed, mis aitavad internetitsensuuri eest kõrvale põigata."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Mul on vaja teist viisi sildade saamiseks!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mu sillad ei tööta! Vajan abi!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Siin on teie silla read:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Hangi sildasid!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Silla levitamise vahendid"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "puudub"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Palun valige silla tüüp:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Kas teil on vaja IPv6 aadresse?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Kas teil on vaja %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Teie veebilehitseja ei kuva pilte korrektselt."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Sisestage ülemisel pildil olevad sümbolid..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kuidas alustada oma sildade kasutamist"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 3e7ab1c57e..0000000000
--- a/eu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,406 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# baldarra, 2013
-# Aritz Jorge Sánchez <aritz.jorge(a)protonmail.com>, 2015
-# baldarra, 2011, 2012
-# David García-Abad <dgarciabad(a)gmail.com>, 2018
-# Egoitz Rodriguez <egoitzro(a)gmail.com>, 2014
-# Eneko, 2015
-# javikitz <javikitz(a)protonmail.com>, 2015
-# Osoitz <oelkoro(a)gmail.com>, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/eu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: eu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Barkatu! Zerbait gaizki joan da zure eskaeran."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Eman errore baten berri"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Iturburu-kodea"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog-a"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu dena"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Erakutsi QR Kodea"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kodea zubi-lerroentzarako"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Akats bat egon da zure QR kodea lortzen."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR kode hau zure zubi-lerroak dauzka. Eskaneatu QR kode irakurle batekin kopiatzeko mugikorrean edo beste gailutan."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Momentuz ez daude zubirik..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Agian saiatu %s atzera itzuli %s eta beste zubi mota bat aukeratzen!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1.%s urratsa"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Jaitsi %s Tor Nabigatzailea %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2.%s urratsa"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Eskuratu %s zubiak %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3.%s urratsa"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Orain %s gehitu zubiak Torera %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust emaidazu zubiak!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Aukera Aurreratuak"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Ez"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "Bat ere ez."
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sB%sai!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Hona hemen zure zubiak:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Pasatu zara denbora-mugatik. Mesedez, motela-behera! Gutxienezko denbora dago\nemails %s ordutan. Email guztiak denbora-periodo horretan baztertuko dira."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Zer dira zubiak?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Zubiak eskuratzeko modu alternatibo bat behar dut!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Nire zubiak ez dute funtzionatzen! Laguntza behar dut!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Zubiak Lortu!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 helbideak behar dituzu?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "%s behar duzu?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Zure nabigatzaileak ez ditu irudiak behar bezala erakusten."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Sartu goiko irudiko karaktereak..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Nola hasi zure zubiak erabiltzen"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 30376d4ab7..6910ade883 100644
--- a/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
# Translators:
# arashaalaei <aalaeiarash(a)gmail.com>, 2011
-# Ali A, 2019
+# Ali, 2019
# signal89, 2014
# Amir Moezzi <amirreza.mz(a)yahoo.com>, 2017
-# ardeshir, 2013
+# 079c21f9f6056e9b69c9e8031f6d3792_c093bb4, 2013
# Ehsan Ab <a.ehsan70(a)gmail.com>, 2015
# NoProfile, 2014-2015
# Hamid reza Zaefarani, 2019-2020
@@ -19,7 +19,7 @@
# masoudd <relive.mn(a)gmail.com>, 2018
# Setareh <setareh.salehee(a)gmail.com>, 2014
# Seyyed Hossein Darvari <xhdix(a)yahoo.com>, 2020
-# Vox, 2020
+# Vox <voxp(a)protonmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
diff --git a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index b074171ffe..0000000000
--- a/gd/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,399 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Mairi Macleod <mairi_mac9(a)hotmail.com>, 2016,2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gd/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: gd\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Duilich! Chaidh rudeigin cearr leis na dh'iarr thu."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Innis mu mhearachd"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Còd Tùsail"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Clar-atharraich"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Tagh e uile"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Seall Còd-QR"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Còd-QR airson do loidhnichean-drochaid"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Tha e coltach gu bheil mearachd air a bhith ann a' faighinn do Chòd-QR."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Tha na loidhnichean drochaid agad sa Chòd QR seo. Sganaich an còd leis an leughadair QR agad gus lethbhreac fhaighinn air na h-innealan eile a th' agad."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Chan eil drochaid sam bith ri fhaotainn an-drasta..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "'S dòcha gum bu chòir dhut %s dol air ais %s fheuchainn agus drochaid eadar-dhealaichte a thaghadh!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Ceum %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Luchdaich a-nuas %s Brabhsair Tor %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Ceum %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Faigh %s drochaidean %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Ceum %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nise %s cuir na drochaidean ri do Shealladair Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sheir dhomh drochaidean!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Roghainnean adhartach"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Chan eil"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "Chan eil gin"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sT%sha!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sF%saigh Drochaidean"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Seo do dhrochaidean:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Rach thu thairis air na 's urrainn dhut a dhèanamh san ùine. 'S e %s uair an ùine as giorra a dh'fheumas tu fireachd eadar puist-dealain. Bidh gach post-dealan eadar an ùine air fhàgail ron ath uair air an leigeil seachad."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "'S urrainn BridgeDB drochaidean le %s dòighean siubhail a tha Pluggable %s a sholarachadh,\nagus cuidichidh iad seo thu a' doilleireachadh na ceanglaichean agad ris an lìonraich Tor,\nga dhèanamh nas\ndoirbhe do dhuine sam bith a tha a' coimhead air do thrafaig eadar-liona a tha a' feuchainn ri dearbhadh\n gu bheil thu\na' cleachdadh Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Tha feadhainn de dhrochaidean le seòlaidhean IPv6 ri fhaotainn, ged nach eil feadhainn de na dòighean siubhail Pluggable\nfreagarrach airson IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Cuideachd, tha gu leòr drochaidean àbhaisteach%s aig BridgeDB às aonais\ndòighean siubhail Pluggable %snach eil cho tarraingeach, \nach a gheibheadh\nseachad air oidhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh air an t-eadar-lion.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "De a th' ann an drochaidean?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "'S e turais pàirteach Tor a th' anns na %s Drochaidean %s a bhitheas a' faighinn seachadh air oirdhirpean oifigeil gus casg a chur air beachdan mi-iomchaidh a sgaoileadh."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Tha feum agam air dòigh eile drochaidean fhaighinn!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Chan eil mo dhrochaidean ag obair! Tha feum agam air cuideachadh!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Seo do loidhnichean-drochaid:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Faigh Drochaidean!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "A bheil feum agad air seolaidhean-IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "A bheil feum agad air seòlaidhean IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Am feum thu %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Chan eil do Shealladair a' sealltainn dealbhan anns an dòigh cheart."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Sgrìobh a-steach na caractaran bhon ìomhaigh gu h-àirde..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Mar a thòisicheas tu a' cleachdadh do dhrochaidean"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 69571870af..0000000000
--- a/gu/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,399 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Drashti Pandya <drashtipandya37(a)gmail.com>, 2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: gu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "માફ કરશો! તમારી વિનંતી સાથે કંઈક ખોટું થયું."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "સમસ્યાની જાણ કરો"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "સ્ત્રોત કોડ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "નોંધણીઓ બદલો"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "બધુ પસંદ કરો"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QRCode બતાવો"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "તમારી bridge લાઇન્સ માટે QRCode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "એવું લાગે છે કે તમારું QRCode મેળવવામાં ભૂલ આવી હતી."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "હાલમાં કોઈ bridges ઉપલબ્ધ નથી..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "પગલું %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ડાઉનલોડ કરો %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "પગલું %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "નહિ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "કંઈ નહીં"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sહા%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sમે%sળવો Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "અહીં તમારા bridges છે:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "મને bridges મેળવવાનો વૈકલ્પિક રસ્તો જોઈએ છે!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "bridges મેળવો!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "એકે નહિ"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6224823c2b..163e3644b2 100644
--- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Johnny Diralenzo, 2015
# Kunda, 2014
# Kunda, 2015
-# Omer I.S., 2020
+# Omer I.S. <omeritzicschwartz(a)gmail.com>, 2020
# Ron Don, 2015
# Ruben <drarbib(a)gmail.com>, 2014
# static172 <static.172(a)gmail.com>, 2012
diff --git a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index d153c8bf76..0000000000
--- a/hy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,403 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# At protom <atprotom(a)gmail.com>, 2021
-# At protom <atprotom(a)gmail.com>, 2021
-# Hrach Mkrtchyan <mhrach87(a)gmail.com>, 2016
-# Sarkis Andreyan <sarkis.andreyan(a)gmail.com>, 2017
-# Sergei <serjsafarian(a)gmail.com>, 2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-05 02:11+0000\n"
-"Last-Translator: At protom <atprotom(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hy/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: hy\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Ներեցե՛ք: Ձեր հարցումը սխալ ընթացք ստացավ:"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Լեզուն"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Հայտնել սխալի մասին"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Աղբյուրի կոդ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Փոփոխությունների մատյան"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Առանձնացնել ամբողջը"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Ցուցադրել QR կոդը"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-կոդը՝ Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեների համար"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Կարծես թե սխալ տեղի ունեցավ Ձեր QR-կոդը ստանալիս։"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Այս QR-կոդը պարունակում է Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեները։ Սկանավորեք այն QR-կոդերի ընթերցիչով՝ Ձեր վերահեռարձակիչների հասցեները շարժական և այլ սարքերում պատճենելու համար։"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Այժմ ոչ մի հասանելի կամուրջ չկա…"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " Հավանաբար, արժե փորձել %s վերադառնալ %s և ընտրել կամրջի մի այլ տեսակ։"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Քայլ %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Ներբեռնել %s Tor դիտարկիչը %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Քայլ %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Ստանալ %s կամուրջներ %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Քայլ %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Այժմ %s ավելացրեք կամրջի հասցեները Tor դիտարկիչին%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sՊ%sարզապես ավելացրեք Ձեր կամրջի հասցեն։"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Լրացուցիչ ընտրանքեր"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Ոչ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "բացակա է"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sԱ%sյո։"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sՍ%sտանալ կամրջի հասցեն"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Սա ինքնաբար ուղարկված էլ. նամակ է]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ձեր կամրջի հասցեն՝"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Դուք գերազանցել եք սահմանաչափը։ Փորձեք մի քիչ ավելի ուշ։ Կրկին փորձել կարելի է\n%s ժամից։ Բոլոր նամակները, որոնք կուղարկվեն այդ ժամանակահատվածում, կարհամարվեն։"
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr "Եթե այս կամուրջները այն չեն ինչ դուք եք ցանկանում՝ պատասխանեք այս էլ. նամակին հաղորդագրության հետևյալ գրվածքամարմիններով՝"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB-ն կարող է աշխատել %sտվյալների փոխանցման մի քանի տեսակների հետ%s,\nինչն օգնում է քողարկել Ձեր միացումները Tor-ի ցանցին՝ դարձնելով\nՁեր համացանցային հոսքին հետևելը և Ձեզ բացահայտելը\n ավելի դժվար։\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Որոշ IPv6-հասցեներով կամուրջներ նույնպես առկա են, բայց որոշ միացման երթուղիչներ IPv6-հասցեների հետ համատեղելի չեն:\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Հավելենք, որ BridgeDB-ն ունի նաև բազում հասարակ կամուրջներ, որոնք չեն աջակցում\n%s տվյալների փոխանցումը %s, ինչը կարող է ազդել կայքի էջի տեսքի վրա,\nբայց շատ դեպքերում կարող են օգնել շրջանցել համացանցային գրաքննությունը։\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ի՞նչ են կամուրջները։"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Կամուրջները %s Tor-ի վերահեռարձակիչներ են, որոնք օգնում են Ձեզ շրջանցել գրաքննությունը։"
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ինձ պետք է կամուրջներ ստանալու այլ եղանակ։"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Իմ կամուրջները չեն աշխատում։ Ինձ օգնություն է պետք։"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Եթե Ձեր Tor դիտարկիչը չի կարող միանալ՝ խնդրում ենք նայել %s-ին և մեր %s-ին:"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ահա Ձեր կամուրջների տողերը՝"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Ստացե՛ք կամուրջները:"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Կամուրջների բաշխման եղանակները"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Չկա"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Խնդրում ենք ընտրել կամուրջի տեսակի տարբերակները."
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Ձեզ պետ՞ք են IPv6 հասցեներ:"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Ձեզ պետ՞ք է %s:"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ձեր դիտարկիչը նկարները ճշտորեն ցույց չի տալիս:"
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Մուտքագրե՛ք տառանշանները վերևի նկարից:"
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Ինչպե՞ս սկսել օգտագործել Ձեր կամուրջները:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(Պահանջել IPv6 կամուրջներ:)"
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6da0ae7f73..aee155eb00 100644
--- a/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ja/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,8 +8,8 @@
# brt <87(a)itokei.info>, 2013
# ABE Tsunehiko, 2014-2015
# azumukupoe, 2017
-# タカハシ <indexial(a)outlook.jp>, 2013
-# タカハシ <indexial(a)outlook.jp>, 2014
+# タカハシ, 2013
+# タカハシ, 2014
# h345u37g3 h345u37g3, 2019
# Ito Takeshi, 2020
# Jon Doe <cfltwt(a)mailsy.top>, 2020
diff --git a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index b03542471b..96a7d20504 100644
--- a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202(a)gmail.com>, 2019-2020
+# Dimash Esen <esengeldi0202(a)gmail.com>, 2019-2020
# Gabit Aidarbek <agabit(a)yandex.kz>, 2014
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov(a)gmail.com>, 2014
msgid ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 18:12+0000\n"
-"Last-Translator: Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202(a)gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Dimash Esen <esengeldi0202(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 87bbc9fbef..0000000000
--- a/km/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,403 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Dany Sum <danysum696(a)gmail.com>, 2018
-# Seng Sutha <sutha(a)open.org.kh>, 2014
-# Sokhem Khoem <sokhem(a)open.org.kh>, 2014
-# Sok Sophea <sksophea(a)gmail.com>, 2014
-# Sok Sophea <sksophea(a)gmail.com>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 07:16+0000\n"
-"Last-Translator: Ty Sok <sokty2(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/km/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: km\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "សូមទោស! អ្វីមួយមានកំហុសជាមួយសំណើរបស់អ្នក។"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "ភាសា"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "របាយការណ៍កំហុស"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "កូដប្រភព"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "ជ្រើសរើសទាំងអស់"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "បង្ហាញ QRកូដ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "បច្ចុប្បន្នមិនមានប៊្រីដ្យមួយចំនួនឡើយ..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr " ប្រហែលជាអ្នកគួរតែព្យាយាម %s ត្រឡប់ទៅកាន់ %s ហើយជ្រើសប្រភេទប្រ៊ីដ្យផ្សេង!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "ជំហាន %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ទាញយក %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "ជំហាន %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "យក %s ប្រ៊ីដ្យ %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "ជំហាន %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ឥឡូវ %s បន្ថែមប៊្រីដ្យទៅកាន់ Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ%sust ផ្ដល់ឲ្យខ្ញុំនូវប៊្រីដ្យ!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "ទេ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%ses!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%set ប៊្រីដ្យ"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "នេះជាប៊្រីដ្យរបស់អ្នក៖"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\nemails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB មិនអាចផ្ដល់ប៊្រីដ្យជាមួយប្រភេទ %stypes មួយចំនួននៃ Pluggable Transports%s,\nដែលអាចជួយ obfuscate ការតភ្ជាប់របស់អ្នកទៅកាន់បណ្ដាញ Tor , ធ្វើឲ្យវាមានភាពពិបាកសម្រាប់មើលចរាចរណ៍របស់អ្នកក្នុងការកំណត់ថាអ្នកកំពុងប្រើ Tor ។\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\nTransports aren't IPv6 compatible.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\nPluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\nhelp to circumvent internet censorship in many cases.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "តើប្រ៊ីដ្យជាអ្វី?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ខ្ញុំត្រូវការវិធីសាស្ត្រឆ្លាស់គ្នានៃការទទួលបានប្រ៊ីដ្យ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "ប្រ៊ីដ្យរបស់ខ្ញុំមិនដំណើរការ! ខ្ញុំត្រូវការជំនួយ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "នេះជាតំណប៊្រីដ្យរបស់អ្នក៖"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "ទទួលយកប៊្រីដ្យ!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "សូមជ្រើសជម្រើសសម្រាប់ប្រភេទប៊្រីដ្យ៖"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "តើអ្នកត្រូវការអាសយដ្ឋាន IPv6 ឬ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "តើអ្នកត្រូវការ %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "កម្មវិធីអ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នកមិនកំពុងបង្ហាញរូបភាពដោយត្រឹមត្រូវឡើយ។"
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរពីរូបភាពខាងលើ..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "របៀបចាប់ផ្ដើមប្រើប៊្រីដ្យរបស់អ្នក"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 536d20446f..5c26614c13 100644
--- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# Saule Papeckyte <saule.papeckyte(a)gmail.com>, 2015
# Edgaras7 <system(a)vippsystems.com>, 2014
# Tautvydas Zukauskas <lordmu(a)linuxmail.org>, 2016
-# Tomas Darius Davainis <tomasdd(a)gmail.com>, 2018
+# Tomas Darius Davainis <tomas(a)davainis.lt>, 2018
# TylQuest, 2014
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index bcb5136e52..0000000000
--- a/lv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,401 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>, 2012
-# Ojars Balcers <ojars.balcers(a)gmail.com>, 2013-2015
-# ThePirateDuck <thepirateduck.w(a)gmail.com>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lv/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: lv\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Atvainojiet! Notikusi ar Jūsu pieprasījumu saistīta kļūme."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Valoda"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Ziņot par kļūdu"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Pirmkods"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Izmaiņu žurnāls"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Atlasīt visu"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Parādīt QRCode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode Jūsu tiltu rindām"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Sķiet, ka, saņemot Jūsu QRCode, notika kļūda."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Jūsu tiltu rindas ir QRCode. Skenējiet to ar QRCode lasītāju, lai iekopētu Jūsu tiltu rindas mobilajā tālrunī un citās iekārtās."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Šobrīd nav pieejamu tiltu..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Iespējams, ka Jums jāmēģina %s atgriezties %s un izvēlēties citu tiltu veidu!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Solis %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Lejuplādēt %s Pārlūku Tor %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Solis %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Saņemt %s tiltus %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Solis %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Tagad %s pievienot Pārlūkam Tor tiltus %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sT%sikai dodiet man tiltus!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Lietpratēju opcijas "
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "nekas"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sā!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sS%saņemt tiltus"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Te ir Jūsu tilti:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Jūs esat pārsniedzis pārraides normu. Lūdzu, lēnāk. Minimālais laika ilgums starp\ne-pastiem ir %s stundas. Šajā laika posmā visi turpmākie e-pasti tiks ignorēti."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB var nodrošināt tiltus ar dažādiem %stypes Pluggable Transports%s,\nkas var palīdzēt maskēt Jūsu savienojumu ar Tor Network, tādējādi padarot sarežģītāk ikvienam, kas seko Jūsu interneta datu plūsmai, noteikt, ka lietojat Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Ir pieejami daži tilti ar IPv6 adresēm; tanī pat laikā daži Pluggable\nTransports nav savietojami ar IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Turklāt BridgeDB ir pietiekami daudz parastu, vienkāršu tiltu %s bez jebkādiem\nPluggable Transports %s, kas iespējams neizklausās tik inčīgi, bet arī tie var\ndaudzos gadījumos palīdzēt apiet interneta cenzūru.\n \n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kas ir tilti?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Tilti %s ir Tor retranslatori, kas palīdz Jums apiet cenzūru."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Man nepieciešams alternatīvs tiltu iegūšanas veids!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mani tilti nestrādā! Man nepieciešama palīdzība!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Te ir Jūsu tiltu līnijas:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Saņemt Tiltus!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Lūdzu, izvēlieties tilta veida opcijas:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Vai ir nepieciešamas IPv6 adreses?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Vai ir nepieciešams %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Jūsu pārlūks neattēlo attēlus pareizi."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Ievadīt burtus no augstāk parādītā attēla..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kā sākt izmantot Jūsu tiltus"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 52090ec78d..0000000000
--- a/mr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,400 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Prachi Joshi <josprachi(a)yahoo.com>, 2019-2020
-# Vikrant Korde <vikrant.korde(a)gmail.com>, 2015-2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-22 16:51+0000\n"
-"Last-Translator: Prachi Joshi <josprachi(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: mr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "क्षमस्व! काहीतरी चूक झाली आहे"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "भाषा"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "दोष नोंदवा"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "सोअर्स कोड"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "बदल लॉग"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "सर्व निवडा"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "क्यूआर कोड दर्शवा"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "क्यू आर कोड मिळवताना गडबड झाली"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "मिळवताना गडबड झाली"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "ह्या QR कोड मध्ये आपल्या ब्रिज ओळी आहेत. आपल्या ब्रिज ओळी मोबाइल आणि इतर साधनांवर वर कॉपी करण्यासाठी QR कोड वाचकाने स्कॅन करा."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "ब्रिजडीबीला एक त्रुटी आली."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "सध्या कोणतेही ब्रिजेस उपलब्ध नाहीत ... "
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "तुम्ही %s मागे %s जाउन दुसरा ब्रिज प्रकार निवडावा"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "पायरी %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "डाउनलोड %s टोर ब्राउझर %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "पायरी %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s पूल %s मिळवा"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "पायरी %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "आता %s ब्रिजेस टोर ब्राउझर मध्ये टाका %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sम%sला ब्रिजेस द्या!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "प्रगत पर्याय"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "नाही"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "काहीही नाही"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sहो%sय!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%s पूल %s मिळवा"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[हा एक स्वयंचलित ईमेल आहे.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "येथे आपला पूल आहे:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "आपण मर्यादा ओलांडली आहे. थोडा वेळ थांबा! दोन मेल मधील अंतर %s तास आहे. पुढील सर्व ई-मेल्स कडे दुर्लक्ष केले जाईल."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "काही ब्रिजेस IPv6 वर देखील उपलब्ध आहेत, पण काही प्लगेबल\nट्रांस्पोर्ट सुसंगत नाहीत.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "ब्रिजेस म्हणजे काय?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "मला ब्रिजेस मिळवण्यासाठी पर्यायी मार्ग हवा आहे!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "माझे ब्रिजेस कार्य करत नाही! मला मदत हवी आहे!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "आपल्या ब्रिज ओळी"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "%s पूल %s मिळवा"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "ब्रिज वितरण यंत्रणा"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ब्रिज प्रकारातील पर्याय निवडा:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "आपणास IPv6 पत्ते (addresses) हवे आहेत का? "
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "आपणास %s हवे आहे का?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "आपला ब्राउझर प्रतिमा नीट दाखवत नाही. "
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "वरील प्रतिमेतील शब्द लिहा"
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "आपले ब्रिजेस कसे वापरावेत"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 9f335cae4b..0000000000
--- a/ms_MY/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,406 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# abuyop <abuyop(a)gmail.com>, 2017,2020
-# Celine Yap Suet Ling <celine.sodawine(a)gmail.com>, 2017
-# danial abd talib <muhammaddanialabdtalib(a)gmail.com>, 2014
-# kz_gtr <kz_gtr(a)yahoo.com>, 2014
-# Mohd Rukhairy Abdul Rahman <rukhairy(a)gmail.com>, 2014
-# Mohd Shahril Bin Zainol Abidin <mohd_shahril_96(a)yahoo.com>, 2013
-# theundertakerjr666 <theundertakerjr666(a)yahoo.com>, 2019
-# Weldan Jamili <mweldan(a)gmail.com>, 2012
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-29 06:40+0000\n"
-"Last-Translator: abuyop <abuyop(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ms_MY/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: ms_MY\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Maaf! Terdapat sedikit kesulitan dengan permintaan anda."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Lapor kesilapan kod"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kod Sumber"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Sejarah log"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Pilih Semua"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Tunjuk Kod QR"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR Kod untuk talian 'bridge'"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Terdapat ralat ketika cuba mendapatkan KodQR anda."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR Kod ini mengandungi talian 'bridge' anda. Sila imbas QR Kod untuk membuat salinan talian 'bridge' ke mobil dan alat-alat lain"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "BridgeDB menghadapi satu ralat."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Tidak ada alat 'bridge' pada masa ini..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Anda boleh cuba %s balik ke %s dan pilih jenis 'bridge' lain!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Langkah %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Muat turun%s Pelayar Web Tor %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Langkah%s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dapatkan %s titi %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Langkah%s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Kemudian%s tambah bridges tersebut ke Pelayar Web Tor %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sPilih%s secara automatik 'bridges'!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pilihan Lanjutan"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Tidak"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "tiada"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sY%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG%suna Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ini adalah titi anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Awak telah mencapai had yang ditetapkan. Harap bersabar! Masa minimum yang ditetapkan diantara email adalah %s jam. Mana-mana emel yang di hantar pada masa ini tidak akan dilayan."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB boleh memberi sambungan 'bridge' dengan beberapa %sjenis sambungan (Pluggable Transports)%s,\nyang boleh meyembungi hubungan anda dalam Rangkaian Tor, yang membolehkan rangkaian anda dilindungi daripada pihak awam yang menapis litar Tor.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Bridge tertentu dengan alamat-alamat IPv6 juga boleh didapati, walaupun ada jenis Pluggable\n Transports yang tidak IPv6 serasi\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Selain itu, BridgeDB mempunyai banyak bridges yang dicadang %stanpa diperlukan\nPluggable Transports %s yang boleh memberi rasa tidak sedap, tetapi ia masih boleh menolong rangkaian anda dilindungi dalam kebanyakan kes.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Apakah itu 'bridges'?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s adalah sambungan Tor yang menolong anda dari tapisan internet."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Saya perlukan jalan lain untuk dapatkan titi!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "'Bridge' saya tidak berfungsi! Saya perlukan bantuan!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Berikut adalah bridge anda:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Dapat sambungan Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Mekanisma pengagihan titi"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Tiada"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Sila pilih jenis bridge:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Anda perlukan alamat IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Perlukah anda %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Pelayar anda tidak memaparkan imej dengan betul."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Masukkan imej aksara yang tertera..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Bagaimana cara untuk mula mengunakan bridges"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(Pohon titi-titi IPv6.)"
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(Pohon titi-titi obfs4 yang mengelirukan.)"
diff --git a/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index fd7faaa2d4..0000000000
--- a/my/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,400 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# deirae, 2021
-# Tun Tun Aung <tuntunaung(a)codingclassroom.org>, 2021
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-12 01:50+0000\n"
-"Last-Translator: Tun Tun Aung <tuntunaung(a)codingclassroom.org>\n"
-"Language-Team: Burmese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/my/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: my\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "ကိုယ်စိတ်မကောင်းပါဘူး။ တစ်ခုခုကမင်းရဲ့တောင်းဆိုချက်ကိုမှားသွားတယ်။"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "ဘာသာစကား"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "အမှားအယွင်းများ ကိုသတင်းပို့ပါ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "အရင်းအမြစ်ကုဒ်"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "ပြင်ဆင်သည့်မှတ်တမ်း"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "အားလုံးကို ရွေးရန်"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "အမြန်တုံ့ပြန်မှုသင်္ကေတ (QRကုဒ်) ကိုပြပါ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "သင့်ရဲ့ တံတား လိုင်းများ ၏ QR သင်္ကေတ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "သင့်ရဲ့ QR သင်္ကေတ ရယူ နေစဉ် အမှား တစ်ခု ရှိခဲ့သည်။"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "တံတား ဒေတာဘေ့စ် (BridgeDB) အမှား တစ်ခု ကြုံတွေ့ ခဲ့ရသည်။"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "အဆင့် %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ကူးဆွဲ %s Tor ဘရောက်ဇာ %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "အဆင့် %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ရယူ %s ပေါင်းကူး %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "အဆင့် %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ယခု %s ပေါင်းကူးများကို Tor ဘရောက်ဇာထဲသို့ ထည့်ပါ %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "အဆင့် မြင့် ရွေးချယ်စရာများ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "လက်မခံ့ါ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "မရှိ"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[This is an automated email.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "တံတားများ ဘာတွေလဲ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ကျွန်ုပ်တံတားများရဖို့ အခြားရွေးချယ်စရာလမ်း လိုအပ်ပါတယ်"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "ကျွန်ုပ်ရဲ့တံတားများအလုပ်မလုပ်ဘူး၊ အကူအညီလိုအပ်တယ်"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "တံတားများကို ရယူပါ"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr "ကြိုတင်ကာကွယ်ထားတယ်"
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "ဘာမှမရှိ"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "ကျေးဇူးပြု၍ တံတားအမျိုးအစားအတွက်ရွေးချယ်ရန် - "
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "IPv6 လိပ်စာများလိုအပ်ပါသလား"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "သင်ရဲ့ဘရောင်ဇာသည် ပုံများကိုစနစ်တကျပြနေခြင်း မရှိပါ။"
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "သင်ရဲ့တံတားများကို ဘယ်လိုစတင်သုံးစွဲမလဲ"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 7f829a593e..0000000000
--- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,411 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Allan Nordhøy <epost(a)anotheragency.no>, 2014
-# Allan Nordhøy <epost(a)anotheragency.no>, 2016-2017
-# Arne Fjotland Holmen <afjo(a)protonmail.com>, 2020
-# Erik Matson <erik(a)norwenglish.net>, 2015
-# Harald H. <haarektrans(a)gmail.com>, 2014
-# Kristian Andre Henriksen <kris.andre.h(a)gmail.com>, 2015
-# LarsMagnusHerland <lars.magnus(a)herland.priv.no>, 2020
-# 81149148127a5edca7d06dcbfba79969, 2013
-# 09d0a572947e2a725c5d26b354f13c4c, 2019
-# Pål Fiksdal <plf715(a)gmail.com>, 2015
-# Per Thorsheim, 2015
-# thor574 <thor.hovden(a)gmail.com>, 2014
-# eab1793e5400043c122a2435c33fe68d, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: nb\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Beklager! Noe gikk galt med forespørselen din."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Innrapporter feil"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kildekode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Endringslogg"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Velg alt"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Vis QR-kode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-kode for dine brolinjer"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Det oppsto en feil ved innhenting av din QR-kode."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denne QR-koden inneholder dine brolinjer. Skann den med en QR-leser for å kopiere dine brolinjer over på mobile og andre enheter."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Det er for tiden ingen tilgjengelige broer…"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Kanskje du bør prøve %s gå tilbake til %s og velge en annen brotype!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Steg %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Last ned %s Tor-nettleseren %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Steg %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Tilknytt %s broer %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Steg %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nå %s legg til broer til Tor-nettleseren %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%sare gi meg noen broer!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avanserte valg"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sT%silknytt broer"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Dette er en automatisk e-post.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Her er dine broer:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har overskredet hastighetsbegrensningen. Ta det med ro! Minste tid mellom e-poster er %s timer. Alle videre e-poster i denne tidsperioden vil bli ignorert."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr "Om disse broene ikke er det du trenger, svar på denne e-posten med en av\nfølgende kommandoer i meldingsteksten:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "I BridgeDB finnes broer med flere %styper av pluggbare transporter%s,\nsom kan hjelpe deg med å tilsløre dine tilkoblinger til Tor-nettverket, noe som gjør det\nvanskelig for noen som overvåker din internett-trafikk å fastsette hvorvidt du\nbruker Tor eller ei\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Noen broer med IPv6-adresser er også tilgjelgelige, dog er noen pluggbare\nTransporter ikke IPv6-kompatible.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Merk også, BridgeDB har massevis av standardbroer med fabrikkoppsett %s uten\nnoen pluggbare transporter %s hvilket kanskje ikke høres så tøft ut, men de kan fremdeles\nbehjelpe omgåelse av Internettsensur i de fleste fall.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Hva er broer?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Broer %s er Tor-reléoppsettet som hjelper deg med å omgå sensur."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Jeg trenger en alternativ måte å få broer på!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr "En annen måte å tilknytte seg broer på er å sende en e-post til %s. Merk at du må\nsende e-posten fra en adresse tilhørende en av følgende e-post-tilbydere:\n%s eller %s."
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Broene mine virker ikke! Jeg trenger hjelp!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Hvis Tor-nettleseren ikke kan koble til, kan du ta en titt på %s og vår %s. "
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Her er dine bro-linjer:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Tilknytt broer!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr "Reservert"
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Gjør valg for brotype:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Trenger du IPv6-adresser?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Trenger du en %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Nettleseren din viser ikke bilder ordentlig."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Skriv inn bokstavene fra bildet ovenfor…"
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hvordan starte med bruk av dine broer"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index eb322fa209..0000000000
--- a/nl_BE/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,399 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Katrien Igodt <kigodt(a)gmail.com>, 2015
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl_BE/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: nl_BE\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Onze excuses! Er ging iets mis met uw aanvraag."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporteer een Bug"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Broncode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Changelog"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecteer Alles"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Toon QRCode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode voor uw bridge lines"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Er lijkt een fout gebeurd te zijn in het verkrijgen van uw QRCode."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Deze QRCode bevat uw bridge lines. Scan deze aub met een QRCode lezer om zo uw bridge lines te kopiëren naar uw mobiele en andere toestellen. "
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Er zijn momenteel geen bridges beschikbaar. "
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Misschien moet u proberen %s even terug %s te gaan om een andere bridge type te selecteren."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Stap %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Download %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Stap %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Verkrijg %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Stap %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Voeg nu %s de bridges toe aan de Tor Browser %s."
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sG%seef me gewoon bridges!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Geavanceerde Opties"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "geen"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sV%serkrijg Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Hier zijn uw bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "U hebt de snelheidslimiet overschreden. Gelieve langer te wachten! De minimum tijd tussen emails is %s uur. Alle verdere e-mails zullen tijdens deze tijd niet behandeld worden."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB kan bridges voorzien met verschillende %stypes Pluggable Transports%s, die kunnen helpen om uw connecties met het Tor netwerk te verduisteren, hetgeen het nog moeilijker maakt voor iemand die uw netwerktrafiek bekijkt om te zien dat u Tor gebruikt.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Sommige bridges met IPv6 adressen zijn ook beschikbaar, alhoewel sommige Pluggable Transports niet compatibel zijn met IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Verder heeft BridgeDB standaard bridges %s in overvloed zonder enige Pluggable Transports %s. Dit lijkt allemaal niet zo spannend, maar helpen nog steeds om in de meeste gevallen internetcensuur te omzeilen. \n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Wat zijn bridges?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridges %s zijn Tor relays die u helpen om censuur te omzeilen."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Ik heb een alternatieve route nodig om bridges te verkrijgen!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Mijn bridges werken niet! Ik heb hulp nodig!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Hier zijn uw bridge lines:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Verkrijg Bridges!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Gelieve opties te selecteren voor bridge type:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Heeft u IPv6 adressen nodig?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Heeft u een %s nodig?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Uw browser geeft afbeeldingen niet correct weer."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Voer de karakters van de afbeelding hierboven in..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Hoe beginnen met bridges te gebruiken"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 9d1f393a86..0000000000
--- a/nn/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,401 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Bjørn I., 2014-2015
-# Finn Brudal <finnbrudal(a)yahoo.com>, 2016
-# Vzc7D3bNeCezymn2sy Xtyc4KN9lQBN55iTSW <Gka7WiR8HiDuwxvcGvK(a)protonmail.com>, 2020
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-31 15:48+0000\n"
-"Last-Translator: Vzc7D3bNeCezymn2sy Xtyc4KN9lQBN55iTSW <Gka7WiR8HiDuwxvcGvK(a)protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nn/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: nn\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Orsak! Noko gjekk gale med førespurnaden din."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Rapporter feil"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kjeldekode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Endringslogg"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vel alle"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Vis QR-kode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR-for brulinjene dine"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Det oppstod ein feil under henting av QR-koden din."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Denne QR-koden inneheld brulinjene dine. Skann han med ein QR-lesar for å kopiera brulinjene dine over på mobilen og andre einingar."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "BridgeDB møtte på ein feil"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Ingen bruer er for tida tilgjengelege "
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Kanskje du skulle freista å %s gå tilbake %s og velja ei anna brutype!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Steg %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Last ned %s Tor-nettlesaren %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Steg %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Hent %s bruer %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Steg %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "No kan du %s leggja til bruene i Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sB%serre gje meg nokre bruer!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Avanserte innstillingar"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sK%snyt til bruer"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Dette er ein automatisert e-post]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Her er bruene dine:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Du har gått over fartsavgrensinga. Ver snill og ta det med ro! Minste tillaten tid mellom e-postar er %s timar. E-postar utover dette vert ignorerte."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr "Dersom desse bruene ikkje er det du trenge, kan du svare denne e-posten med ein av følgjande kommandoar i meldinga."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB kan forsyna bruer med fleire %sslags Pluggbare Transportar%s,\nnoko som kan hjelpa til med å tildekkje koplingane dine åt Tor-nettverket, og\ngjera det vanskelegare for nokon som yvervakar internett-trafikken din å avgjere\nat du nyttar Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Nokre broer med IPv6-adressor er òg åtgjengelege, sjølv um nokre Pluggbare\nTransportar ikkje gjeng i lag med IPv6.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "I tillegg hev BridgeDB mange vanlege bruer %s utan nokon Pluggbare\nTransportar %s, noko som kanskje ikkje høyrast så kult ut, men dei kan framleis\nhjelpa med å koma utanum internettsensur i mange døme.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kva er bruer?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bruer %s er Tor-relé som hjelper deg med å koma utanum sensur."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Eg treng ein alternativ måte å få bruer på!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Brua mi verkar ikkje! Eg treng hjelp!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Her er bru-linene dine:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Få bruer!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ver venleg og gjer val for brutype:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Treng du IPv6-adresser?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Treng du %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Nettlesaren din viser ikkje bilete skikeleg."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Skriv inn teikn frå biletet nedanfor "
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Korleis starta å bruka bruer"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 92b5d4ecf2..0000000000
--- a/pa/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,402 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# A S Alam <alam.yellow(a)gmail.com>, 2014
-# Gursharnjit Singh <gursharnjitsingh13(a)gmail.com>, 2019-2020
-# KAMALJEET SINGH, 2018
-# SONIA SINGLA <soniasingla.1812(a)gmail.com>, 2018
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pa/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: pa\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਤੁਹਾਡੀ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੜਬੜ ਹੋਈ।"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ਬੱਗ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਕੋਡ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "ਲਾਗ ਬਦਲੋ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR ਕੋਡ ਦਿਖਾਓ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR ਕੋਡ ਤੁਹਾਡੀ ਪੁੱਲ ਲਾਈਨਜ਼ ਲਈ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "ਅਜਿਹਾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ QRcode ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤਰੁੱਟੀ ਹੋਈ ਸੀ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "ਇਸ QRCode ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਬ੍ਰਿਜ ਲਾਈਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ ਆਪਣੇ ਪੁੱਲ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮੋਬਾਈਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ QRCode ਰੀਡਰ ਨਾਲ ਸਕੈਨ ਕਰੋ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "ਇਸ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਵੀ ਪੁਲ ਉਪਲਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੈ ..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਵਾਪਸ ਜਾ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪੁਲ ਦੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "ਕਦਮ %s 1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ਡਾਉਨਲੋਡ %s ਟੋਰ ਬ੍ਰਾਉਜ਼ਰ %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "ਕਦਮ %s 2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "ਪੁਲ %s ਲਵੋ %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "ਕਦਮ %s 3 %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "ਨਹੀਂ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "ਪੁਲ ਕੀ ਹਨ?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "ਖਾਲੀ"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8e19e7fbb3..900a869888 100644
--- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -6,9 +6,9 @@
# A Russo <quisquiliarum2001-habitica(a)yahoo.co.uk>, 2019
# Hugo Costa <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
# Hugo Costa <hugoncosta(a)gmail.com>, 2019-2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2019-2020
-# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2018
-# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2019
+# Manuela Silva <mmsrs(a)sky.com>, 2019-2020
+# Manuela Silva <mmsrs(a)sky.com>, 2018
+# Manuela Silva <mmsrs(a)sky.com>, 2019
# Nuno Rego <nuno.rego(a)outlook.com>, 2019
# Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2019
msgid ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:23+0000\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs(a)sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e2e3595fee..c57a67fa64 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# Anastasia Zatonskaya <z.anastasya(a)gmail.com>, 2021
# Andrey, 2017
# Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker(a)gmail.com>, 2014
diff --git a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index f0e957e7d1..0000000000
--- a/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,406 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# elo, 2014
-# FooBar <thewired(a)riseup.net>, 2015
-# Katarína Kasalová <katarina(a)kasalova.sk>, 2020
-# Marek Čápek <capek.marek(a)gmail.com>, 2019
-# Matúš <mato699(a)gmail.com>, 2019
-# Michal Slovák <michalslovak2(a)hotmail.com>, 2013
-# Roman 'Kaktuxista' Benji <romanbeno273(a)gmail.com>, 2014
-# 991c3a5cf9dfe7cdb299c07dc76553ec_17008b1 <3cf0ab4f2790a24da00d87272c104b27_159852>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 08:58+0000\n"
-"Last-Translator: Katarína Kasalová <katarina(a)kasalova.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Prepáčte! Pri spracovaní vašej požiadavky sa vyskytla chyba."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nahlásiť chybu"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Zdrojový kód"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Posledné zmeny"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Označiť všetko"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Zobraziť QR Kód"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kód vašich premostení"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Zdá sa že nastala chyba pri získavaní vášho QR kódu."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Tento QR kód obsahuje vaše prehostenia. Možete ho zoskenovať čítačkou QR kódov, ktorou ich skopírujete do mobilu či iných zariadení"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "BridgeDB zaznamenal chybu."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Práve niesú dostupné žiadne premostenia..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Možno by ste mohli skúsiť %s ísť späť %s a vybrať si iný typ premostenia."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Krok %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Stiahnuť %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Krok %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Získajte %s premostenia %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Krok %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Teraz %s pridajte premostenia do Tor Browsera %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sL%sen mi zobrazte premostenia!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé možnosti"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "žiadne"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sÁ%sno!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sN%sastaviť Bridges"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Toto je automaticky vygenerovaný email.]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Prekročili ste rate limit. Prosím spomaľte. Minimálny čas medzi emailmi je %s hodín. Všetky dalšie emaily počas tejto doby budú ignorované."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB vám dokáže ponúknuť niekolko typov %spremostení s Pluggable Transports%s,\nktoré vám pomôžu maskovať vaše pripojenie na Tor Network, ktoré ztaží každému kto sleduje vaše internetové pripojenie zistiť to že používate Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Niektoré premostenia s IPv6 adresami sú taktiež dostupné, ale niektoré Pluggable Transports kompatibilné s IPv6 niesú.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Dodatočne, BridgeDB má dosť pôvodnych premostení %s bez žiadnych Pluggable Transports %s ktoré možno niesu až také cool, ale vo veľa prípadoch stále dokážu obísť cenzúrovanie internetu.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Čo sú to premostenia?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s premostenia %s sú Tor relaye ktoré vám pomáhaju obísť cenzúru."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Ak sa váš prehliadač Tor nemôže pripojiť, skúste sa pozrieť na %s a na našu %s. "
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Tu sú vaše premostenia:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Získať premostenia!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Žiadny"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Prosím vyberte si možnosti na typ premostenia:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Potrebujete IPv6 adresy?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Potrebujete %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Váš prehliadač nezobrazuje obrázky správne."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Vložte znaky z obrázku vyššie..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Ako začať používať vaše premostenia"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index de1480a469..0000000000
--- a/sl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,402 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Lovro Drofenik <lovro.drofenik(a)pm.me>, 2018
-# Rok Kepa <rokkepa(a)gmail.com>, 2019
-# RokX, 2016
-# Sebastien <sebastien.janez(a)free.fr>, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sl/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprostite! Z vašo zahtevo je bilo nekaj narobe."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavi napako"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Izvorna koda"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Novosti"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Vse"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Prikaži QR kodo"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR koda za mostovne povezave"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Napak pri izdelavi QR kode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR koda vsebuje mostovne povezave. Slikaj kodo za kopiranje mostovnih povezav na mobilne in druge naprave."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno ni na voljo mostovnih povezav..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Mogoče je bolje, če %s greš nazaj %s in izbereš drugo vrsto mosta."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Korak %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Poberi %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Korak %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Dobi %s bridges %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Korak %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Zdaj %s dodaj mostove v Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sS%samo dodaj mostove!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredno"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "nič"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sJ%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sD%sobi mostove"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Tvoji mostovi:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Presegel si omejitve. Upočasni! Najmanjši čas me email-i je %s ur. Vsi naslednji email-i bojo spredlegani."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB zagotavljajo mostičke z različnimi %stipi Pluggable prevozi%s,\nki lahko pomagajo zmesti vašo povezavo z Tor omrežjem, in jo naredijo bolj\nnepregledno za vsakogar, ki spremlja vaš internetni promet z namenom ugotavljanja\nuporabe Tor.\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Nekateri mostički z IPv6 naslovi so tudi dosegljivi, čeprav nekateri Pluggable\nTransports niso IPv6 združljivi.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Dodatno, BridgeDB ima mnogo nezanimih mostičkov %s brez kakršnjihkoli\ntransportnih vtičnikov %s ki morda ne zvenijo dobro, vendar še vedno\npomagajo pri preslepitvi internetne cenzure v mnogih primerih\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Kaj so mostovi?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mostovi %s so Tor releji, ki pomagajo zaobiti cenzuro."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Potrebujem drug način za priti do mosta!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moji mostovi ne delujejo! Potrebujem pomoč!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Tu so vrstice mostičkov:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Pridobite si mostičke!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Nič"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Izberite tip mostička:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Potrebujete IPv6 naslove?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Potrebujete %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš brskalnik ne prikazuje slik pravilno."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Vnesite znake vsebovane v zgornji sliki..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako začeti uporabljati svoje mostove"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 4dd6851b9e..0000000000
--- a/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,406 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Aleksa Ristić, 2019
-# an lykin <lykin(a)protonmail.com>, 2018
-# Pseudoscops, 2018
-# obj.petit.a, 2014
-# Ivan Radeljic <radeljicivan85(a)gmail.com>, 2014-2015
-# Lidija <llazic.bgd(a)gmail.com>, 2015
-# Milenko Doder <milenko.doder(a)gmail.com>, 2015
-# obj.petit.a, 2014
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Извините! Догодила се грешка са вашим захтевом."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Пријавите грешку"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Изворни код"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Дневник измена"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Обележи све"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "Прикажи QRCode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR код за ваше линије премошћивања"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Изгледа да је дошло до грешке при добијању вашег QR kода."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "QR код садржи ваше линије премошћивања. Скенирајте га читачем QR кода да бисте ископирали ваше линије премошћивања на моблине као и на друге уређаје."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Тренутно нема доступних премошћивача..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "Можда бисте требали да покушате %s да се вратите %s и изаберете другу врсту премошћивача!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Корак %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Преузмите %s прегледач Тор %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Корак %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Добијте %s премошћиваче %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Корак %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Сада %s додајте премошћиваче у прегледач Тор%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sС%sамо ми дај премошћиваче!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Напредне опције"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "нема"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sТ%sо!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sД%sобијте премошћиваче"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ево Ваших премошћивача:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Достигли сте ваш лимит. Молим, успорите! Минимално време између\nе-поште је %s сати. Сва наредна е-пошта током овог периода биће игнорисана. "
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB може обезбедити премошћиваче са неколико %s типова прикључних преноса %s,\nшто може помоћи прикривању ваших конекција са Мрежом Тор, како би било\nкоме ко посматра ваш интенет саобраћај било теже да утврди да\nкористите Тор.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "Неки премошћивачи са IPv6 адресама су такође доступни, мада неки прикључиви\nпреноси нису компатибилни са IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "Поред тога, BridgeDB има пуно најобичнијих премошћчивача %s без икаквих\nприкључних преноса %s што можда не звучи толико кул, али они ипак\nу много случајева могу помоћи да се заобиђе интернет цензура.\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Шта су премошћивачи?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Премошћивачи %s су Тор преносници који Вам помажу да заобиђете цензуру."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Потребан ми је алтернативан начин за добијање премошћивача!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Моји премошћивачи не раде! Потребна ми је помоћ!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ево Ваших линија премошћивача:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Добијте премошћиваче!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Ниједан"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Молимо Вас, изаберите опције за врсту премошћивача:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Да ли су Вам потребне IPv6 адресе?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Да ли Вам треба %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Ваш прегледач не приказује слике исправно."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Унесите знакове са слике изнад..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Како да почнете са коришћењем Ваших премошћивача"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c0d9ca2e8e..b907e1f272 100644
--- a/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sv/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,6 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
-# Translators:
# 7ff65bc81368779d7bd5c6148c4c1126_0201885 <053e06cd058b062bac989d3f0ba21578_201713>, 2014
# Emil Johansson <emil.a.johansson(a)gmail.com>, 2015
# Gabor Sebastiani, 2014
diff --git a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 32d94a5450..0000000000
--- a/ta/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,404 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Anto Sujesh <sujeshantoj(a)gmail.com>, 2015
-# deadrat <jayabharat(a)live.com>, 2017
-# Ephraim Raj <ephraimraj11299(a)gmail.com>, 2016
-# git12a <git12(a)openmailbox.org>, 2015
-# Senthil Kumar <paranthaba(a)gmail.com>, 2017
-# Stymy RAT, 2019
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ta/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: ta\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "மன்னிக்கவும்! உங்கள் வேண்டுகோளிற்கு ஏதோஒரு தவறு நேர்ந்துள்ளது."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "மொழி"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "ஒரு பிழையை அறிக்கைசெய்க"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "மூல தொகுப்பு"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "மாற்றம்குறிக்கும் கோப்பு"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "க்யு ஆர் குறியீடு காண்பி "
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "உங்களுடைய bridge வரிகளுக்கான QRCode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "க்யு ஆர் குறியீடு எடுக்க முடியாது"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "இந்த QRCode உங்கள் bridge வரிகளை உள்ளடக்கியுள்ளது. செல்லிடபேசி மற்றும் வேறு சாதனங்களில் உங்கள் bridge வரிகளை நிரலெடுக்க QRCode வாசிப்பான் மூலம் இதை ஊடுறுவி பார்க்கவும்."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "தற்சமயம் Bridge-கள் யேதும் இல்லை..."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "ஒருவேளை நீங்கள் %s முயற்சிக்க பின்னே சென்று %s வேறொரு வகை தேர்வு செய்யலாம்!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "அடி %s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "பதிவிறக்கவும் %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "அடி %s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "%s Bridge-களை %s பெறுக"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "அடி %s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "இப்பொழுது %s bridge-களை Tor Browser-உள் %s சேர்க்கவும்"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sநே%sரயடியாக bridge-களை கொடுக்கவும்!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "மேம்பட்ட விருப்பங்கள்"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "இல்லை"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "எதுவுமில்லை"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sஆ%sம்!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sபெ%sருக Bridge-களை"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "இதோ உங்கள் bridges:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "நீங்கள் வீத வரம்பு மீறி விட்டீர்கள். தயவு செய்து மெதுவடையவும்! மின்னஞ்சல்களின் இடையே குறைந்தபட்ச நேரம் %s மணிகள். இந்த நேரத்தினுள் அனைத்து மின்னஞ்சல்களும் நிராகரிக்கப்படும்."
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB-யால் %sபலவகையான Pluggable Transports%s bridge-களை தரமுடியும்,\nஇவை உங்கள் Tor Network இணைப்புகளை விளங்காதவண்ணம் ஆக்கவுதவி, உங்களின் \nஇணைய போக்குவரத்தை கண்கானிப்பவருக்கு நீங்கள் Tor பயன்படுத்துகிறீர்கள் எனக்கன்டறிய மேலும்\nகடினம் ஆக்கும்.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "சில IPv6 முகவரிக்கொண்ட bridge-களும் உள்ளன, எனினும் சில Pluggable\nTransports-கள் IPv6 உடன் பொருந்தக்கூடிவது இல்லை.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "கூடுதலாக, BridgeDB-யினுள் ஏராளமான பழையமுறை bridge-கள் \n%s Pluggable Transports வசதியில்லாமல் உள்ளது %s உணர்ச்சி ஊட்டுகிறவாறு இல்லாவிட்டாலும், \nஇவையால் பல சந்தர்ப்பங்களில் இனைய தணிக்கையை கடக்க உதவும்.\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Bridges என்றால் என்ன?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Bridge-கள் %s எனும் Tor Relay-கள் தணிக்கையை கடக்க உதவும்"
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "எனக்கு Bridge-களை பெறுவதற்கு ஓர் மாற்று வழி வேண்டும்"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "என் Bridge-கள் வேலை செய்யவில்லை! எனக்கு உதவி தேவை!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "உங்களுடைய Tor Browser ஆல் இணைக்க முடியவில்லையெனில், தயவு செய்து %sயும் நமது %sயும் காண்க."
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "இதோ உங்கள் bridge வரிசைகள்: "
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Bridge-களை பெறுக!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "யாரும்"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Bridge வகை விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "உங்களுக்கு IPv6 முகவரிகள் வேண்டுமா?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "உங்களுக்கு ஒரு %s தேவையா?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr " தங்களின் browser படங்களை சரியாக காட்டவில்லை."
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "மேலே உள்ள படத்தில் இருக்கும் எழுத்துக்கள் உள்ளிடவும்..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "தங்களின் bridge-களை பயன்படுத்த தொடங்குவது எப்படி"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/templates/bridgedb.pot b/templates/bridgedb.pot
index 641454418e..a954a1e632 100644
--- a/templates/bridgedb.pot
+++ b/templates/bridgedb.pot
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019-2020
# runasand <inactive+runasand(a)transifex.com>, 2011
+# 9dbfdf86bd952758642d51c44dd7a9ba_5a11089 <36683c9dbea49936293c1f7a98a2e946_2821>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
diff --git a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 9a273a27b7..0000000000
--- a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,409 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# bact' <arthit(a)gmail.com>, 2017
-# bact' <arthit(a)gmail.com>, 2017,2020
-# BlackDog ForThai <myblackdog(a)tuta.io>, 2015
-# DN DN <deen6(a)protonmail.com>, 2019
-# Ella Rudland <atwwtkp(a)gmail.com>, 2015
-# exploiz, 2014
-# exploiz, 2014
-# kanesayan gwangsai <thailand.1.2009.00067.77.9(a)gmail.com>, 2016
-# lanichita <vainilla7(a)gmail.com>, 2013
-# Nipattra Chaiprakobwiriya <patt.nipattra(a)gmail.com>, 2019
-# lanichita <vainilla7(a)gmail.com>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-02 17:10+0000\n"
-"Last-Translator: bact' <arthit(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: th\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "ขออภัย! มีอะไรผิดปกติเกิดขึ้นกับคำขอของคุณ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "ภาษา"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "แจ้งบั๊ก"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "ซอร์สโค้ด"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "ปูมความเปลี่ยนแปลง"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "เลือกทั้งหมด"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "แสดงรหัส QR"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "รหัส QR สำหรับเส้นทางบริดจ์ของคุณ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "เหมือนจะมีข้อผิดพลาดระหว่างรับรหัส QR ของคุณ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "รหัส QR นี่มีบริดจ์ไลนฺส์ท่าน สแกนด้วยเครื่องอ่านรหัส QR เพื่อที่จะทำสำเนาบริดจ์ไลนฺส์ท่าน ไปถึงโมบายและเครื่องอื่นๆ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "BridgeDB พบกับข้อผิดพลาด"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "ปัจจุบันนี้ไม่มีบริดจ์ที่ใช้ได้"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "ท่านควรจะลองดู %s กลับ %s เลือกประเภทบริดจ์ไม่เหมือนเดิมอาจเป็นได้"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "ลำดับ%s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "ดาวน์โหลด %s Tor Browser %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "ลำดับ%s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "เอา %s บริดจ์ มา %s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "ลำดับ%s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "ตอนนี้ %s เพิ่มบริดจ์ให้กับ Tor Browser %s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sเอา%sบริดจ์ให้ฉันเท่านั้น!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ตัวเลือกขั้นสูง"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "ไม่"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "เปล่า"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sไช่%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sเอา%sบริดจฺมา"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[นี่เป็นอีเมลอัตโนมัติ]"
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "บริดจ์ของท่าน"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "คุณส่งถี่เกินกำหนด ใจเย็นๆ เวลาระหว่างอีเมลสองชุดคืออย่างน้อย %s ชั่วโมง\nอีเมลอื่นใดที่ส่งไประหว่างเวลานี้จะถูกเพิกเฉย"
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB สามารถจัดหาให้บริดจ์ซึ่งมี %s Pluggable Transports ต่างชนิดได้%s,\nซึ่งสามารถช่วยทำให้การเชื่อมต่อกับ เครือข่าย Tor เป็นยุ่งเหยิง, ซึ่งจะทำให้\nลำบากมากกว่าสำหรับบุคคลกำลังมองเห็นการติดต่ออินเทอร์เน็ตของคุณเพื่อพบว่าคุณ\nกำลังใช้ Tor.\n\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "มีบริดจฺบางอันที่มีหมายเลข IPv6 ด้วย แม้ว่า Pluggable\nTransports บางส่วนไม่สามารถทำงานร่วมกับ IPv6.\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "ยิ่งกว่านั้น BridgeDB มีบริดจฺมาตรฐาน %s โดยไม่มี\nPluggable Transports %s\nที่ช่วยหลีกเลี่ยงการเซ็นเซอร์ในสถานการณ์ส่วนมาก\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "บริดจ์คืออะไร?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s บริดจ์ %s คือ Tor รีเลย์ที่ช่วยให้คุณหลีกเลี่ยงการเซ็นเซอร์."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "ต้องการทางเลือกเพื่อใช้บริดจ์"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr "อีกวิธีที่จะทราบรายชื่อบริดจ์คือ ให้ส่งอีเมลไปที่ %s โดยเว้นว่างหัวข้อ (subject)\nของอีเมลไว้ และในตัวจดหมายให้เขียนว่า \"get transport obfs4\" โปรดทราบด้วยว่า\nคุณจะต้องส่งอีเมลโดยใช้ที่อยู่อีเมลจากหนึ่งในผู้ให้บริการอีเมลดังต่อไปนี้:\n%s หรือ %s"
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "บริดจ์ไม่ทำงาน ต้องการความช่วยเหลือ "
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "หาก Tor Browser ของคุณไม่สามารถเชื่อมต่อได้ กรุณาตรวจสอบที่ %s และที่ %s"
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "กำหนดเส้นทางบริดจ์ของคุณที่นี่:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "รับบริดจ์"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr "สงวนไว้"
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "ไม่มี"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "กรุณาเลือกตัวเลือกสำหรับชนิดของบริดจ์:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "คุณต้องการที่อยู่ IPv6?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "คุณต้องการ %s?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "บราวเซอร์ของคุณไม่แสดงผลอย่างที่ควร"
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "พิมพ์ตัวอักษรจากภาพด้านบน..."
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "เริ่มต้นใช้งานบริดจ์ของคุณได้อย่างไร"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 885b42111e..7c8f8ccc7f 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,7 +18,7 @@
# Idil Yuksel <idilyuksel(a)hotmail.com>, 2014
# Sercan Altundaş <>, 2012
# ozkansib <s.ozkan(a)gyte.edu.tr>, 2014
-# T. E. Kalayci <tekrei(a)gmail.com>, 2020
+# T. E. Kalayci <tekrei(a)tutanota.com>, 2020
# Tekel Bira <psycookie(a)gmail.com>, 2012
# Volkan Gezer <volkangezer(a)gmail.com>, 2014-2016
# zeki <zeki.ozguryazilim(a)gmail.com>, 2014
diff --git a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3bd0218d51..96276aaaf9 100644
--- a/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/uk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,14 +11,14 @@
# Vira Motorko <ato4ka(a)i.ua>, 2017
# f5a88f9e30127107e3f9ea67ac1be70b, 2015
# Андрій Бандура <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014
-# Андрій Мізик <andmizyk(a)gmail.com>, 2021
+# Andrij Mizyk <andmizyk(a)gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-19 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: Андрій Мізик <andmizyk(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-19 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Мости з механізму дистрибуції \"None\" не поширюються через BridgeDB.\nВідповідальність щодо роздавання користувачам цих мостів лежить на їхніх\nоператорах. Зауважте, що ретрансляторний пошук свіжо встановлених механізмів\nдистрибуції мостів каже \"None\" протягом одного дня. Будьте терплячими, і тоді\nвін змінить наявний механізм дистрибуції мостів.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
diff --git a/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index cbafe76a12..0000000000
--- a/ur/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,399 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Ali Kamran <kamran(a)digitalrightsfoundation.pk>, 2019
-# Muhammad Sohaib Raza <sohaibraza000(a)gmail.com>, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 01:11+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
-"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ur/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
-"Language: ur\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "زبان"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "مسئلہ رپورٹ کریں"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
-msgid "Source Code"
-msgstr "سورس کوڈ"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
-msgid "Changelog"
-msgstr "لاگ تبدیل کریں"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "تمام منتخب کریں."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR کوڈ ظاہر کریں۔"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
-#. "There was a problem!" in your language. For example,
-#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
-#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
-msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "مزید انتخابات۔"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "نہیں"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "کوئی نہیں"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:43
-msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[یہ ایک خودکار پیغام ہے: براہ مہربانی جواب نہ دیجیے]"
-
-#: bridgedb/strings.py:45
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:50
-msgid ""
-"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
-#: bridgedb/strings.py:53
-msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "BridgeDB میں خوش آمدید"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:55
-msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:56
-#, python-format
-msgid "Hey, %s!"
-msgstr "ہیلو ، %s"
-
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid "Hello, friend!"
-msgstr "ہیلو دوستو!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
-msgid "Public Keys"
-msgstr "عوامی چابی"
-
-#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
-#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
-#. for alice(a)example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
-#: bridgedb/strings.py:62
-#, python-format
-msgid ""
-"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
-"for %s on %s at %s."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:72
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:79
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:88
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
-msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:117
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:121
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:126
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:131
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:132
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "کیا آپ کو ایک %s چائیے ؟"
-
-#: bridgedb/strings.py:136
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:141
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
-#, python-format
-msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:164
-msgid "Displays this message."
-msgstr "اس پیغام کو دکھاتا ہے۔"
-
-#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
-#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
-#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
-msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:169
-msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
-msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
diff --git a/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index 2764f6e035..0000000000
--- a/uz/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,401 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Akmal <uzbadmin(a)gmail.com>, 2018
-# Shuhrat Dehkanov <k+transifex(a)efir.uz>, 2014
-# U A <u.almasov(a)gmail.com>, 2013
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 08:24+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
-"Language-Team: Uzbek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/uz/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: uz\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Uzr, nimadir xato ketdi."
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "Til"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nosozlik haqida xabar berish"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "Kod"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "Oʻzgarishlar"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "Barchasini belgilash"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "QR kodni koʻrsatish"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "QR kod olinmadi"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "%s1%s-bosqich"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr " %s Tor brauzeri %sni yuklab olish"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "%s2%s-bosqich"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "%s3%s-qadam"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ilg'or moslamalar"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "Yoʻq"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "yoʻq"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sH%sa!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ko'priklaringiz:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ko'priklar nima?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Ko'priklar %s Tor bog'lanish nuqtalari bo'lib, senzurani aylanib o'tishingizga yordam beradi."
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
diff --git a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
deleted file mode 100644
index fd55ffe6cc..0000000000
--- a/zh_HK/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ /dev/null
@@ -1,405 +0,0 @@
-# Translations template for bridgedb.
-# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
-#
-# Translators:
-# Bon Chai <bonchai(a)protonmail.com>, 2021
-# Casper LI <casper.hk(a)hotmail.com>, 2013
-# 2f6714f698402e13e42ef0703f741c45_a66ae12, 2016
-# Casper LI <casper.hk(a)hotmail.com>, 2013
-# wenganli, 2015
-# 2f6714f698402e13e42ef0703f741c45_a66ae12, 2016
-# 2f6714f698402e13e42ef0703f741c45_a66ae12, 2016
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 18:36+0000\n"
-"Last-Translator: Bon Chai <bonchai(a)protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_HK/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
-"Language: zh_HK\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
-#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
-#. :authors: please see included AUTHORS file
-#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
-#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
-#. :license: see LICENSE for licensing information
-#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
-#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
-#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
-#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
-#. template files aren't rechecked every time the template is requested
-#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
-#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
-#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
-#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
-#. variable.
-#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
-#. "number of failed HTTPS bridge requests."
-#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
-#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
-#. "BridgeDB"
-#. "pluggable transport"
-#. "pluggable transports"
-#. "obfs4"
-#. "Tor"
-#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
-msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "對唔住!你嘅請求有錯誤。"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "回報錯誤"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
-msgid "Source Code"
-msgstr "原始程式碼"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
-msgid "Changelog"
-msgstr "更新日誌"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
-msgid "Select All"
-msgstr "選擇全部"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
-msgid "Show QRCode"
-msgstr "顯示QRCode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
-msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "你嘅橋接線路QRCode"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
-msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "掃瞄QRCode時似乎發生錯誤。"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
-msgid ""
-"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
-" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "依個二維碼含有你嘅橋接線路。請用流動裝置掃瞄二維碼嚟取得你嘅橋接線路。"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
-msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
-msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "目前無可用嘅橋接器…"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
-#, python-format
-msgid ""
-" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
-"type!"
-msgstr "或者你可以嘗試%s以返回%s,然後選取唔同嘅橋接類型!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
-#, python-format
-msgid "Step %s1%s"
-msgstr "步驟%s1%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
-#, python-format
-msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "下載%s Tor瀏覽器%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
-#, python-format
-msgid "Step %s2%s"
-msgstr "步驟%s2%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
-#, python-format
-msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "取得%s橋接器%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
-#, python-format
-msgid "Step %s3%s"
-msgstr "步驟%s3%s"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
-#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "咿㗎%s將橋接加入到Tor洋蔥路由瀏覽器%s"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
-#. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
-#, python-format
-msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%s畀%s我橋接!"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "進階選項"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
-msgid "No"
-msgstr "否"
-
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
-msgid "none"
-msgstr "無"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
-#, python-format
-msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%s是%s!"
-
-#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
-#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
-#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
-#, python-format
-msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%s取得%s橋接器"
-
-#: bridgedb/strings.py:33
-msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:35
-msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "呢個係你嘅橋接器:"
-
-#: bridgedb/strings.py:37
-#, python-format
-msgid ""
-"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
-"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "你已超過速度限制。請減慢速度!電郵之間嘅最短時間為%s個小時。呢段時間內全部其他郵件將被忽略。"
-
-#: bridgedb/strings.py:40
-msgid ""
-"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
-"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
-#: bridgedb/strings.py:50
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n"
-"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n"
-"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
-"using Tor.\n"
-"\n"
-msgstr "BridgeDB可提供幾種%sPluggable Transports%s嚟橋接,\n幫你令人混淆咁連接到Tor洋蔥路由網絡,透過監視你嘅\n網絡流量嚟確定你正使用Tor洋蔥路由會更加困難。\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#: bridgedb/strings.py:57
-msgid ""
-"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
-"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
-"\n"
-msgstr "仲有啲具有IPv6位址嘅橋接器,雖然有啲Pluggable\nTransports同IPv6唔相容。\n\n"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
-#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
-#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
-#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
-#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
-#: bridgedb/strings.py:66
-#, python-format
-msgid ""
-"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n"
-"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
-"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
-"\n"
-msgstr "此外,BridgeDB有普通嘅橋接器%s,無任何\nPluggable Transports %s,或者聽起嚟唔型,但\n仍有助於規避好多情況下嘅網絡審查。\n\n"
-
-#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
-msgid "What are bridges?"
-msgstr "咩係橋接?"
-
-#: bridgedb/strings.py:79
-#, python-format
-msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s橋接器%s係Tor洋蔥路由轉向站,可幫你規避審查。"
-
-#: bridgedb/strings.py:84
-msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "我需要另一方式做橋接!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
-#: bridgedb/strings.py:86
-#, python-format
-msgid ""
-"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n"
-"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
-"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
-"providers: %s or %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:94
-msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "橋接器無法正常運作,我需要幫助!"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
-#. "Support Portal", respectively.
-#: bridgedb/strings.py:98
-#, python-format
-msgid ""
-"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:102
-msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "呢個係你嘅橋接線路:"
-
-#: bridgedb/strings.py:103
-msgid "Get Bridges!"
-msgstr "取得橋接器!"
-
-#: bridgedb/strings.py:107
-msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
-#: bridgedb/strings.py:109
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
-"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
-"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
-"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
-"mechanisms is."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:115
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
-"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
-"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:119
-#, python-format
-msgid ""
-"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
-"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
-"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
-"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
-"bridges."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:125
-#, python-format
-msgid ""
-"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
-"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
-"email body."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:129
-msgid "Reserved"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:130
-#, python-format
-msgid ""
-"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
-"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
-"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
-"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
-"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
-"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: bridgedb/strings.py:138
-msgid ""
-"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
-"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
-"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
-"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
-"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "請選取橋接器類型:"
-
-#: bridgedb/strings.py:149
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "你需要IPv6位址嗎?"
-
-#: bridgedb/strings.py:150
-#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "你需要%s嗎?"
-
-#: bridgedb/strings.py:154
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "你嘅瀏覽器唔能夠正確顯示圖像。"
-
-#: bridgedb/strings.py:155
-msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "輸入上面圖像中嘅字元…"
-
-#: bridgedb/strings.py:159
-msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "點樣開始使用橋接器"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:161
-#, python-format
-msgid ""
-" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
-" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
-" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
-" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:166
-msgid ""
-"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
-"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
-"bridge\" field."
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:173
-msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:174
-msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
-
-#: bridgedb/strings.py:175
-msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
commit 0435d4caf8ca7f30b954f61a344eb135a148e320
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 09:48:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
es-ES/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es-ES/network-settings.dtd b/es-ES/network-settings.dtd
index da9fbc3519..1d7c406d00 100644
--- a/es-ES/network-settings.dtd
+++ b/es-ES/network-settings.dtd
@@ -85,7 +85,7 @@
<!-- #24746 about:torconnect strings -->
<!ENTITY torConnect.tryAgain "Intenta Conectar de Nuevo">
<!ENTITY torConnect.offline "Desconectado">
-<!ENTITY torConnect.connectMessage "El cambio de Configuración de Tor no tendrá lugar hasta que se conecte a la Red Tor">
+<!ENTITY torConnect.connectMessage "El cambio de Configuración de Tor no tendrá lugar hasta que te conectes a la Red Tor">
<!ENTITY torConnect.tryAgainMessage "Fallo del Navegador Tor al establecer conexión con la Red Tor.">
<!ENTITY torConnect.connectingConcise "Conectando...">
<!ENTITY torConnect.connectedConcise "Conectado">
commit 431627184398b9352094043a3a6115b198a3c935
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 09:48:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-proper…
---
es-ES/torlauncher.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es-ES/torlauncher.properties b/es-ES/torlauncher.properties
index fddc9d36e2..fc0f94f3a2 100644
--- a/es-ES/torlauncher.properties
+++ b/es-ES/torlauncher.properties
@@ -16,7 +16,7 @@ torlauncher.unable_to_start_tor=Imposible iniciar Tor.\n\n%S
torlauncher.tor_missing=No se encuentra el archivo ejecutable de Tor.
torlauncher.torrc_missing=No existe el fichero torcc y no puede ser creado.
torlauncher.datadir_missing=El directorio de datos de Tor no existe y no puede ser creado
-# torlauncher.onionauthdir_missing=The Tor onion authentication directory does not exist and could not be created.
+torlauncher.onionauthdir_missing=El directorio de autenticación onion de Tor no existe y no se pudo crear.
torlauncher.password_hash_missing=Fallo al obtener la contraseña cifrada.
torlauncher.failed_to_get_settings=No se pudo recuperar las preferencias de Tor.\n\n%S
@@ -94,4 +94,4 @@ torlauncher.nsresult.NS_ERROR_NET_RESET=La conexión al servidor se perdió.
torlauncher.nsresult.NS_ERROR_CONNECTION_REFUSED=No se pudo conectar al servidor.
torlauncher.nsresult.NS_ERROR_PROXY_CONNECTION_REFUSED=No se pudo conectar al proxy.
-# torlauncher.copiedNLogMessagesShort=Copied %S Logs
+torlauncher.copiedNLogMessagesShort=%S registros copiados
commit 14a7c0930a93d30a39b3e52a3410546fe9269c57
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 09:47:33 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspo…
---
contents+es.po | 4293 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 4293 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
new file mode 100644
index 0000000000..a396a72cee
--- /dev/null
+++ b/contents+es.po
@@ -0,0 +1,4293 @@
+#
+# Translators:
+# Antonela D <antonela(a)torproject.org>, 2019
+# Nicolas Sera-Leyva <nseraleyva(a)internews.org>, 2019
+# strel, 2019
+# deimidis <guillermo.movia(a)gmail.com>, 2020
+# Fred Shen <niclored(a)hotmail.com>, 2020
+# Alfonso Montero <amontero(a)tinet.org>, 2020
+# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2021
+# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
+# erinm, 2021
+# Gus, 2021
+# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
+# Emma Peel, 2021
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-05-08 15:47+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "Manual de usuario del Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "Prensa"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Gacetilla"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Support"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidad"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "Empleo"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Sobre el Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Running Tor Browser for the First Time"
+msgstr "Corriendo el Navegador Tor por primera vez"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "Transportes conectables"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "Evasión"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Bridges"
+msgstr "Puentes"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Managing Identities"
+msgstr "Gestionar Identidades"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Servicios cebolla"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "Conexiones seguras"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Configuración de Seguridad"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Updating"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Resolución de problemas"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Known issues"
+msgstr "Problemas conocidos"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Mobile Tor"
+msgstr "Tor en el móvil"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Traducir Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Making Tor Browser Portable"
+msgstr "Hacer portable el Navegador Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalación"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ABOUT TOR BROWSER"
+msgstr "ACERCA DEL NAVEGADOR TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"Aprende lo que el Tor Browser puede hacer para proteger tu privacidad y "
+"anonimato"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"El Tor Browser usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. Usar "
+"la red Tor tiene dos particularidades:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* Tu proveedor de servicios de Internet (ISP), y otros que estén observando "
+"tu conexión localmente, no podrán rastrear tu actividad en Internet, "
+"incluyendo los nombres y direcciones de los sitios web que visites."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"* Los operadores de los sitios web y servicios que uses, y cualquiera que te"
+" esté observando, verán una conexión proveniente de la red Tor en lugar de "
+"tu dirección de Internet (IP) real, y no sabrán quién eres a menos que te "
+"identifiques de forma concreta."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"Además, el Tor Browser está diseñado para evitar que los sitios web realicen"
+" “fingerprinting” (perfiles de patrones de los usuarios) o te identifiquen "
+"por la configuración de tu navegador."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada, el Tor Browser no conserva ningún historial de "
+"navegación. Las cookies sólo son válidas durante una sola sesión (hasta que "
+"se cierre el Tor Browser o se solicite una [Nueva Identidad](/es/managing-"
+"identities/#new-identity))."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TOR WORKS"
+msgstr "### CÓMO FUNCIONA TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"La red Tor es una red de túneles virtuales que permite mejorar la privacidad"
+" y seguridad en Internet. Tor funciona enviando el tráfico a través de tres "
+"servidores aleatorios (también conocidos como *repetidores*) en la red Tor. "
+"El último repetidor en el circuito (el \"repetidor de salida\") envía "
+"entonces el tráfico hacia el Internet público."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"Como "
+"funciona Tor\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"La imagen superior muestra un usuario navegando por distintos sitios web con"
+" Tor. Los ordenadores verdes en el centro representan los repetidores de la "
+"red Tor, mientras que las tres llaves representan las capas de cifrado entre"
+" el usuario y cada repetidor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "DOWNLOADING"
+msgstr "DESCARGAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "Cómo descargar el Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org/download."
+msgstr ""
+"La forma más fácil y simple de descargar Tor es desde el sitio web oficial "
+"del Proyecto Tor en https://www.torproject.org/es/download."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
+"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"Asegura la conexión al sitio usando [HTTPS](/es/secure-connections), que se "
+"lo pone mucho más difícil a cualquiera el manipularla."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network."
+msgstr ""
+"Sin embargo, puede haber ocasiones en las que no puedas acceder al sitio web"
+" del Proyecto Tor: por ejemplo podría estar bloqueado en tu red."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
+"below."
+msgstr ""
+"Si esto sucede, puedes usar uno de los métodos de descarga alternativos "
+"listados debajo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### MIRRORS"
+msgstr "### ESPEJOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"Si no puedes descargar el Tor Browser del sitio web oficial del Proyecto "
+"Tor, puedes tratar de descargarlo de uno de nuestros espejos (mirrors) "
+"oficiales, tanto a través de [EFF](https://tor.eff.org), como [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) o [CCC](https://tor.ccc.de)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically "
+"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
+" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) es un servicio que responde "
+"automáticamente a los mensajes, con enlaces a la última versión del "
+"Navegador Tor, alojado en una variedad de lugares, tales como Dropbox, "
+"Google Drive y GitHub."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
+msgstr "### USAR GETTOR VÍA CORREO ELECTRÓNICO:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
+msgstr ""
+"Envía un correo a [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), y "
+"en el cuerpo del mensaje escribe simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, "
+"(sin las comillas) dependiendo de tu sistema operativo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"GetTor responderá con un correo conteniendo enlaces desde los que puedes "
+"descargar el paquete Tor, la firma criptográfica (necesaria para verificar "
+"la descarga), la huella de validación (fingerprint) de la clave usada para "
+"hacer la firma, y la suma de verificación (checksum) del paquete. Puede que "
+"se te ofrezca la elección entre software de \"32-bit\" o de \"64-bit\": la "
+"elección dependerá del modelo del ordenador donde se vaya a usar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
+msgstr "### USAR GETTOR VÍA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the "
+"words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje"
+" a [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) con las palabras "
+"\"linux zh\" en él."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "INSTALLATION"
+msgstr "Instalación"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Installing Tor Browser"
+msgstr "Instalar el Navegador Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For Windows:"
+msgstr "En Windows:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://www.torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"1. Ve a la [página de descarga](https://www.torproject.org/download) del "
+"Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the Windows `.exe` file"
+msgstr "2. Descarga el archivo `.exe` de Windows"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. (Recommended) Verify the [file's "
+"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"3. (Recomendado) Verifica la [firma del "
+"archivo](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"4. Cuando se haya completado la descarga, haz doble click en el archivo "
+"`.exe`. Completa el proceso del asistente de instalación."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For macOS:"
+msgstr "En macOS:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the macOS `.dmg` file"
+msgstr "2. Descarga el archivo `.dmg` de macOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"4. Cuando se haya completado la descarga, haz doble click en el archivo "
+"`.dmg`. Completa el proceso del asistente de instalación."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For GNU/Linux:"
+msgstr "En GNU/Linux:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
+msgstr "2. Descarga el archivo `.tar.xz` de GNU/Linux"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
+msgstr ""
+"4. Cuando se haya completado la descarga, extrae el archivo con el comando "
+"`tar -xf [TB archive]` o usando un administrador de archivos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+msgstr ""
+"5. Necesitarás decirle a tu GNU/Linux que quieres tener la capacidad de "
+"ejecutar scripts de shell desde la interfaz gráfica o la línea de comando."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
+msgstr "Navega hasta el directorio recién extraído del Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
+"and change the permission to allow executing file as program."
+msgstr ""
+"Haz clic con el botón derecho en `start-tor-browser.desktop`, abre "
+"Propiedades o Preferencias y cambia el permiso para permitir la ejecución "
+"del archivo como programa."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
+msgstr "Doble clic en el icono para iniciar el Navegador Tor por primera vez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+"**Nota:** En Ubuntu y algunas otras distribuciones, si intentas lanzar el "
+"archivo start-tor-browser.desktop, es posible que se abre un archivo de "
+"texto."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+"Para cambiar este comportamiento y en su lugar lanzar el Navegador Tor, "
+"sigue estos pasos: Abre \"Archivos\" (GNOME Files/Nautilus) → abre "
+"Preferencias → encuentra la pestaña 'Comportamiento' → Seleccionar "
+"\"Ejecutarlos\" o \"Preguntar qué hacer\" bajo \"Archivos de Texto "
+"Ejecutables\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+"Si eliges este último, haz clic en \"Ejecutar\", después de hacer click en "
+"el archivo start-tor-browser.desktop."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
+"from the command line by running:"
+msgstr ""
+"6. Alternativamente, dentro del directorio del Navegador Tor, puedes "
+"ejecutar Tor escribiendo el comando:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
+"Mira aquí cómo [actualizar el navegador Tor](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "Corriendo el Navegador Tor por primera vez"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "Cómo usar el Tor Browser por primera vez"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window."
+msgstr ""
+"Cuando ejecutes Tor Browser por primera vez verás la ventana de "
+"Configuración de la Red Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
+"configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"Esta te ofrece la opción de conectar directamente a la red Tor, o de "
+"configurar el Tor Browser para tu conexión."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONNECT"
+msgstr "### CONECTAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Haz "
+"click en connect para conectar a Tor\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration."
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos escoger \"Conectar\" te permitirá conectar a la "
+"red Tor sin ninguna configuración adicional."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
+msgstr ""
+"Una vez hagas clic aparecerá una barra de estado mostrando el progreso de la"
+" conexión de Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
+"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
+msgstr ""
+"Si tienes una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse "
+"quedado fija en un determinado punto, lee la página de [Solución de "
+"problemas](../troubleshooting) para obtener ayuda para solucionar el "
+"problema."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### CONFIGURAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
+"select this option."
+msgstr ""
+"Si sabes que tu conexión está censurada, o usa un proxy, deberías "
+"seleccionar ésta opción."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
+"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor te llevará a través de una serie de opciones de "
+"configuración."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
+"on your connection."
+msgstr ""
+"La primera casilla de verificación pregunta si el acceso a la red Tor está "
+"bloqueado o censurado en tu conexión."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
+msgstr "Si crees que ese no es el caso, dejala sin seleccionar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectar a la red "
+"Tor y no han funcionado otras soluciones, marca esta casilla."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport."
+msgstr ""
+"Esto mostrará la sección de [Evasión](../circumvention) para configurar un "
+"transporte conectable."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, "
+"this is not necessary. You will usually know if you need to check this "
+"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
+"system."
+msgstr ""
+"La segunda casilla de verificación pregunta si tu conexión usa un proxy. En "
+"la mayoría de los casos, esto no es necesario. Usualmente sabrás si debes "
+"elegir esta opción, porque la misma funcionalidad será usada para otros "
+"navegadores en tu sistema."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgstr "Si es posible, preguntale a tu administrador de red para que te guíe."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
+msgstr "Si tu conexión no usa un proxy, haz clic en \"Conectar\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "CIRCUMVENTION"
+msgstr "Evitando obstáculos"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "Qué hacer si la red Tor está bloqueada"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government."
+msgstr ""
+"El acceso directo a la red Tor a veces puede estar bloqueado por tu "
+"Proveedor de Servicios de Internet (ISP) o por un gobierno."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
+"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor incluye algunas herramientas de evasión para evitar estos "
+"bloqueos. Estas herramientas se llaman \"transportes conectables\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
+msgstr "### TIPOS DE TRANSPORTE CONECTABLE"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
+" developed."
+msgstr ""
+"Actualmente, hay tres transportes conectables disponibles, pero se están "
+"dessarrollando más."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr "<tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr "<td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr "</td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
+"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
+"than its predecessor, obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 hace que el tráfico Tor parezca aleatorio, y también impide que los "
+"censores encuentren puentes mediante el escaneo de Internet. Los puentes "
+"obfs4 es menos probable que se bloqueen que los anteriores puentes obfs3."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr "</tr>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
+"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site."
+msgstr ""
+"Los transportes meek hacen que parezca que estás navegando por un sitio web "
+"conocido en lugar de usar Tor. meek-azure hace que parezca que estás usando "
+"un sitio web de Microsoft."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake es una mejora de Flashproxy. Envía tu tráfico a través de WebRTC, "
+"un protocolo punto a punto con punteo NAT incorporado."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "### USAR TRANSPORTES CONECTABLES"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"Para usar un transporte conectable, haz clic en' Configurar' cuando inicies "
+"Tor Browser por primera vez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
+"\"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
+"Después de seleccionar la casilla \"Tor está censurado en mi país\", elige "
+"la opción \"Seleccionar un puente incorporado\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
+msgstr ""
+"Del menú desplegable, selecciona el transporte conectable que te gustaría "
+"usar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
+" settings."
+msgstr ""
+"Una vez que hayas seleccionado el transporte conectable, haz clic en "
+"'Conectar' para guardar tus ajustes."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
+"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
+"O, si tienes el Navegador Tor funcionando, haz clic en 'Preferencias' en el "
+"menú hamburguesa y luego en 'Tor' en la barra lateral."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
+"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
+"transport you'd like to use from the dropdown."
+msgstr ""
+"En la sección \"Bridges\", marca la casilla \"Use a Bridge\" y desde la "
+"opción \"Select a built-in bridge\", elige en el menú desplegable el "
+"transporte conectable que desees usar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
+msgstr ""
+"Tus ajustes se guardarán automáticamente una vez que cierres la pestaña."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
+msgstr "### ¿QUÉ TRANSPORTE DEBERÍA USAR?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
+"way, and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
+"Cada uno de los transportes listados en el menú de Tor funciona de manera "
+"diferente, y su efectividad depende de tus circunstancias individuales."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
+msgstr ""
+"Si es la primera vez que intentas usar una conexión censurada, has de probar"
+" con los distintos transportes que hay disponibles: obfs4, snowflake y meek-"
+"azure."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
+msgstr ""
+"Si pruebas todas estas opciones y no consigues conectarte con ninguna de "
+"ellas, necesitarás introducir direcciones de puentes de red manualmente."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
+" obtain them."
+msgstr ""
+"Lee la sección de [Puentes](../bridges/) para saber qué son los repetidores "
+"puente y cómo obtenerlos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "BRIDGES"
+msgstr "PUENTES"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of “bridge” "
+"relays."
+msgstr ""
+"La mayoría de los Transportes Conectables, como obfs4, se basan en el uso de"
+" repetidores \"puente\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
+"of “bridge” relays."
+msgstr ""
+"La mayoría de los [Transportes Conectables](/es/circumvention), como obfs4, "
+"se basan en el uso de repetidores \"puente\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
+"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
+"identify them easily."
+msgstr ""
+"Al igual que los repetidores de Tor normales, los puentes son operados por "
+"voluntarios/as. Sin embargo, dichos puentes no están listados públicamente, "
+"como sí lo están los repetidores normales, para que un adversario no los "
+"pueda identificar fácilmente."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using bridges in combination with pluggable transports helps to disguise the"
+" fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
+"using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+"Usar puentes en combinación con transportes conectables ayuda a disimular el"
+" hecho de que estés usando Tor, pero puede ralentizar la conexión en "
+"comparación con el uso de relés ordinarios de Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"Otros transportes conectables, como meek, usan distintas técnicas anti-"
+"censura que no se basan en puentes. No necesitas obtener direcciones de "
+"puentes para usar estos transportes."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### OBTENER DIRECCIONES DE PUENTES"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have a few options:"
+msgstr ""
+"Como las direcciones de puentes no son públicas, tendrás que solicitarlas "
+"tú. Tienes dos opciones:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"* Visita [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) y"
+" sigue las instrucciones, o"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* Escribe un correo a "
+"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) desde una dirección "
+"de Gmail, Yahoo, o Riseup"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* Usa MOAT para recuperar puentes desde el Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING MOAT"
+msgstr "### USAR MOAT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" alt=\"Request a bridge from"
+" torproject.org\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
+"open the Tor Network Settings window."
+msgstr ""
+"Cuando ejecutes el Tor Browser por primera vez, haz clic en 'Configurar' "
+"para abrir la ventana de Configuración de la Red Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"\"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a Bridge...\" "
+"for BridgeDB to provide a bridge."
+msgstr ""
+"Después de seleccionar la casilla \"En mi país se censura a Tor\", elige la "
+"opción \"Solicitar un puente de torproject.org\" y haz click en \"Solicitar "
+"un puente...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
+"settings."
+msgstr ""
+"Completa el Captcha y haz click en \"Enviar\". Haz click en \"Conectar\" "
+"para guardar tus ajustes."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org,\" click \"Request a New "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
+msgstr ""
+"En la sección \"Bridges\", marca la casilla \"Use a Bridge\" y desde la "
+"opción \"Request a bridge from torproject.org\", haz clic en \"Request a New"
+" Bridge...\" para que BridgeDB te proporcione uno."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
+"be saved once you close the tab."
+msgstr ""
+"Resuelve el Captcha y haz clic en \"Submit\". Tus ajustes quedarán guardados"
+" una vez cierres la pestaña."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### INTRODUCIR DIRECCIONES DE PUENTE"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-bridges.png\" alt=\"Enter "
+"custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr ""
+"Una vez que tengas algunos puentes, tendrás que introducirlos en el Tor "
+"Launcher."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose "
+"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
+"line."
+msgstr ""
+"Después de seleccionar la casilla \"Tor está censurado en mi país\", elige "
+"\"Proveer un puente que conozco\" e introduce cada dirección de puente en "
+"una línea aparte."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
+msgstr "Haz clic en 'Conectar' para guardar tus ajustes."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, check the checkbox \"Use a bridge,\" and from "
+"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+"En la sección \"Puentes\", marca la casilla \"Usar un puente\", luego, "
+"selecciona \"Proporcionar un puente\" e introduce cada dirección de puente "
+"en una línea separada."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"Si la conexión falla, los puentes que recibiste pueden estar caídos. Usa uno"
+" de los métodos anteriores para obtener más direcciones de puente e "
+"inténtalo de nuevo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "Gestionando identidades"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+"Aprende a controlar la información para identificarte en el Navegador Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Cuando conectas a un sitio web, no son sólo los operadores de ese sitio los "
+"que pueden registrar información sobre tu visita. Hoy en día la mayoría de "
+"los sitios web usan numerosos servicios de terceros, incluyendo botones \"Me"
+" gusta\" de redes sociales, rastreadores para estadísticas, y anuncios "
+"publicitarios, todos los cuales pueden vincular tu actividad a través de los"
+" distintos sitios."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir tu ubicación "
+"exacta y dirección IP, pero incluso sin esta información podrían ser capaces"
+" de vincular distintas áreas de tu patrón de actividad. Por esta razón, el "
+"Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que le ayudan a "
+"controlar qué información puede ligarse a tu identidad."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### THE URL BAR"
+msgstr "### La barra URL"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor enfoca tu experiencia web en torno a tu relación con el "
+"sitio web de la barra de URLs. Incluso si te conectas a dos sitios distintos"
+" que usan el mismo servicio de seguimiento de terceros, el Navegador Tor "
+"forzará que el contenido sea servido sobre dos circuitos de Tor diferentes, "
+"por lo que el rastreador no sabrá que ambas conexiones se originan desde tu "
+"navegador."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Por otra parte, todas las conexiones a una sola dirección de sitio web se "
+"realizarán sobre el mismo circuito de Tor, lo que significa que puedes "
+"navegar por diferentes páginas de un solo sitio web en pestañas o ventanas "
+"independientes sin pérdida de funcionalidad."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"Puedes ver un diagrama del circuito que el Navegador Tor está usando para la"
+" pestaña actual en el menú de información del sitio, en la barra URL."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+msgstr ""
+"En el circuito, el nodo de entrada o Guarda es el primer nodo, y es "
+"aleatoria y automáticamente seleccionado por Tor. Pero es diferente de los "
+"otros nodos en el circuito. A los efectos de evitar los ataques que tratan "
+"de trazar un perfil, el nodo Guarda cambia solamente cada 2-3 meses, a "
+"diferencia de los otros nodos, que cambian con cada nuevo dominio. Para más "
+"información acerca de Guardas, consulta las [Preguntas Más "
+"Frecuentes](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) y el [Portal de"
+" Soporte](https://support.torproject.org/es/tbb/tbb-2/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
+msgstr "### INICIAR SESIONES SOBRE TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"Aunque el Navegador Tor está diseñado para habilitar el anonimato total del "
+"usuario en la web, puede haber situaciones en las que tenga sentido usar Tor"
+" con sitios web que requieran nombres de usuario, contraseñas u otra "
+"información de identificación."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, revelas tu IP y tu "
+"ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando envías "
+"un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de correo "
+"electrónico utilizando Navegador Tor te permite elegir exactamente qué "
+"información revelas a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con el "
+"Navegador Tor también es útil si el sitio web al que intentas acceder está "
+"censurado en tu red."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"Cuando inicies sesión en un sitio web usando Tor, hay varias cosas que "
+"deberías tener en cuenta:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"* Mira la página [Conexiones seguras](/es/secure-connections) para conocer "
+"información importante sobre cómo protegerte cuando inicias sesión en sitios"
+" web."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"* A menudo el Navegador Tor hace que tu conexión parezca como si viniera de "
+"una parte completamente distinta del mundo. Algunos sitios web, como bancos "
+"o proveedores de correo electrónico, podrían interpretar esto como un signo "
+"de que tu cuenta ha sido hackeada o comprometida, y bloqueárte. La única "
+"forma de resolver esto es seguir el procedimiento recomendado por el sitio "
+"para la recuperación de la cuenta, o contactar con los operadores y "
+"explicarles la situación."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
+msgstr "### CAMBIAR IDENTIDADES Y CIRCUITOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor incluye las opciones \"Nueva Identidad\" y \"Nuevo Circuito"
+" Tor para este Sitio\". También se encuentran en el menú principal (menú "
+"hamburguesa)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW IDENTITY"
+msgstr "### NUEVA IDENTIDAD"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"Esta opción es útil si quieres evitar que la actividad posterior de tu "
+"navegador sea asociada a lo que estabas haciendo antes. Seleccionarla "
+"cerrará todas tus pestañas y ventanas abiertas, borrará toda la información "
+"privada como cookies e historial de navegación, y usará nuevos circuitos de "
+"Tor para todas las conexiones. Navegador Tor te advertirá de que se "
+"detendrán toda la actividad y descargas, así que ten esto en cuenta antes de"
+" pulsar \"Nueva identidad\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
+"Browser's toolbar."
+msgstr ""
+"Para usar esta opción, tienes que cliquear en 'Nueva Identidad' en la barra"
+" de herramientas del navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
+msgstr "### NUEVO CIRCUITO TOR PARA ESTE SITIO"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Esta opción es útil si el [repetidor de salida](/es/about/#how-tor-works) "
+"que estás usando no puede conectar al sitio web que solicitas, o no está "
+"cargando adecuadamente. Seleccionarla provocará que la pestaña actualmente "
+"activa se recargue sobre un nuevo circuito de Tor. Otras pestañas y ventanas"
+" abiertas para el mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez "
+"sean recargadas. Esta opción no borra ninguna información privada ni "
+"desvincula tu actividad, y tampoco afecta a tus conexiones actuales a otros "
+"sitios web."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"También puedes acceder a esta opción en el nuevo diagrama de circuito, "
+"dentro del menú de información del sitio, en la barra URL."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ONION SERVICES"
+msgstr "Servicios Onion"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "Servicios que sólo son accesibles usando Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Los servicios cebolla (anteriormente conocidos como \"servicios ocultos\") "
+"son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a "
+"través de la red Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"Los servicios cebolla ofrecen varias ventajas sobre los servicios ordinarios"
+" en la web no-privada:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
+msgstr ""
+"* La ubicación y dirección IP de un servicio cebolla están ocultas, "
+"dificultando que los adversarios puedan censurarlo o identificar a sus "
+"operadores."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
+msgstr ""
+"* Todo el tráfico entre los usuarios de Tor y los servicios cebolla está "
+"cifrado de extremo-a-extremo, por lo que no hace falta preocuparse de "
+"[conectar a través de HTTPS](/es/secure-connections)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+"* La dirección de un servicio cebolla se genera automáticamente, de forma "
+"que los operadores no necesitan comprar un nombre de dominio; la URL .onion "
+"también ayuda a Tor a asegurarse de que estás conectando a la ubicación "
+"correcta y que la conexión no está siendo alterada."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
+msgstr "### CÓMO ACCEDER A UN SERVICIO CEBOLLA"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+msgstr ""
+"Al igual que en cualquier otro sitio web, deberás conocer la dirección de un"
+" servicio cebolla para poder conectarte. Una dirección cebolla es una cadena"
+" de 16 (y en formato V3, 56) letras y números aleatorios, seguidos de "
+"\".onion\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"Al acceder a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el Navegador Tor "
+"mostrará en la barra de URL un icono de una cebolla que muestra el estado de"
+" tu conexión: segura y usando un servicio cebolla."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
+"the Circuit Display."
+msgstr ""
+"Puedes obtener más información sobre el sitio onion que estás visitando en "
+"la pantalla del circuito."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+"Otra forma de obtener información sobre un sitio onion es si el "
+"administrador del sitio web ha implementado una función llamada Onion-"
+"Location."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion-Location es un encabezado HTTP no-standard que los sitios web pueden "
+"usar para publicitar su contraparte onion."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+"Si el sitio web que estás visitando tiene un sitio onion disponible, una "
+"etiqueta púrpura de sugerencia aparecerá en la barra URL, indicando \".onion"
+" disponible\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"Cuando cliqueas en \".onion disponible\", el sitio web será recargado y "
+"redirigido a su contraparte onion."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+"Para priorizar la versión cebolla de un sitio web, puedes habilitar "
+"redirecciones automáticas Onion-Location."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+"Haz clic en el menú hamburguesa (≡), vé hacia Preferencias (u Opciones en "
+"Windows), haz clic en Privacidad y Seguridad, y en la sección Servicios "
+"Cebolla busca la entrada \"Priorizar sitios .onion cuando se conozcan\" y "
+"marca la opción \"Siempre\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+"O, si ya estás ejecutando al Navegador Tor, puedes copiar y pegar esta "
+"cadena de caracteres en una nueva pestaña: `about:preferences#privacy` y "
+"cambiar este ajuste."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr "## AUTENTICACIÓN DEL SERVICIO CEBOLLA"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+"Un servicio cebolla autenticado es un servicio como un sitio onion que "
+"requiere que el cliente proporcione una credencial de autenticación antes de"
+" acceder al servicio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"Como usuario de Tor, podrías autenticarte directamente en el Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+"Para poder acceder a este servicio, necesitarás las credenciales de acceso "
+"del operador del servicio cebolla."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+"Cuando se accede a un sitio web que utiliza un servicio cebolla, el "
+"Navegador Tor mostrará en la barra de URL un icono de una pequeña llave "
+"gris, acompañada de un tooltip."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+"Introduce tu clave privada válida para este servicio cebolla en la casilla "
+"de texto."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/client-auth.png\" alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr "### ERRORES DEL SERVICIO CEBOLLA"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+"Si no puedes conectar a un sitio cebolla, el Navegador Tor proveerá un "
+"mensaje específico de error informando por qué el sitio web no está "
+"disponible."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+"Los errores pueden suceder en diferentes capas: errores de cliente, de red o"
+" del servicio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+"Algunos de estos errores pueden arreglarse siguiendo la sección Solución de "
+"Problemas."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+"La tabla de abajo muestra todos los posibles errores y qué acción deberías "
+"tomar para resolverlos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr "| **Código** | **Título del Error** | **Descripción Corta** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF0 | Sitio Cebolla No Encontrado | La causa más probable es que el sitio "
+"cebolla esté fuera de línea o deshabilitado. Contacta al administrador del "
+"sitio cebolla. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+"| XF1 | El Sitio Cebolla No Se Puede Alcanzar | El sitio cebolla es "
+"inalcanzable debido a un error interno. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF2 | El Sitio Cebolla Se Ha Desconectado | La causa más probable es que "
+"el sitio cebolla esté fuera de línea o deshabilitado. Contacta al "
+"administrador del sitio cebolla. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+"| XF3 | Incapaz De Conectarse Al Sitio Cebolla | El sitio cebolla está "
+"ocupado o la red Tor está sobrecargada. Inténtalo más tarde. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+"| XF4 | El Sitio Cebolla Requiere Autenticación | El acceso al sitio cebolla"
+" requiere una clave, pero no se ha proporcionado. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF5 | Falló La Autenticación Del Sitio Cebolla | La clave proporcionada es"
+" incorrecta o ha sido revocada. Contacta al administrador del sitio cebolla."
+" |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+"| XF6 | Dirección Del Sitio Cebolla Inválida | La dirección provista para el"
+" sitio cebolla no es válida. Por favor, comprueba que la has introducido "
+"correctamente. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
+"| XF7 | Demora Excesiva En La Creación Del Circuito Para El Sitio Cebolla | "
+"Fallo al conectar al sitio cebolla, quizá por una mala conexión de red. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TROUBLESHOOTING"
+msgstr "### SOLUCIÓN DE PROBLEMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"Si no puedes llegar al servicio cebolla que solicitaste, asegúrate de haber "
+"ingresado la dirección onion correctamente: incluso un pequeño error "
+"impedirá que el Navegador Tor pueda llegar al sitio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla luego de verificar la "
+"dirección, por favor inténtalo más tarde. Puede haber un problema temporario"
+" de conexión, o los operadores del sitio pueden haberle permitido salir de "
+"línea sin advertencia."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+msgstr ""
+"También puedes probar si puedes acceder a otros servicios cebolla conectando"
+" al [servicio cebolla de DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURE CONNECTIONS"
+msgstr "CONEXIONES SEGURAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr "Aprende cómo proteger tus datos usando el Navegador Tor y HTTPS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”."
+msgstr ""
+"Si la información personal, como nombre de usuario y contraseña, viaja sin "
+"ser cifrada por Internet, puede interceptarse fácilmente por cuanlquiera. Si"
+" estás iniciando sesión en un sitio web, debes asegurarte de que el sitio "
+"ofrece cifrado HTTPS, que protege contra esta clase de escuchas. Puedes "
+"verificar esto en la barra de URLs: Si tu conexión está cifrada, la "
+"dirección comenzará con “https://”, en lugar de “http://”."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURITY SETTINGS"
+msgstr "CONFIGURACIÓN DE SEGURIDAD"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "Configurar el Navegador Tor para seguridad y usabilidad"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+"Por defecto, el Navegador Tor protege tu seguridad encriptando tus datos de "
+"navegación."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
+"Puedes aumentar aún más tu seguridad si eliges deshabilitar ciertas "
+"funciones web que se pueden usar para comprometer tu seguridad y anonimato."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+"Puedes hacer esto mediante el incremento del nivel de seguridad del "
+"Navegador Tor en el menú escudo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+"Al incrementar el nivel de seguridad del Navegador Tor algunas páginas web "
+"dejarán de funcionar apropiadamente, de manera que deberías sopesar tus "
+"necesidades de seguridad contra del grado de usabilidad que requieres."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
+msgstr "### ACCEDER A LA CONFIGURACIÓN DE SEGURIDAD"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+"Puedes acceder a la Configuración de Seguridad haciendo clic en el icono "
+"Escudo, próximo a la barra URL del Tor Browser."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+"Para ver y ajustar tu Configuración de Seguridad, haz clic en el botón "
+"'Configuración de Seguridad Avanzada...' en el menú escudo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### SECURITY LEVELS"
+msgstr "### NIVELES DE SEGURIDAD"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+"Incrementar el nivel de seguridad en la Configuración de Seguridad del Tor "
+"Browser deshabilitará total o parcialmente algunas características del mismo"
+" para protegerte contra posibles ataques."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+"Puedes habilitar esta configuración nuevamente, en cualquier momento, "
+"mediante el ajuste de tu nivel de seguridad."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Standard"
+msgstr "###### Estándar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+"En este nivel están habilitadas todas las funcionalidades del navegador ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safer"
+msgstr "###### Segura"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+"* Este nivel deshabilita características del sitio web que a menudo son "
+"peligrosas, lo que causa que algunos sitios pierdan funcionalidad."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
+" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
+msgstr ""
+"* JavaScript está desactivado en todos los sitios que no sean [HTTPS](/es"
+"/secure-connections); algunas fuentes y símbolos matemáticos están "
+"desactivados; el audio y el vídeo (formato HTML5) se reproducen con un clic."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safest"
+msgstr "###### Más segura"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
+msgstr ""
+"* Este nivel permite sólo las características de sitio web requeridas para "
+"sitios estáticos y servicios básicos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr "Estos cambios afectan a imágenes, medios, y scripts."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider~Redirect links from orphan
+#: page to update page/ (content/security-slider~Redirect
+#: page/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+"* Javascript está deshabilitado por defecto en todos los sitios; algunas "
+"fuentes, iconos, símbolos matemáticos, e imágenes están deshabilitados; "
+"audio y vídeo (medios HTML5) son hacer-clic-para-reproducir."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UPDATING"
+msgstr "ACTUALIZAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "Cómo actualizar el Navegador Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor debe estar actualizado en todo momento. Si usas una versión"
+" obsoleta del software, te expones a graves fallos de seguridad que podrían "
+"comprometer tu privacidad y anonimato."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor te pedirá que actualices el software cuando se publique una"
+" nueva versión: el menú de hamburguesa (menú principal) mostrará un círculo "
+"verde con una flecha apuntando hacia arriba en él, y podrías ver un "
+"indicador de actualización escrito cuando se abra el Navegador Tor. Puedes "
+"actualizar tanto automática como manualmente."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
+msgstr "### ACTUALIZAR EL NAVEGADOR TOR AUTOMÁTICAMENTE"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
+"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
+msgstr ""
+"Cuando te pida que actualices el Navegador Tor, haz clic en el menú "
+"hamburguesa (menú principal), luego selecciona \"Reiniciar para actualizar "
+"el navegador Tor\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
+"itself. You will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"Espera a que se descargue e instale la actualización, luego el Navegador Tor"
+" se reiniciará solo. Entonces estarás ejecutando la versión más reciente."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
+msgstr "### ACTUALIZAR MANUALMENTE EL NAVEGADOR TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"Cuando se te pregunte para actualizar el Navegador Tor, cierra la sesión de "
+"navegación y el programa."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
+msgstr ""
+"Elimina Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene (lee la "
+"sección [Desinstalar](/es/uninstalling) para más información)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"Visita https://www.torproject.org/es/download/ y descarga una copia de la "
+"versión más reciente del Navegador Tor, luego instálala como antes."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "SOLUCIÓN DE PROBLEMAS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr "Qué hacer si el Navegador Tor no funciona"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"Deberías poder comenzar a navegar la web usando el Navegador Tor poco "
+"después de ejecutar el programa y pulsar el botón \"Conectar\", si lo estás "
+"usando por primera vez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### QUICK FIXES"
+msgstr "### ARREGLOS RÁPIDOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
+msgstr ""
+"Si el Navegador Tor no se conecta, puede que haya una solución simple."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Try each of the following:"
+msgstr "Prueba cada una de las siguientes:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+"* El reloj de tu ordenador ha de estar configurado correctamente, o Tor no "
+"podrá conectar."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system."
+msgstr ""
+"* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor o instancia de Tor ya en "
+"marcha."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"Si no estás seguro si Tor Browser está funcionando, reinicia tu computadora."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running."
+msgstr ""
+"* Asegúrate de que los programas antivirus instalados no están impidiendo "
+"que Tor se ejecute."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to do this."
+msgstr ""
+"Puede que necesites consultar la documentación de tu software anti virus si "
+"no sabes cómo hacer esto."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr "* Deshabilita temporalmente tu cortafuegos (firewall)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating."
+msgstr ""
+"* Si el Navegador Tor estaba funcionando antes pero ahora ya no, tu sistema "
+"puede haber estado hibernando."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr "Un reinicio de tu sistema resolverá esta cuestión."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
+msgstr "* Elimina el Navegador Tor e instálalo nuevamente."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
+"they are fully deleted beforehand."
+msgstr ""
+"Si estás actualizando, no te limites a sobrescribir tus ficheros anteriores "
+"del Navegador Tor; asegúrate previamente de que han sido borrados por "
+"completo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr "### VER REGISTROS TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue."
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos, darle una mirada a los registros Tor puede ser "
+"útil para diagnosticar el problema."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"Si tienes problemas para conectarte, debería aparecer un mensaje de error y "
+"puedes seleccionar la opción \"copiar el registro Tor al portapapeles\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"Luego pega el registro de Tor en un archivo de texto u otro documento."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"Si no ves esta opción y tienes al Navegador Tor abierto, puedes navegar "
+"hasta el menú hamburguesa (\"≡\"), hacer clic luego en \"Preferencias\", y "
+"finalmente en \"Tor\" en la barra lateral."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"En la parte inferior de la página, junto al texto \"Ver el registro de "
+"Tor\", haz clic en el botón \"Ver registro...\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, en GNU/Linux, para mirar los registros directo en el "
+"terminal, navega hasta la carpeta del Navegador Tor y lánzalo desde la línea"
+" de comando ejecutando:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
+msgstr ""
+"O para guardar los registros en un archivo (por defecto: tor-browser.log):"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"Más información sobre esto puede ser encontrada en el [Portal de "
+"Soporte](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
+msgstr "### ¿ESTÁ CENSURADA TU CONEXIÓN?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network."
+msgstr ""
+"Si aún no puedes conectar, tu Proveedor de Servicios de Internet (ISP) "
+"podría estar censurando las conexiones a la red Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
+msgstr ""
+" Lee la sección [Elusión](/es/circumvention) en busca de posibles "
+"soluciones."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### KNOWN ISSUES"
+msgstr "### PROBLEMAS CONOCIDOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor está bajo desarrollo constante, y algunos problemas son "
+"conocidos pero aún no están reparados."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
+"you are experiencing is already listed there."
+msgstr ""
+"Por favor, revisa la página de [Problemas conocidos](/es/known-issues) para "
+"ver si el problema que estás experimentando ya está listado allí."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
+msgstr "COMPLEMENTOS, EXTENSIONES Y JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr "Cómo maneja el Tor Browser los complementos, plugins y JavaScript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### FLASH PLAYER"
+msgstr "### FLASH PLAYER"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"Algunos sitios web de vídeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player "
+"para mostrar contenido de vídeo. Desafortunadamente, este software opera de "
+"forma independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca "
+"fácilmente a la configuración proxy del Navegador Tor, y por tanto puede "
+"revelar tu ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o"
+" a un observador externo. Por esta razón Flash está deshabilitado por "
+"defecto en el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"Algunos sitios web (como YouTube) ofrecen métodos alternativos de entrega de"
+" vídeo que no usan Flash. Estos métodos pueden ser compatibles con el "
+"Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### JAVASCRIPT"
+msgstr "### JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
+"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
+"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
+"a la seguridad del navegador, lo que puede llevar a la pérdida del "
+"anonimato."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
+"'Preferences' on hamburger menu (main menu), then select 'Customize' and "
+"drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript allows you to "
+"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
+"pages, or block it entirely."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor incluye un complemento llamado NoScript. Es accesible a "
+"través de 'Preferencias' en el menú hamburguesa (menú principal), luego "
+"selecciona 'Personalizar' y arrastra el icono \"S\" a la parte superior "
+"derecha de la ventana. El NoScript te permite controlar el JavaScript (y "
+"otros scripts) que se ejecutan en páginas web individuales, o bloquearlo por"
+" completo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+"Los usuarios que requieran un alto grado de seguridad en su navegación deben"
+" de configurar la [Seguridad](../security-settings) a “Segura” en el "
+"Navegador Tor (que deshabilita JavaScript para sitios web no HTTPS) o \"Más "
+"segura\" (que lo hace para todos los sitios web). Sin embargo, la "
+"desactivación de JavaScript evitará que muchos sitios web se muestren "
+"correctamente, por lo que la configuración predeterminada del Navegador Tor "
+"es permitir que todos los sitios web ejecuten scripts en el modo "
+"\"Estándar\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### BROWSER ADD-ONS"
+msgstr "### COMPLEMENTOS DE NAVEGADOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor está basado en Firefox, y cualquier complemento de "
+"navegador o tema decorativo que sea compatible con Firefox también se puede"
+" instalar en el Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"Sin embargo, los únicos complementos que han sido probados para su uso con "
+"el Navegador Tor son aquellos incluidos de forma predeterminada. Instalar "
+"cualquier otro complemento de navegador puede desbaratar la funcionalidad en"
+" el Navegador Tor o causar problemas más serios que afectarán a tu "
+"privacidad y seguridad. Se recomienda firmemente no instalar complementos "
+"adicionales. Además Tor Project no ofrecerá soporte para estas "
+"configuraciones."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UNINSTALLING"
+msgstr "DESINSTALAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "Cómo eliminar a Tor de tu sistema"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Eliminar el Navegador Tor de tu sistema es simple:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Windows:"
+msgstr "En Windows:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
+msgstr ""
+"* Localiza tu carpeta o aplicación del Navegador Tor. La ubicación habitual "
+"es en el Escritorio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Elimina la carpeta o aplicación del Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* Vacía tu Papelera."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "En macOS:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+msgstr ""
+"* Localiza tu carpeta o aplicación del Navegador Tor. La ubicación habitual "
+"es en el directorio de Aplicaciones."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
+msgstr "* Mueve la carpeta o aplicación del Navegador Tor a la Papelera."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+msgstr "* Ve a la carpeta `~/Library/Application Support/`."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"* Ten en cuenta que la carpeta \"Library\" está oculta en las últimas "
+"versiones de MacOS. Para acceder a dicha carpeta en Finder, selecciona \"Ir "
+"a la carpeta...\" en el menú \"Ir\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Ir "
+"a la carpeta\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"* Ahora escribe \"~/Library/Application Support/\" en la ventana y pulsa "
+"\"Ir\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Ventana ir a la carpeta\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+msgstr "* Localiza la carpeta TorBrowser-Data y muévela a la Papelera."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+msgstr ""
+"Ten en cuenta que si no instalaste el navegador Tor en la ubicación por "
+"defecto (la carpeta Aplicaciones), la carpeta TorBrowser-Data no estará en "
+"`~/Library/Application Support/`, sino en el mismo lugar donde instalaste el"
+" Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Linux:"
+msgstr "En Linux:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"En Linux, no hay ubicación predeterminada; no obstante la carpeta será "
+"nombrada \"tor-browser_es-ES\" si estás ejecutando el Navegador Tor en "
+"español."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "* Elimina la carpeta del Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"Ten en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu "
+"sistema operativo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr "PROBLEMAS CONOCIDOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+"* Tor necesita que el reloj de tu sistema esté establecido a la hora (y zona"
+" horaria) correcta."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+msgstr ""
+"* Antivirus o protección contra malware está bloqueando a los usuarios para "
+"acceder al Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/)."
+msgstr ""
+"A veces, estas también aparecen con [falsos positivos en relación con "
+"malware y/o vulnerabilidades](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-"
+"false-positive/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
+msgstr ""
+"Puedes leer más acerca de esto en nuestro [Portal de "
+"Soporte](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
+"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"Los siguientes programas de cortafuegos (firewall) se sabe que interfieren "
+"con Tor, y puede que necesites deshabilitarlos temporalmente:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr "* Avast Antivirus"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an "
+"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"No recomendamos tampoco usar una VPN con Tor a menos que seas un usuario "
+"avanzado y sepas configurar ambos de forma que no comprometa tu privacidad."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"Puedes encontrar más información detallada sobre Tor + VPN en [nuestra "
+"wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
+msgstr "* Los vídeos que requieren Adobe Flash no están disponibles."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Flash is disabled for security reasons."
+msgstr "Flash está deshabilitado por motivos de seguridad."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "* Tor no puede usar un puente si tiene configurado un proxy."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
+msgstr ""
+"* El paquete del Navegador Tor está fechado el 1 de enero de 2000, 00:00:00 "
+"UTC."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"Esto es para asegurar que cada versión (build) del software es reproducible "
+"con exactitud."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
+msgstr ""
+"* Dificultades al hacer al Navegador Tor tu [navegador "
+"predeterminado](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
+msgstr ""
+"* Si el Navegador Tor estaba funcionando antes pero ahora ya no "
+"(especialmente después de una reinstalación o actualización), tu sistema "
+"puede haber estado hibernando."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
+msgstr "Un reinicio de tu sistema, en ese caso, resolverá la cuestión."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
+"* Tor no se iniciará en Windows cuando la [ruta de carpetas contiene "
+"caracteres que no son "
+"ascii](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"* BitTorrent [no es anónimo sobre Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr "TOR MÓVIL"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn about Tor for mobile devices"
+msgstr "Aprende sobre Tor para dispositivos móviles"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for Android"
+msgstr "### Navegador Tor para Android"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
+"developed by the Tor Project."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor para Android es el único navegador para móvil oficial "
+"respaldado y desarrollado por Tor Project."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
+msgstr ""
+"Es como el Navegador Tor para PC, pero para tu teléfono móvil Android."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
+"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
+"fingerprinting, and circumventing censorship."
+msgstr ""
+"Algunas de las principales características del Navegador Tor para Android "
+"incluyen: reducción del seguimiento al usuario mientras navega, defensa "
+"frente al espionaje masivo, resistencia a la identificación unívoca del "
+"navegador y evasión de la censura."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
+msgstr "### DESCARGA E INSTALACIÓN"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
+msgstr "Para Android, hay versión estable y versión alfa del Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
+"and less prone to errors."
+msgstr ""
+"Los usuarios sin grandes conocimientos técnicos deberían escoger el "
+"Navegador Tor para Android ya que esta versión es estable y con menos "
+"errores."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
+"Project website."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor para Android está disponible en el Play Store, en F-Droid y"
+" en el sitio web de Tor Project."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
+msgstr ""
+"Es muy peligroso descargar el Navegador Tor fuera de estas tres plataformas."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Google Play"
+msgstr "#### Google Play"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
+msgstr ""
+"Puedes instalar el Navegador Tor para Android desde el [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### F-Droid"
+msgstr "#### F-Droid"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
+"repository."
+msgstr ""
+"El Guardian Project pone a disposición el Navegador Tor para Android en su "
+"repositorio F-Droid."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Si prefieres instalar la app desde F-Droid, sigue los pasos a continuación:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
+"website.](https://f-droid.org/)"
+msgstr ""
+"1. Instala la app F-Droid en tu dispositivo Android desde [la web de "
+"F-Droid](https://f-droid.org/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
+msgstr "2. Una vez instalado F-Droid, abre la app."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
+msgstr "3. En la esquina inferior derecha, abre \"Settings\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
+msgstr "4. Dentro de la sección \"My Apps\", abre Repositories."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
+msgstr "5. Activa \"Guardian Project Official Releases\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
+"repository (Note: this may take a few minutes)."
+msgstr ""
+"6. Ahora F-Droid descarga la lista de apps del repositorio de Guardian "
+"Project (nota: puede tardar varios minutos)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
+msgstr "7. Toca el botón Back en la esquina superior izquierda."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
+msgstr "8. Abre \"Latest\" en la esquina inferior izquierda."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
+"right side."
+msgstr ""
+"10. Abre la pantalla de búsqueda pulsando en la lupa que hay abajo a la "
+"derecha."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
+msgstr "11. Busca \"Tor Browser for Android\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
+msgstr "12. Abre el resultado en el que ponga \"The Tor Project\" e instala."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### The Tor Project website"
+msgstr "#### El sitio web de Tor Project"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
+"apk from the [Tor Project "
+"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
+msgstr ""
+"También puedes obtener el Navegador Tor para Android descargando e "
+"instalando el apk desde el [sitio web de Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/download/#android)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "### INICIAR NAVEGADOR TOR PARA ANDROID POR PRIMERA VEZ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
+"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
+"connection with the settings icon."
+msgstr ""
+"Cuando inicias el Navegador Tor por primera vez, veras la opción de "
+"conectarte directamente con la red Tor, o configurar el Navegador Tor para "
+"tu conexión con el icono de configuración."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Connect"
+msgstr "#### Conectar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-connect.png\" alt=\"Conectar a Tor Browser para Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"indicating Tor’s connection progress."
+msgstr ""
+"Una ves seleccionado, en la parte baja de la pantalla aparecerán oraciones "
+"indicando el progreso de la conexión Tor. "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
+msgstr ""
+"Si tienes una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse "
+"quedado fija en un determinado punto, lee la página de [Solución de "
+"problemas](../troubleshooting) para obtener ayuda para solucionar el "
+"problema."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Configure"
+msgstr "#### Configurar"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
+" icon."
+msgstr ""
+"Si sabés que tu conexión está censurada, deberías seleccionar el icono de "
+"configuración."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
+msgstr ""
+"La primera pantalla te informará sobre el estado de la red Tor y te "
+"proporcionará la opción de configurar un Puente ('Config Bridge')."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
+msgstr ""
+"Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectarte a la red"
+" Tor y no has podido, y ninguna otra solución ha funcionado, pulsa 'Config "
+"Bridge'."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"Te llevará a la pantalla [Evasión](../circumvention) para configurar un "
+"transporte conectable."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CIRCUMVENTION"
+msgstr "### EVASIÓN"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"Los repetidores puente son repetidores Tor que no están listados en el "
+"directorio público de Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor que se conectan en sitios "
+"bajo regímenes opresivos, y para la gente que quiere una capa extra de "
+"seguridad porque les preocupa que alguien reconozca que están contactando "
+"con una dirección IP pública de Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
+"Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Para usar un transporte conectable, haz clic en el icono 'Configurar' cuando"
+" inicies Tor Browser por primera vez."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
+msgstr ""
+"La primera pantalla te informa sobre el estado de la red Tor. Pulsa en "
+"'Config Bridge' para configurar un puente."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
+"Android\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
+"custom bridge."
+msgstr ""
+"La próxima pantalla provee la opción de usar un puente estandarizado o hacer"
+" uno a medida."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
+"\"meek-azure\"."
+msgstr ""
+"Con la opción \"Usar un puente\", tendrás dos opciones: \"obfs4\" y \"meek-"
+"azure\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
+" a [bridge address](../bridges/)."
+msgstr ""
+"Si elijes la opción \"Proveer un puente que conozco\", entonces tendrás la "
+"opción de ingresar una [dirección de puente](../bridges/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
+"Browser for Android\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "### GESTIONAR IDENTIDADES"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### New Identity"
+msgstr "#### Nueva Identidad"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification "
+"panel along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
+"Cuando el Navegador Tor está funcionando deberías ver una notificación en tu"
+" teléfono con un botón de \"NUEVA IDENTIDAD\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr "Clickear en este botón te proveerá con una nueva identidad."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
+"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
+"being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"A diferencia del Navegador Tor para Escritorio, el botón de \"NUEVA "
+"IDENTIDAD\" en el Navegador Tor para Android no previene que la actividad "
+"de navegación siguiente se asocie a tu navegación previa."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
+msgstr "Seleccionar esto solo cambiará tu circuito Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### SECURITY SETTINGS"
+msgstr "### CONFIGURACIÓN DE SEGURIDAD"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
+" on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
+"[Configuraciones de Seguridad](../security-settings/) desactiva ciertas "
+"características que se pueden usar para atacar tu seguridad y tu anonimato. "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
+"available on desktop."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor para Android provee los mismos tres niveles de seguridad "
+"habilitados para la aplicación de escritorio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "You can modify the security level by following given steps:"
+msgstr ""
+"Puedes modificar los niveles de seguridad siguiendo los siguientes pasos:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
+msgstr "* Pulsa en el botón de los 3 puntos verticales en la barra de URL."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
+msgstr "* Desplázate hacia abajo y pulsa en \"Configuraciones de Seguridad\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
+"* Ahora puedes seleccionar una opción, es decir, estándar, seguro o más "
+"seguro."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING"
+msgstr "### ACTUALIZAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
+msgstr "Puedes actualizar el Navegador Tor automática o manualmente."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
+msgstr "#### Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
+" your mobile device."
+msgstr ""
+"Este método asume que tienes instalado Google Play o F-Droid en tu "
+"dispositivo móvil."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### Google Play"
+msgstr "##### Google Play"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"Google Play\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-google-play.png\" alt=\"Actualizar Tor Browser para Android "
+"en Google Play\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
+msgstr ""
+"Clickea en el menu hamburguesa próximo a la barra de búsqueda y navega a "
+"\"My apps & games\" > \"Updates\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
+"and tap the \"Update\" button."
+msgstr ""
+"Si encuentras al Navegador Tor en la lista de aplicaciones que necesitan ser"
+" actualizadas, selecciónalo y haz clic en el botón \"Actualizar\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### F-Droid"
+msgstr "##### F-Droid"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"F-Droid\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr ""
+"Haz clic en \"Ajustes\", luego vé hacia \"Gestionar aplicaciones "
+"instaladas\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"En la siguiente pantalla, selecciona Navegador Tor y finalmente haz clic en "
+"el botón \"Actualizar\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
+msgstr "### Actualizar manualmente Tor Browser para Android"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit the [Tor Project "
+"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
+"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
+"and-installation) it as before."
+msgstr ""
+"Visita el [sitio web del Tor "
+"Project](https://www.torproject.org/download/#android) y descarga una copia "
+"de la versión más reciente del Navegador Tor, luego [instálalo](/mobile-tor"
+"/#downloading-and-installation) como antes."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
+"older version, thereby upgrading the browser."
+msgstr ""
+"En la mayoría de los casos, esta versión más reciente del Navegador Tor se "
+"instalará sobre la versión más vieja, y de ese modo actualizará al "
+"navegador."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
+"Browser before reinstalling it."
+msgstr ""
+"Si hacer esto no actualiza el navegador, quizás debas desinstalar el "
+"Navegador Tor antes de reinstalarlo."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
+" your device's settings."
+msgstr ""
+"Con el Navegador Tor cerrado, bórralo de tu sistema y desinstálalo usando tu"
+" configuración de sistemas."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navega entre la "
+"Configuración >Aplicaciones, entonces selecciona Navegador Tor y haz click "
+"en el botón de \"Desinstalar\". Después, descarga la ultima versión del "
+"Navegador Tor disponible y procede a instalarla."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UNINSTALLING"
+msgstr "### DESINSTALAR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
+"Play or from your mobile device's app settings."
+msgstr ""
+"El Navegador Tor para Android puede ser desinstalado directamente de "
+"F-Droid, Google Play o desde la configuración de aplicaciones de tu "
+"dispositivo móvil."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android on Google Play\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
+msgstr ""
+"Haz click en el menú hamburguesa junto a la barra de búsqueda y navega a "
+"\"Mi aplicaciones & juegos\" > \"Instaladas\". "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
+"\"Uninstall\" button."
+msgstr ""
+"Selecciona el Navegador Tor de la lista de aplicaciones instaladas, y "
+"selecciona el botón \"Desinstalar\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
+"on F-Droid\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
+msgstr ""
+"En la próxima pantalla, selecciona el Navegador Tor y finalmente clickea en "
+"el botón \"Desinstalar\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Mobile device app settings"
+msgstr "#### Configuración de aplicaciones del dispositivo móvil"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android using device app settings\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, ve a Configuración > Apps, "
+"luego selecciona Navegador Tor y toca el botón \"Desinstalar\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
+"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
+msgstr ""
+"Actualmente hay funcionalidades que no están disponibles en el Navegador Tor"
+" para Android, pero están disponibles para el Navegador Tor para escritorio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't see your Tor circuit. "
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
+msgstr ""
+"* No puedes ver tu circuito Tor. "
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
+msgstr ""
+"* El Navegador Tor para Android no se conecta cuando se mueve a la tarjeta "
+"SD. [#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
+msgstr ""
+"* No puedes tomar capturas de pantalla mientras usas el navegador Tor para "
+"Android. [#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
+msgstr ""
+"* No se pueden subir archivos con el Navegador Tor para Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### More about Tor on mobile devices"
+msgstr "### Más sobre Tor en los dispositivos móviles."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Orfox"
+msgstr "#### Orfox"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
+"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
+msgstr ""
+"Orfox fue lanzado en 2015 por The Guardian Project, con la intención de dar "
+"a los usuarios de Android una forma de navegar el internet con Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
+"way for people to browse the internet with more privacy than standard "
+"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
+" access blocked sites and critical resources."
+msgstr ""
+"Durante los siguientes tres años, Orfox mejoró continuamente y se convirtió "
+"en una forma popular para que las personas naveguen por Internet con más "
+"privacidad que los navegadores estándar, y Orfox fue crucial para ayudar a "
+"las personas a eludir la censura y acceder a sitios bloqueados y recursos "
+"críticos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
+"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
+"released."
+msgstr ""
+"[Orfox desapareció](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android) en 2019 al lanzarse el Navegador Tor oficial para Android."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Orbot"
+msgstr "#### Orbot"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot es una aplicación de proxy libre que empodera a otras aplicaciones a "
+"usar la red Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
+msgstr "Orbot usa Tor para cifrar tu tráfico de Internet."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
+"circumvent censorship and protect against surveillance."
+msgstr ""
+"Luego, puedes usarlo con otras aplicaciones instaladas en tu dispositivo "
+"móvil para eludir la censura y protegerse contra la vigilancia."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+msgstr ""
+"Orbot puede ser descargado e instalado desde [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Check out [our Support "
+"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
+"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
+msgstr ""
+"Mira en [nuestro Portal de "
+"soporte](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) para saber "
+"si necesitas el Navegador Tor para Android y Orbot o uno de los dos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for iOS"
+msgstr "### Navegador Tor para iOS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "There is no Tor Browser for iOS."
+msgstr "No hay Navegador Tor para iOS."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"Recomendamos una aplicación para iOS llamada Onion Browser, de código "
+"abierto, que usa enrutamiento Tor y está desarrollada por alguien que "
+"trabaja estrechamente con Tor Project."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"Sin embargo, Apple requiere que los navegadores en iOS usen algo llamado "
+"Webkit, que evita que el navegador Onion tenga las mismas protecciones de "
+"privacidad que el Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"[Conoce más sobre el Navegador Tor](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"Descarga Onion Browser desde la [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
+msgstr "### Navegador Tor para Windows Phone"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
+"Actualmente no existe un método compatible para ejecutar Tor en teléfonos "
+"Windows más antiguos, pero en el caso de los teléfonos de marca Microsoft "
+"más nuevos, se pueden seguir los mismos pasos en [Navegador Tor en Android"
+"](#tor-browser-for-android)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
+msgstr "HACER QUE EL NAVEGADOR TOR SEA PORTÁTIL"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
+msgstr "Cómo instalar el Navegador Tor en un medio extraíble"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
+"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
+msgstr ""
+"Si lo prefieres, el Navegador Tor puede hacerse portátil extrayéndolo "
+"directamente en un medio extraíble como una memoria USB o una tarjeta SD."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
+"as required."
+msgstr ""
+"Se recomienda usar medios grabables para que se pueda actualizar el "
+"Navegador Tor cuando fuera necesario."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
+"work."
+msgstr ""
+"1. Conecta tu medio extraíble y formatealo. Funcionará cualquier tipo de "
+"sistema de archivos."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"2. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"2. Navega hasta la [página de descarga](https://torproject.org/download) del"
+" Navegador Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"3. Descarga el archivo `.exe` de Windows y guárdatelo directamente en tu "
+"medio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. (Recommended) Verify the [files "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"4. (Recomendado) Verifica la firma de los "
+"[archivos](https://support.torproject.org/es/tbb/how-to-verify-signature/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"5. Cuando la descarga esté completa, haz clic en el archivo `.exe` y "
+"comienza el proceso de instalación."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
+"removable media."
+msgstr ""
+"6. Cuando el instalador pregunte dónde instalar el Navegador Tor, selecciona"
+" tu medio extraible."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
+" (Journaled) format."
+msgstr ""
+"1. Conecta tu medio extraíble y formatealo. *Debes* usar el formato macOS "
+"Extended (Journaled)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"3. Descarga el archivo `.dmg` de macOS y guárdalo directamente en tu medio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"5. Cuando la descarga esté completa, haz clic en el archivo `.dmg` y "
+"comienza el proceso de instalación."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"3. Descarga el archivo `.tar.xz` de Linux y guárdalo directamente en tu "
+"medio."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
+"well."
+msgstr ""
+"5. Una vez finalizada la descarga, extrae el archivo comprimido en el medio "
+"extraible."
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "Cerrar banner"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "Usa una mascarilla, usa Tor."
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "Resiste a la pandemia de vigilancia."
+
+#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000."
+
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Dona Ahora"
+
+#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "DONA AHORA"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Bajarse el Navegador Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"Descarga Navegador Tor para experimentar navegación privada real sin "
+"rastreo, vigilancia ni censura."
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "Nuestra misión:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"Promover los derechos humanos y las libertades mediante la creación y "
+"despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad libres y de código "
+"abierto, el apoyo a su disponibilidad y utilización sin restricciones y el "
+"fomento de su comprensión científica y popular."
+
+#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
+msgid "Donate"
+msgstr "Donar"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "Suscríbete a nuestra lista de correo"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "Registrarse"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"Se pueden encontrar, la marca registrada, las notas de derechos de autor, y "
+"las reglas de uso por terceras partes, en nuestra %(link_to_faq)s"
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"La siguiente visualización muestra qué información es visible para alguien "
+"que esté espiando, tanto si usas el Navegador Tor y el cifrado HTTPS, como "
+"si no lo usas:"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"Haz clic en el botón \"Tor\" para ver qué datos son visibles para los "
+"observadores cuando estás usando Tor. El botón se pondrá verde para indicar "
+"que Tor está activado."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"Pulsa el botón \"HTTPS\" para ver qué datos son visibles a los observadores "
+"cuando estás usando HTTPS. El botón se pondrá verde para indicar que HTTPS "
+"está activado."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+"Cuando ambos botones están en verde, verás los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando estás usando ambas herramientas."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"Cuando ambos botones están en gris, verás los datos que son visibles para "
+"los observadores cuando no usas ninguna de las dos herramientas."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+#: templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "DATOS POTENCIALMENTE VISIBLES"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "El sitio que estás visitando."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "usuario / contraseña"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "Nombre de usuario y contraseña usados para la autentificación."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "datos"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "Datos que se están transmitiendo."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "ubicación"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"La ubicación de red del ordenador usado para visitar el sitio web (la "
+"dirección IP pública)."
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Si se está usando Tor o no."
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+"Defiéndete de la vigilancia de red y el análisis de tráfico. Elude la "
+"censura."
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr "Tor Project | Manual de usuario del Navegador Tor"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "Temas"
+
+#: templates/macros/topic.html:22
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "Personas que han contribuido a esta página:"
+
+#: templates/macros/topic.html:24
+msgid "Edit this page"
+msgstr "Edita esta página"
+
+#: templates/macros/topic.html:25
+msgid "Suggest Feedback"
+msgstr "Sugiere cambios"
+
+#: templates/macros/topic.html:26
+msgid "Permalink"
+msgstr "Permalink"
commit 99e7bad9506dd6f1d584600f37930dbcb3019555
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 09:46:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
es_ES/messages.json | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es_ES/messages.json b/es_ES/messages.json
index 3d7cd60afa..7ad5d1d82b 100644
--- a/es_ES/messages.json
+++ b/es_ES/messages.json
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "Las cookies no están habilitadas."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake es un sistema para evitar la censura en Internet. Las personas censuradas pueden usar Snowflake para acceder a Internet. Su conexión pasa por proxies Snowflake, que son mantenidos por voluntarios. Para obtener información más detallada sobre el funcionamiento de Snowflake, consulta nuestra <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">wiki de documentación</a>."
},
"browser": {
"message": "Navegador"
@@ -63,7 +63,7 @@
"message": "Si tiene problemas con Snowflake como cliente o proxy, sopese la posibilidad de presentar un informe de errores. Hay dos maneras de presentar un informe de errores:"
},
"sharedAccount": {
- "message": "File an <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">anonymous ticket</a> by generating an identifier and logging in with it. Then, find the Snowflake project in the <strong>List of all projects</strong> and create a new issue."
+ "message": "Crea un <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">tique anónimo</a> generando un identificador e iniciando sesión con él. Luego, encuentra el proyecto Snowflake en la <strong>Lista de todos los proyecots</strong> y crea un nuevo tique."
},
"bugTracker": {
"message": "<a href=\"https://gitlab.onionize.space/\">Solicita una cuenta</a> en el Proyecto Tor GitLab, después <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">abre una nueva cuenta</a> en el proyecto Snowflake."
commit b024cb0bee880c1c546a51376dfbfb63b0fec742
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue May 18 09:45:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
es_ES/messages.json | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/es_ES/messages.json b/es_ES/messages.json
index 67abe76d5c..7ad5d1d82b 100644
--- a/es_ES/messages.json
+++ b/es_ES/messages.json
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "Las cookies no están habilitadas."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake es un sistema para evitar la censura en Internet. Las personas que son censuradas pueden usar Snowflake para acceder a Internet. Su conexión pasa por proxies Snowflake, que son mantenidos por voluntarios. Para obtener información más detallada sobre el funcionamiento de Snowflake, consulta nuestra <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">wiki de documentación</a>."
+ "message": "Snowflake es un sistema para evitar la censura en Internet. Las personas censuradas pueden usar Snowflake para acceder a Internet. Su conexión pasa por proxies Snowflake, que son mantenidos por voluntarios. Para obtener información más detallada sobre el funcionamiento de Snowflake, consulta nuestra <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">wiki de documentación</a>."
},
"browser": {
"message": "Navegador"
@@ -63,7 +63,7 @@
"message": "Si tiene problemas con Snowflake como cliente o proxy, sopese la posibilidad de presentar un informe de errores. Hay dos maneras de presentar un informe de errores:"
},
"sharedAccount": {
- "message": "Crea un <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">tique anónimo</a> generando un identificador e iniciando sesión con él. Luego, encuentra el proyecto Snowflake en la <strong>Lista de todos los proyecots</strong> y crea una nueva cuestión."
+ "message": "Crea un <a href=\"https://anonticket.onionize.space/\">tique anónimo</a> generando un identificador e iniciando sesión con él. Luego, encuentra el proyecto Snowflake en la <strong>Lista de todos los proyecots</strong> y crea un nuevo tique."
},
"bugTracker": {
"message": "<a href=\"https://gitlab.onionize.space/\">Solicita una cuenta</a> en el Proyecto Tor GitLab, después <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">abre una nueva cuenta</a> en el proyecto Snowflake."