commit e32a797fc1fa9f8c7fe76726b3a72dd19600cec6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 29 14:45:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
es_AR.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index 2536be644e..3c3d12958c 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-26 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-29 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "Archivos ocultos"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder"
-msgstr "Hacer vínculo simbólico cada archivo en la carpeta Dotfiles en la carpeta Inicio"
+msgstr "Hacer vínculo simbólico a cada archivo en la carpeta Dotfiles en la carpeta Home"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
msgid "Custom"
@@ -1700,16 +1700,16 @@ msgstr "Necesitás configurar un puente obfs4 para ocultar que estás usando Tor
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:304
msgid "Connecting to Tor without bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor sin puentes..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:311
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:335
msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor con puentes predeterminados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:318
msgid "Connecting to Tor with custom bridges…"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando a Tor con puentes personalizados..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:410
msgid ""
@@ -2121,16 +2121,16 @@ msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto inválido"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:128
msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Activaste el modo Fuera de línea en la pantalla de bienvenida."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:129
msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Es imposible conectar a Tor en el modo Fuera de línea."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:130
msgid ""
"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Para conectar a Tor e Internet, reiniciá Talis sin el modo Fuera de línea."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Los puentes son repetidores Tor secretos. Usá un puente como tu primer
msgid ""
"<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Learn more about Tor "
"bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Aprendé más sobre los puentes Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2617,13 +2617,13 @@ msgstr "Tor encripta y hace anónima tu conexión al pasarla a través de 3 repe
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Conectar a Tor automáticamente (fácil)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
msgid ""
"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendamos conectar a Tor automáticamente si estás en una red Wi-Fi pública o si mucha gente usa Tor en tu país para evadir la censura."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
msgid ""
@@ -2632,24 +2632,24 @@ msgid ""
"Someone monitoring your Internet connection could identify this online traffic as coming from a Tails user.\n"
"\n"
"<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails se va a conectar a varios servicios públicos para diagnosticar tu conexión a Internet y tratar diferentes maneras de conectarse a Tor hasta que tenga éxito.\n\nAlguien monitoreando tu conexión a Internet podría identificar este tráfico en línea como procedente de un usuario de Tails.\n\n<a href=\"XXX\">Aprendé más sobre cómo funciona esta autoconfiguración.</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
msgid ""
"Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes son repetidores Tor ocultos. Usá un puente como tu primer repetidor Tor si la conexión a Tor está bloqueada, como por ejemplo en China, en algunas redes públicas o cuando hay controles parentales.\n\nElegí esta opción si ya sabés que necesitás puentes. De lo contrario, Tails va a autodetectar si necesitás puentes para conectarte a Tor desde tu red local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Escondele a mi red local que me estoy conectando a Tor (más seguro)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941
msgid ""
"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
" who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Es posible que necesités pasar desapercibido si el uso de Tor pudiera parecer sospechoso a alguien que monitorea tu conexión a Internet."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959
msgid ""
commit 1a076bc604b4a4449e301a35576edade892c1b2e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 29 09:17:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 374d4789d3..fce05719ec 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid ""
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
"في بعض الأحيان يتم حظر الوصول المباشر إلى [شبكة Tor](../tor-tor-network-"
-"core-tor) بواسطة [موفر خدمة الإنترنت (ISP)](../internet-service-Provider-"
+"core-tor) بواسطة [موفر خدمة الإنترنت (ISP)](../internet-service-provider-"
"isp) أو بواسطة الحكومة. يتضمن متصفح Tor بعض أدوات التحايل للتغلب على هذه "
"الكتل ، بما في ذلك [bridge](../bridge) و [pluggable transports"
"](../pluggable-transports), و [GetTor](../gettor)."
commit f9584701034193539ddc1ccf0049caee5f3543a9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 29 08:48:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e30ac9464e..374d4789d3 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1311,11 +1311,11 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"في بعض الأحيان يتم حظر الوصول المباشر إلى [شبكة Tor](../ tor-tor-network-"
+"في بعض الأحيان يتم حظر الوصول المباشر إلى [شبكة Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor) بواسطة [موفر خدمة الإنترنت (ISP)](../internet-service-Provider-"
"isp) أو بواسطة الحكومة. يتضمن متصفح Tor بعض أدوات التحايل للتغلب على هذه "
"الكتل ، بما في ذلك [bridge](../bridge) و [pluggable transports"
-"](../pluggable-transports), and [GetTor](../gettor)."
+"](../pluggable-transports), و [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1447,9 +1447,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل](../pluggable-transports) الذي يجعل [Tor](../"
-" tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) يبدو عشوائيًا ، لا تبدو مثل"
-" Tor أو أي بروتوكول آخر."
+"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل](../pluggable-transports) الذي يجعل [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) يبدو عشوائيًا ، لا تبدو"
+" مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1541,9 +1541,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"خدمات Onion (المعروفة سابقًا باسم \"[الخدمات المخفية](../ hidden-"
-"services)\") هي خدمات (مثل مواقع الويب) لا يمكن الوصول إليها إلا من خلال "
-"[شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor )."
+"خدمات Onion (المعروفة سابقًا باسم \"[الخدمات المخفية](../hidden-services)\")"
+" هي خدمات (مثل مواقع الويب) لا يمكن الوصول إليها إلا من خلال [شبكة Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor )."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
"الأدوات التي يمكن لـ [Tor](../tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء "
-"[traffic](../ traffic) التي يرسلها."
+"[traffic](../traffic) التي يرسلها."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1845,9 +1845,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
-"عقدة مدرجة علنًا في [شبكة Tor](../مرورtor-tor-network-core-tor) تقوم بإعادة "
-"توجيه [حركة المرور](../ حركة المرور) نيابة عن [العملاء](../traffic) ، و الذي"
-" يسجل نفسه مع [سلطات الدليل](../directory-authority)."
+"عقدة مدرجة علنًا في [شبكة Tor](../tor-tor-network-core-tor) تقوم بإعادة "
+"توجيه [حركة المرور](../traffic) نيابة عن [العملاء](../client) ، و الذي يسجل "
+"نفسه مع [سلطات الدليل](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Tor log\" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor](../ tor-tor-network-"
+"\"Tor log\" هي قائمة يتم إنشاؤها تلقائيًا لنشاط [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor) والتي يمكن أن تساعد في تشخيص المشكلات."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid ""
"network-core-tor)."
msgstr ""
"كان Tor ماسنجر برنامج دردشة عبر الأنظمة الأساسية يهدف إلى أن يكون آمنًا بشكل"
-" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور](../traffic) عبر [Tor](../ tor-tor-network-"
+" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور](../traffic) عبر [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -2362,8 +2362,8 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"يعمل هذا [ملحق](../ add-on-extension-or-plugin) على تهيئة Thunderbird لإجراء"
-" اتصالات عبر [Tor](../ tor-tor-network-core-tor)."
+"يعمل هذا [ملحق](../add-on-extension-or-plugin) على تهيئة Thunderbird لإجراء "
+"اتصالات عبر [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
commit 641e2557153814f5ba76ca131cf84b87b19c8f74
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 29 08:46:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 7d07843b8f..208abe4c34 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -642,7 +642,7 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
-"إذا كنت على اتصال سريع نسبيًا ، ولكن يبدو أن شريط التحميل متوقف عند نقطة معينة ، فراجع صفحة [استكشاف الأخطاء وإصلاحها](../ استكشاف الأخطاء وإصلاحها) للمساعدة في حل المشكلة.\n"
+"إذا كنت على اتصال سريع نسبيًا ، ولكن يبدو أن شريط التحميل متوقف عند نقطة معينة ، فراجع صفحة [استكشاف الأخطاء وإصلاحها](../troubleshooting) للمساعدة في حل المشكلة.\n"
" "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
commit 0ee6cb74be659a4fca225856f08a1b2cdcc4e0a3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 29 08:17:41 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 68b6354bb7..660aad8537 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid ""
"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
"preserving data collection."
msgstr ""
-"A [Métricas Tor] (https://metrics.torproject.org/) "
+"A [Métricas Tor](https://metrics.torproject.org/) "
"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) arquiva dados históricos sobre o "
"ecossistema Tor, coleta dados públicos da rede Tor e serviços relacionados e"
" ajuda no desenvolvimento de novas abordagens de segurança e preservação de "
@@ -1692,9 +1692,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI significa \"Observatório Aberto de Interferência de Rede\", e é uma "
-"rede de observação global para detectar [censura](../network-censorship), "
-"vigilância e manipulação de [tráfego](../traffic) na internet."
+"OONI significa \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", e é uma rede de observação global para "
+"detectar [censura](../network-censorship), vigilância e manipulação de "
+"[tráfego](../traffic) na internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -3557,9 +3558,8 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with Tor Browser, which is a version of "
"Firefox that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"A maneira como a maioria das pessoas utiliza o Tor é com o [Navegador Tor"
-"](../tor-browser), uma versão do [Firefox](../firefox) que conserta muitos "
-"dos problemas de privacidade."
+"A maneira como a maioria das pessoas utiliza o Tor é com o Navegador Tor, "
+"uma versão do Firefox que conserta muitos dos problemas de privacidade."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
commit 9c50fa5d4392ae396d929db31cc15c5c9cc2f879
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat May 29 07:48:00 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
contents+pt-BR.po | 10 +++----
2 files changed, 46 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e58af8e0bf..e30ac9464e 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"عملية أخذ جزء من البيانات ودمجها في رمز سري لا يمكن قراءته إلا من قبل "
"المستلم المقصود. يستخدم [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ثلاث طبقات من "
-"التشفير في Tor [circuit](../circuit) ؛ يقوم كل [relay](../ relay) بفك تشفير "
+"التشفير في Tor [circuit](../circuit) ؛ يقوم كل [relay](../relay) بفك تشفير "
"طبقة واحدة قبل تمرير الطلب إلى المرحل التالي."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -928,13 +928,13 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"جدار الحماية هو نظام أمان للشبكة يراقب ويتحكم في الشبكة [الواردة](../ "
-"traffic). يعتمد فلتر حركة المرور هذا على قواعد محددة مسبقًا. عادةً ما يُنشئ "
-"جدار الحماية حاجزًا بين شبكة داخلية موثوقة وآمنة وشبكة خارجية أخرى ، ولكن "
-"يمكن استخدامه أيضًا كمرشح محتوى بمعنى [الرقابة](../ مراقبة الشبكة). أحيانًا "
-"يواجه الأشخاص مشكلة في الاتصال بـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) لأن "
-"جدار الحماية الخاص بهم يحظر اتصالات Tor. يمكنك إعادة تكوين جدار الحماية أو "
-"تعطيله وإعادة تشغيل Tor لاختبار ذلك."
+"جدار الحماية هو نظام أمان للشبكة يراقب ويتحكم في الشبكة "
+"[الواردة](../traffic). يعتمد فلتر حركة المرور هذا على قواعد محددة مسبقًا. "
+"عادةً ما يُنشئ جدار الحماية حاجزًا بين شبكة داخلية موثوقة وآمنة وشبكة خارجية"
+" أخرى ، ولكن يمكن استخدامه أيضًا كمرشح محتوى بمعنى [الرقابة](../network-"
+"censorship). أحيانًا يواجه الأشخاص مشكلة في الاتصال بـ [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) لأن جدار الحماية الخاص بهم يحظر اتصالات Tor. يمكنك إعادة "
+"تكوين جدار الحماية أو تعطيله وإعادة تشغيل Tor لاختبار ذلك."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -1100,9 +1100,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"في مصطلحات [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، تشير \"hop\" إلى [traffic]"
-" (../ traffic) التي تتحرك بين [relays] (../ relay) في [circuit ](../circuit "
-")."
+"في مصطلحات [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ، تشير \"hop\" إلى "
+"[traffic](../traffic) التي تتحرك بين [relays](../relay) في [circuit "
+"](../circuit )."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -1258,9 +1258,9 @@ msgid ""
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)."
msgstr ""
-"هذه [عمليات النقل القابلة للتوصيل](../ pluggable-transports) كلها تجعلك تبدو"
-" وكأنك تتصفح موقع ويب رئيسيًا بدلاً من استخدام [Tor](../ tor-tor-network-"
-"core-tor)."
+"هذه [عمليات النقل القابلة للتوصيل](../pluggable-transports) كلها تجعلك تبدو "
+"وكأنك تتصفح موقع ويب رئيسيًا بدلاً من استخدام [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1311,10 +1311,10 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"في بعض الأحيان يتم حظر الوصول المباشر إلى [شبكة Tor] (../ tor-tor-network-"
-"core-tor) بواسطة [موفر خدمة الإنترنت (ISP)] (../ internet-service-Provider-"
+"في بعض الأحيان يتم حظر الوصول المباشر إلى [شبكة Tor](../ tor-tor-network-"
+"core-tor) بواسطة [موفر خدمة الإنترنت (ISP)](../internet-service-Provider-"
"isp) أو بواسطة الحكومة. يتضمن متصفح Tor بعض أدوات التحايل للتغلب على هذه "
-"الكتل ، بما في ذلك [bridge] (../ bridges) و [pluggable transports"
+"الكتل ، بما في ذلك [bridge](../bridge) و [pluggable transports"
"](../pluggable-transports), and [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -1430,8 +1430,8 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"شاشة [relay](../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة "
-"حالة طرفية لـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر "
+"شاشة [relay](../relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة "
+"حالة طرفية لـ [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر "
"الأوامر. هذه أداة لرصد عملية Tor الأساسية على النظام ، وغالبًا ما تكون مفيدة"
" لمشغلي التتابع."
@@ -1447,9 +1447,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل](../ pluggable-transports) الذي يجعل "
-"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا ، "
-"لا تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
+"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل](../pluggable-transports) الذي يجعل [Tor](../"
+" tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) يبدو عشوائيًا ، لا تبدو مثل"
+" Tor أو أي بروتوكول آخر."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1469,10 +1469,10 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل](../ pluggable-transports) الذي يجعل "
-"[Tor](../ tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل"
-" obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور"
-" Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges](.. / bridge)."
+"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل](../pluggable-transports) الذي يجعل [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل "
+"obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور "
+"Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1667,10 +1667,10 @@ msgid ""
"around the world."
msgstr ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details؟id=org.torproject.android)"
-" عبارة عن [تطبيق](../ تطبيق) مجاني من The Guardian Project يمكّن التطبيقات "
-"الأخرى على الجهاز لاستخدام الإنترنت بشكل أكثر أمانًا. يستخدم Orbot [Tor](../"
-" tor-tor-network-core-tor) لـ [تشفير](../ تشفير) الإنترنت الخاص بك [حركة "
-"المرور](../ حركة المرور) وإخفائه عن طريق الارتداد عبر سلسلة من أجهزة "
+" عبارة عن [تطبيق](../app) مجاني من The Guardian Project يمكّن التطبيقات "
+"الأخرى على الجهاز لاستخدام الإنترنت بشكل أكثر أمانًا. يستخدم Orbot [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) لـ [تشفير](../encryption) الإنترنت الخاص بك "
+"[حركة المرور](../traffic) وإخفائه عن طريق الارتداد عبر سلسلة من أجهزة "
"الكمبيوتر حول العالم."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"الأدوات التي يمكن لـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء "
+"الأدوات التي يمكن لـ [Tor](../tor-tor-network-core-tor) استخدامها لإخفاء "
"[traffic](../ traffic) التي يرسلها."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
@@ -1704,8 +1704,8 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"يمكن أن يكون هذا مفيدًا في المواقف التي يقوم فيها [مزود خدمة الإنترنت (ISP)]"
-" (../ internet-service-Provider-isp) أو سلطة أخرى بحظر الاتصالات بـ[Tor "
+"يمكن أن يكون هذا مفيدًا في المواقف التي يقوم فيها [مزود خدمة الإنترنت (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) أو سلطة أخرى بحظر الاتصالات بـ[Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
-"Stem هي مكتبة تحكم بيثون (لغة برمجة) للنواة [Tor](../ tor-tor-network-core-"
+"Stem هي مكتبة تحكم بيثون (لغة برمجة) للنواة [Tor](../tor-tor-network-core-"
"tor). إذا كنت تريد التحكم في Tor الأساسي باستخدام بيثون ، فهذا لك."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -2183,8 +2183,8 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"يوفر لك خيار الاتصال مباشرة بـ [شبكة Tor](../ tor-tor-network-core-tor) ، أو"
-" لتكوين Tor Browser لاتصالك."
+"يوفر لك خيار الاتصال مباشرة بـ [شبكة Tor](../tor-tor-network-core-tor) ، أو "
+"لتكوين Tor Browser لاتصالك."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -2257,8 +2257,8 @@ msgid ""
"network-core-tor)."
msgstr ""
"كان Tor ماسنجر برنامج دردشة عبر الأنظمة الأساسية يهدف إلى أن يكون آمنًا بشكل"
-" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور](../ حركة المرور) عبر [Tor](../ tor-tor-"
-"network-core-tor)."
+" افتراضي وإرسال كل [حركة المرور](../traffic) عبر [Tor](../ tor-tor-network-"
+"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2347,9 +2347,9 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"ملحوظة: هذا ليس آمنًا مثل الاتصال بـ [خدمات onion](../ onion-services) عبر "
-"متصفح Tor ، وسيزيل كل ما يتعلق بـ [Tor](../ tor-tor-network-core-tor)) "
-"الحماية التي سيحصل عليها [العميل](../ العميل)."
+"ملحوظة: هذا ليس آمنًا مثل الاتصال بـ [خدمات onion](../onion-services) عبر "
+"متصفح Tor ، وسيزيل كل ما يتعلق بـ [Tor](../tor-tor-network-core-tor) الحماية"
+" التي سيحصل عليها [العميل](../client)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index fdeb1ae1ee..68b6354bb7 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
-"O [Navegador Tor] [#tor-browser] deleta o seu histórico de navegação após "
+"O [Navegador Tor][../tor-browser] deleta o seu histórico de navegação após "
"você finalizar a [sessão](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -758,10 +758,10 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Um cookie HTTP (também chamado cookie web, cookie de internet, cookie de "
-"navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados enviado por "
-"um website e armazenado no computador do usuário pelo [ navegador de "
-"internet](../web-browser) do usuário enquanto ele está navegando."
+"Um cookie [HTTP](../http) (também chamado cookie web, cookie de internet, "
+"cookie de navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de dados "
+"enviado por um website e armazenado no computador do usuário pelo [navegador"
+" de internet](../web-browser) do usuário enquanto ele está navegando."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)