commit 6ddcc1ed7ebca7cdc2a36b25b88087444053af7b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 09:15:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 35 ++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 18 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 65955d93f0..e05c3f19fc 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
+# Translators:
# Andrey, 2017
# Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker(a)gmail.com>, 2014
# Антон Толмачев <a.tolmachev(a)richart-consalt.ru>, 2016
@@ -21,7 +22,7 @@
# Oleg, 2014
# Roberto Brigante, 2017
# Sergey Briskin, 2014
-# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019-2020
+# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019-2021
# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2019
# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2018
# Valid Olov, 2014
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 18:39+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Radchenko\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %s верну
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Шаг %s1%s"
+msgstr "Шаг %s1%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Скачайте %s Tor Browser %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Шаг %s2%s"
+msgstr "Шаг %s2%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
@@ -155,13 +156,13 @@ msgstr "Получите адреса %s мостов %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Шаг %s3%s"
+msgstr "Шаг %s3%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Теперь %s добавьте адреса мостов в Tor Browser %s"
+msgstr "Добавьте %sадреса мостов в Tor Browser%s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Теперь %s добавьте адреса мостов в Tor Browse
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sП%sросто дайте мне адреса мостов!"
+msgstr "%sП%sросто дайте мне адреса мостов"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %s типами подключаемых транспортов%s,\nчто помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с сетью Tor. Благодаря этому ваш трафик в сети Tor отследить будет практически невозможно.\n"
+msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %sтипами подключаемых транспортов%s. Это помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с Tor. Ваш трафик в сети Tor будет практически невозможно отследить.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:57
@@ -241,7 +242,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Некоторые мосты поддерживают также IPv6, но некоторые подключаемые транспорты не совместимы с IPv6.\n"
+msgstr "Есть также мосты с IPv6-адресами, но не все подключаемые транспорты совместимы с IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -255,7 +256,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Кроме того, BridgeDB содержит множество обычных мостов %s без каких-либо\nподключаемых транспортов %s. Это не так круто выглядит, но во многих случаях\nпозволяет обходить интернет-цензуру.\n\n"
+msgstr "BridgeDB содержит много обычных мостов %s без каких-либо подключаемых транспортов. Не так круто выглядит, но %s во многих случаях позволяет обходить интернет-цензуру.\n"
#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
@@ -264,11 +265,11 @@ msgstr "Что такое мост?"
#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Мост %s — это сетевое соединение в сети Tor, которое позволяет вам просматривать заблокированные сайты."
+msgstr "%s Мост %s – узел в сети Tor, который помогает обойти цензуру."
#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Другой способ получение списка соединений типа мост!"
+msgstr "Другой способ получить список мостов"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
#: bridgedb/strings.py:86
@@ -278,11 +279,11 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr "Ещё один способ получить мосты - отправить электронное письмо на адрес %s. Оставьте тему письма\n пустой, а в теле письма напишите: \"get transport obfs4\". Пожалуйста,\nобратите внимание что вы должны отправить электронное письмо, используя адрес одного из следующих\nсервисов: %s или %s."
+msgstr "Отправьте email на адрес %s. Оставьте тему письма пустой, а в теле cообщения напишите \"get transport obfs4\". Пожалуйста, обратите внимание: вы должны отправить письмо с %s или %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Нет соединения с мостом! Помогите!"
+msgstr "Мост не работает, помогите!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -295,11 +296,11 @@ msgstr "Если Tor Browser не может выполнить соединен
#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Строка ввода адресов мостов:"
+msgstr "Адреса мостов:"
#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Получить адрес моста!"
+msgstr "Получить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
commit 65f06dfd0e8176dd10b9e9e1fc5e9c6480754b1a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 08:45:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 7 +++++++
1 file changed, 7 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index ac58f5f850..3af76acbeb 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -6025,6 +6025,9 @@ msgid ""
"When you use the Tor network to browse the web you are not sending any "
"information by default of who you are or where you are connecting from."
msgstr ""
+"İnternet üzerinde gezinmek için Tor ağını kullandığınızda, varsayılan "
+"olarak, kimliğiniz veya nereden bağlandığınız ile ilgili herhangi bir bilgi "
+"göndermezsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -6032,6 +6035,8 @@ msgid ""
"The Onion Services use the Tor network to eliminate information about where "
"they are situated."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri, nerede bulundukları ile ilgili bilgileri ortadan kaldırmak"
+" için Tor ağını kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -6039,6 +6044,8 @@ msgid ""
"Using them eliminates all metadata that may be associated with the service "
"otherwise."
msgstr ""
+"Böylece, hizmet ile ilişkilendirilebilme olasılığı olan tüm üst veriler "
+"ortadan kaldırılır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit 9f17dee37240300cb8dece0f598e0ce5406ec7a5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 08:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 7 +++++++
1 file changed, 7 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 1240b5455d..ac58f5f850 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5990,6 +5990,8 @@ msgid ""
"Onion services are an excellent example of privacy by design technology, "
"where one is secure and anonymous by default."
msgstr ""
+"Onion hizmetleri varsayılan olarak güvenli ve anonim olduğundan, tasarımdan "
+"kaynaklı kişisel gizliliğin mükemmel bir örneğidir. "
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5998,6 +6000,9 @@ msgid ""
"educate the general public about Tor and how a more secure way to access the"
" internet looks like: easy as browsing a web page."
msgstr ""
+"Hizmetinizi onion hizmetleri üzerinden erişilebilir kılmak, sıradan halkı "
+"Tor hakkında eğitmek ve güvenli İnternet erişiminin bir web sayfası açmak "
+"kadar kolay olabileceğini göstermek için bir fırsattır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -6006,6 +6011,8 @@ msgid ""
"[#MoreOnionsPorFavor](https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor) and "
"teach others about the importance of anonymity."
msgstr ""
+"[#MoreOnionsPorFavor] (https://blog.torproject.org/more-onions-porfavor) "
+"kampanyamızdan ilham alın ve başkalarına anonimliğin önemini anlatın."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit 42cbdc0b8e6bb8d8052e33a37c9e8c8e815519dd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 06:15:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 15 +++++++++++++--
1 file changed, 13 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 2601a9f1d4..1240b5455d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5929,11 +5929,14 @@ msgid ""
"services/overview/), there's no central authority that approves or rejects "
"onion services."
msgstr ""
+"[Özet](https://community.torproject.org/onion-services/overview/) bölümünde "
+"anlatıldığı gibi, onion hizmetlerini kabul ya da red eden bir merkezi "
+"otorite yoktur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "The address of an onion service is automatically generated."
-msgstr ""
+msgstr "Bir onion hizmetinin adresi otomatik olarak oluşturulur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5941,6 +5944,8 @@ msgid ""
"Operators don't use the regular DNS infrastructure and do not need to "
"purchase or register a domain name."
msgstr ""
+"İşletmeciler normal DNS altyapısını kullanmaz ve bir etki alanı adı satın "
+"almaları veya kaydetmeleri gerekmez."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5948,6 +5953,8 @@ msgid ""
"A great example of this use case is the chat program [Ricochet "
"Refresh](https://ricochetrefresh.net/)."
msgstr ""
+"Harika bir kullanım örneği [Ricochet Refresh](https://ricochetrefresh.net/) "
+"sohbet uygulamasıdır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5955,11 +5962,13 @@ msgid ""
"Ricochet uses onion services to build secure communication with these "
"features: metadata resistant, anonymous, and decentralized."
msgstr ""
+"Ricochet, güvenli iletişim kurmak için şu özellikleri nedeniyle onion "
+"hizmetlerini kullanır: üst verilere dirençli, anonim ve merkezi değil."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
msgid "In Ricochet Refresh, each user is an onion service."
-msgstr ""
+msgstr "Ricochet Refresh kullanan herkes bir onion hizmetidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -5967,6 +5976,8 @@ msgid ""
"And because of that, there isn't a central server that can be compromised by"
" an attacker."
msgstr ""
+"Ve bu nedenle, bir saldırgan tarafından ele geçirilebilecek merkezi bir "
+"sunucu yoktur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
#: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
commit c0c22ea103ebc4cdc4d5595fba17751d13a706a3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 05:47:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-AR/torbutton.properties | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es-AR/torbutton.properties b/es-AR/torbutton.properties
index 56b1fc5975..47411582f6 100644
--- a/es-AR/torbutton.properties
+++ b/es-AR/torbutton.properties
@@ -139,12 +139,12 @@ onionLocation.askEverytime=Preguntá cuando quieras
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Priorizat sitios .onion cuando sean conocidos.
onionLocation.onionServicesTitle=Servicios Onion
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
-# cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
-# cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
-# cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
-# cryptoSafetyPrompt.learnMore=Learn more
-# cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Reload Tab with a New Circuit
-# cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
-# cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Dismiss Warning
-# cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
+cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Una dirección de criptomoneda (%S) ha sido copiada desde un sitio web inseguro. Podría haber sido modificada.
+cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading= ¿Qué podés hacer acerca de eso?
+cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=Podés intentar reconectar con un circuito nuevo para establecer una conexión segura, o aceptar el riesgo e ignorar esta advertencia.
+cryptoSafetyPrompt.learnMore=Aprendé más
+cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Recargar pestaña con un Nuevo Circuito
+cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
+cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Ignorar advertencia
+cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
commit c51c6a63b71d99cf4384b8b33be15a63330c1b76
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 05:47:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
es-AR/torbutton.properties | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es-AR/torbutton.properties b/es-AR/torbutton.properties
index 549859f467..47411582f6 100644
--- a/es-AR/torbutton.properties
+++ b/es-AR/torbutton.properties
@@ -139,12 +139,12 @@ onionLocation.askEverytime=Preguntá cuando quieras
onionLocation.prioritizeOnionsDescription=Priorizat sitios .onion cuando sean conocidos.
onionLocation.onionServicesTitle=Servicios Onion
-# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the crytocurrency address.
-cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=A cryptocurrency address (%S) has been copied from an insecure website. It could have been modified.
-cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading=What can you do about it?
-cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=You can try reconnecting with a new circuit to establish a secure connection, or accept the risk and dismiss this warning.
+# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the cryptocurrency address.
+cryptoSafetyPrompt.cryptoWarning=Una dirección de criptomoneda (%S) ha sido copiada desde un sitio web inseguro. Podría haber sido modificada.
+cryptoSafetyPrompt.whatCanHeading= ¿Qué podés hacer acerca de eso?
+cryptoSafetyPrompt.whatCanBody=Podés intentar reconectar con un circuito nuevo para establecer una conexión segura, o aceptar el riesgo e ignorar esta advertencia.
cryptoSafetyPrompt.learnMore=Aprendé más
-cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Reload Tab with a New Circuit
+cryptoSafetyPrompt.primaryAction=Recargar pestaña con un Nuevo Circuito
cryptoSafetyPrompt.primaryActionAccessKey=R
-cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Dismiss Warning
+cryptoSafetyPrompt.secondaryAction=Ignorar advertencia
cryptoSafetyPrompt.secondaryActionAccessKey=B
commit dceb0ccd713ce0db61789dc4abfd4f9cef6f15c2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 05:45:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 56 +++++++++++++++++++++++++----------------
contents+tr.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
2 files changed, 104 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 8332735376..489937c10d 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13,9 +13,9 @@
# Ines Branco Lopez <ibranco(a)fibgar.org>, 2021
# strel, 2021
# erinm, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# Đorđe Marušić <djordje(a)hzontal.org>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:01+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2563,6 +2563,8 @@ msgid ""
"These are our current needs for testing Tor products, as well as "
"methodologies and testing scripts."
msgstr ""
+"Estas son nuestras necesidades actuales para probar productos Tor, como así "
+"también las metodologías y los scripts de prueba."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -2571,6 +2573,9 @@ msgid ""
"becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-"
"research/guidelines)."
msgstr ""
+"Antes de efectuar investigación de usuario para Tor, asegúrate de leer "
+"nuestros [Lineamientos para llegar a ser investigador de usuario con "
+"Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -14624,7 +14629,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslideshow.title)
msgid "The Tor Network"
-msgstr ""
+msgstr "La red Tor"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
@@ -14634,32 +14639,32 @@ msgstr "Temas"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- What is Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "- ¿Qué es Tor?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Types of relays"
-msgstr ""
+msgstr "- Tipos de repetidores"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Technical setup"
-msgstr ""
+msgstr "- Configuración técnica"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- More about relays"
-msgstr ""
+msgstr "- Más acerca de repetidores"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Relay diversity"
-msgstr ""
+msgstr "- Diversidad de repetidores"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Getting help"
-msgstr ""
+msgstr "- Obtener ayuda"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
@@ -14669,32 +14674,34 @@ msgstr "¿Qué es Tor?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Tor is free software and an open network."
-msgstr ""
+msgstr "- Tor es software libre y una red abierta."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Mitigates against tracking, surveillance and censorship."
-msgstr ""
+msgstr "- Mitiga las consecuencias del rastreo, la vigilancia y la censura."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- Run by a US non-profit and volunteers from all over the world."
msgstr ""
+"- Manejada por una organización sin fines de lucro en los EE.UU. y "
+"voluntarios de alrededor del mundo."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- It's Tor, not TOR."
-msgstr ""
+msgstr "- Es Tor, no TOR."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
msgid "The Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "La red Tor"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- An open network that everyone can be a part of."
-msgstr ""
+msgstr "- Una red abierta de la que todos pueden ser parte."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
@@ -14702,12 +14709,15 @@ msgid ""
"- The network is composed of different types of servers run by volunteers "
"around the world."
msgstr ""
+"- La red está compuesta de diferentes tipos de servidores manejados por "
+"voluntarios alrededor del mundo."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid ""
"- Your server will relay the Tor traffic to another server on the Internet."
msgstr ""
+"- Tu servidor repetirá el tráfico Tor hacia otro servidor en Internet."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
@@ -14715,41 +14725,45 @@ msgid ""
"- Before entering the network, your server will automatically go through the"
" relay lifecycle."
msgstr ""
+"- Antes de entrar a la red, tu servidor pasará automáticamente a través del "
+"ciclo de vida de un repetidor."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
msgid "Why run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué ejecutar un repetidor Tor?"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "By running a Tor relay, you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando un repetidor puedes ayudar a la red Tor a ser:"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "- más rápida (y por lo tanto más utilizable)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "- más resistente a ataques"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "- más estable en caso de interrupciones"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
msgid "- safer for users (spying on more relays is harder than on a few)"
msgstr ""
+"- más segura para sus usuarios (espiar a muchos repetidores es más difícil "
+"que hacerlo a unos pocos)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
msgid "Types of Relays"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de repetidores"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
@@ -14759,7 +14773,7 @@ msgstr "-"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
msgid "Guard/middle (aka non-exit) relay"
-msgstr ""
+msgstr "Repetidor guardián/intermedio (conocidos como no de salida)"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
#: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8ecef903dd..2601a9f1d4 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)."
-msgstr "Ayrıca [Tor Çıkış Rehberi](tor-exit-guidelines) bölümüne bakın."
+msgstr "Ayrıca [Tor Çıkış Yönergeleri](tor-exit-guidelines) bölümüne bakın."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Açık Kullanıcı Araştırmaları"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research Guidelines"
-msgstr "Kullanıcı Araştırmaları Rehberi"
+msgstr "Kullanıcı Araştırması Yönergeleri"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.title)
@@ -2578,8 +2578,8 @@ msgid ""
"research/guidelines)."
msgstr ""
"Tor kullanıcı araştırmasını yürütmeden önce, [Tor kullanıcı araştırmacısı "
-"olma yönergelerimizi](https://community.torproject.org/user-"
-"research/guidelines) okuduğunuzdan emin olun."
+"olma yönergeleri](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)"
+" belgesini okuduğunuzdan emin olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -3206,6 +3206,8 @@ msgid ""
"Remember to drop us an email telling us about your plans so we can follow "
"and support your research."
msgstr ""
+"Araştırmanızı izleyip destekleyebilmemiz için bize planlarınızı anlatan bir "
+"e-posta göndermeyi unutmayın."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3215,11 +3217,16 @@ msgid ""
" as well our [Guidelines for Research](https://community.torproject.org"
"/user-research/guidelines/)."
msgstr ""
+"Bir gönüllümüz olarak [Davranış "
+"Kuralları](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_o…"
+" ve [Araştırma Yönergeleri](https://community.torproject.org/user-"
+"research/guidelines/) belgelerimizi okuyup içindekilere uygun davranmanızı "
+"istiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Why do we run Demographics?**"
-msgstr ""
+msgstr "**Neden demografik veri topluyoruz?**"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3228,6 +3235,10 @@ msgid ""
"[Demographics](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/s…"
"/user_demographics-en.md), and all questions are optional."
msgstr ""
+"[Demografik "
+"veri](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%2…"
+"/user_demographics-en.md) olarak kişisel veriler toplamıyoruz ve tüm "
+"soruların yanıtlanması isteğe bağlı."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3235,6 +3246,8 @@ msgid ""
"We believe it's important to collect basic demographics to help us "
"understand if we are meeting our mission regarding diversity and inclusion."
msgstr ""
+"Çeşitlilik ve kapsayıcılıkla ilgili misyonumuzu yerine getirmemize yardımcı "
+"olması için temel demografik verileri toplamanın önemli olduğuna inanıyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3242,6 +3255,8 @@ msgid ""
"In addition, collecting these demographics is required for specific studies "
"to support human rights."
msgstr ""
+"Ayrıca, insan haklarını desteklemeye yönelik özel çalışmalar için bu "
+"demografik verilerin toplanması gerekiyor."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3249,6 +3264,8 @@ msgid ""
"**We don't trick participants.** We don't use trick questions in our "
"research."
msgstr ""
+"**Katılımcıları kandırmıyoruz.** Araştırmalarımızda şaşırtmaca soruları "
+"bulunmaz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3256,6 +3273,8 @@ msgid ""
"We expect participants to be honest with us, and we must be honest about our"
" questions in return."
msgstr ""
+"Katılımcılardan bize karşı dürüst olmalarını bekliyoruz. Bunun karşılığında "
+"sorularımız da dürüst olmalı."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3264,12 +3283,17 @@ msgid ""
"public, and participants are free to view past studies prior to taking part "
"- however they are not advised to do so."
msgstr ""
+"Araştırma alamızı şeffaf kılmak için anketlerimiz, çalışmalarımız ve "
+"raporlarımız herkese açıktır. Katılımcılar, bir çalışmaya katılmadan önce "
+"yapılmış geçmiş çalışmalara bakabilir. Ancak çalışmayı etkilememesi için "
+"bunu yapmalarını önermiyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"**We don't track participants.** We care about your privacy and security."
msgstr ""
+"**Katılımcıları izlemiyoruz.** Kişisel gizlilik ve güvenliğe önem veriyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3277,16 +3301,18 @@ msgid ""
"If we invite you to participate in a study, we won't track you and any "
"recordings will be erased after the report is complete."
msgstr ""
+"Sizi bir çalışmaya katılmanız için çağırırsak, sizi izlemeyeceğiz. Rapor "
+"tamamlandıktan sonra da tüm kayıtları sileceğiz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "We advise volunteers not to record their sessions at all."
-msgstr ""
+msgstr "Gönüllülere de oturumlarını asla kaydetmemelerini öneriyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "**Open source for privacy.**"
-msgstr ""
+msgstr "**Kişisel gizlilik için açık kaynak.**"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3294,6 +3320,8 @@ msgid ""
"We use free and open source software to analyze our data, and we recommend "
"our volunteers do the same."
msgstr ""
+"Verilerimizi incelemek için ücretsiz ve açık kaynaklı yazılımlar "
+"kullanıyoruz. Gönüllülerimizin de aynısını yapmasını öneriyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3301,13 +3329,15 @@ msgid ""
"We also ask anyone running research not use software hosted by third parties"
" like cloud providers."
msgstr ""
+"Ayrıca, araştırma yapan herkesten, bulut hizmeti sağlayıcıları gibi üçüncü "
+"taraflarca barındırılan yazılımları kullanmamalarını rica ediyoruz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"**Decision-making process.** We don't have a single model for decision "
"making."
-msgstr ""
+msgstr "**Karar verme süreci.** Tek bir karar verme modelimiz yok."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3315,6 +3345,8 @@ msgid ""
"After conducting your research, it's normal to be excited to see your "
"feedback implemented as soon as possible."
msgstr ""
+"Araştırmanızı yaptıktan sonra, geri bildirimlerinizin olabildiğince kısa "
+"sürede dikkate alındığını görme konusunda heyecanlanmanız normaldir."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3322,6 +3354,8 @@ msgid ""
"However all feedback must be discussed internally across the different teams"
" at the Tor Project first."
msgstr ""
+"Ancak tüm geri bildirimlerin önce Tor Projesi içinde farklı ekipler arasında"
+" tartışılması gerekir."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3330,6 +3364,10 @@ msgid ""
" to validate your findings, and meet the expectations of the engineers, "
"developers, designers, researchers and others at Tor."
msgstr ""
+"Bulgularınızı doğrulamak ve Tor mühendisleri, geliştiricileri, "
+"tasarımcıları, araştırmacıları ve diğer paydaşlarının beklentilerini "
+"karşılamak için genellikle aynı araştırmayı birden fazla kez yürütmeniz "
+"gerekir."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3337,11 +3375,14 @@ msgid ""
"Please read our [Guidelines](https://community.torproject.org/user-"
"research/guidelines/) to get to know this process more."
msgstr ""
+"Bu sure hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
+"[Yönergeler](https://community.torproject.org/user-research/guidelines/) "
+"belgemizi okuyabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "## Kontrol listesi"
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3349,6 +3390,9 @@ msgid ""
"- Read the guidelines on [how to do user research with "
"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)."
msgstr ""
+"- [Tor ile kullanıcı araştırması "
+"yapmak](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.…"
+" yönergelerini okuyun."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3356,6 +3400,9 @@ msgid ""
"- Read and follow our [Code of "
"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_…."
msgstr ""
+"- [Davranış "
+"Kuralları](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_o…"
+" belgesini okuyun ve içindekilere uygun davranın."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3363,6 +3410,8 @@ msgid ""
"- If you don't have one yet, [request a Gitlab "
"account](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
msgstr ""
+"- Henüz yoksa, [bir Gitlab hesabı isteğinde "
+"bulunun](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3370,6 +3419,9 @@ msgid ""
"- Open an issue in the [UX Research "
"Repository](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues)."
msgstr ""
+"- [Kullanıcı Deneyimi Araştırma "
+"Deposunda](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/issues) bir konu "
+"açın."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3377,6 +3429,8 @@ msgid ""
"- Subscribe to the [UX mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo)."
msgstr ""
+"- [Kullanıcı deneyimi e-posta listeisne](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo) abone olun."
#: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
#: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -3384,6 +3438,8 @@ msgid ""
"- Learn more about our users by reading [Tor's user "
"personas](https://community.torproject.org/user-research/persona)."
msgstr ""
+"- [Tor kişilik tanımları](https://community.torproject.org/user-"
+"research/persona) hakkında ayrıntılı bilgi alın."
#: https//community.torproject.org/user-research/reports/
#: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -3544,6 +3600,10 @@ msgid ""
"censored-continent-2020-07-31.pdf): Cameroon, Nigeria, Uganda and Zimbabwe "
"as case studies."
msgstr ""
+"* [Sansürlü Kıta - Afrika'da İnternet sansürü sırasında araçların "
+"kullanımını anlamak](https://research.torproject.org/techreports/icfp-"
+"censored-continent-2020-07-31.pdf): Kamerun, Nijerya, Uganda ve Zimbabwe "
+"örnek çalışmaları."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/
#: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.subtitle)