commit cdb4fefe1bed54cd8e9eb33894b60265f4f96cd3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 10:45:07 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f89bd3fba2..e2e3595fee 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые мосты не распространяются BridgeDB. Оператор такого моста сам решает, как информировать пользователей о своём мосте. Обратите внимание, что в поиске по узлам новый мост будет «неопределённым» примерно сутки. Проявите немного терпения, и способ скоро он изменится на фактический.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
commit 7b927771d2f14febce459c5d68639d455c9decb7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 10:45:05 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 2a1f0e5ea9..e2e3595fee 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Некоторые мосты не распространяются BridgeDB. Оператор такого моста сам решает, как извещать пользоывтклнесет ответственность за раздачу своих мостов пользователям. Обратите внимание, что в Relay Search только что настроенный механизм\nраспределения моста показывает «Не определено» примерно в течении одного дня. Проявите немного терпения, \nскоро он изменится на фактический механизм распределения моста.\n"
+msgstr "Некоторые мосты не распространяются BridgeDB. Оператор такого моста сам решает, как информировать пользователей о своём мосте. Обратите внимание, что в поиске по узлам новый мост будет «неопределённым» примерно сутки. Проявите немного терпения, и способ скоро он изменится на фактический.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
commit 1c70b5265052662405558827eff622cd374879c3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 10:15:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 41 +++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a7ade8bf5e..f89bd3fba2 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Translators:
+# Anastasia Zatonskaya <z.anastasya(a)gmail.com>, 2021
# Andrey, 2017
# Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker(a)gmail.com>, 2014
# Антон Толмачев <a.tolmachev(a)richart-consalt.ru>, 2016
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,11 +180,11 @@ msgstr "Дополнительные опции"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sД%sа"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -199,11 +200,11 @@ msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sП%sолучить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Это автоматическое письмо]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
@@ -214,13 +215,13 @@ msgstr "Ваши мосты:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос через %s ч. или позже. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Если эти мосты – не то, что вам нужно, ответьте на это письмо с одной из следующих команд в теле сообщения:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Получить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Способы передачи мостов пользователям"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:109
@@ -315,7 +316,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB реализует четыре способа, которыми пользователи могут получить мосты, назовём их «HTTPS», «Moat», «Email» и «Зарезервированный». Мосты, которые не раздаются BridgeDB, используют псевдомеханизм «Неопределённые». Далее кратко рассказано, как работают эти способы. %sСтатистика BridgeDB%s показывает, насколько популярен каждый из способов."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -323,7 +324,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "«HTTPS»: мосты передаются через этот веб-сайт. Чтобы получить мосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, укажите опции (необязательно) и ответьте на вопрос капчи."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -333,7 +334,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "«Moat»: часть Tor Browser, позволяет пользователям запрашивать мосты прямо из браузера. Откройте Tor Browser, зайдите в %sнастройки Tor%s, нажмите кнопку «Запросить новый мост...». решите капчу, и Tor Browser автоматически добавит в настройки новые мосты."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -341,11 +342,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "«Email»: отправьте электронное письмо по адресу %sbridges(a)torproject.org%s. В теле сообщения напишите get transport obfs4."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Зарезервированные"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -356,11 +357,11 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое количество мостов, которые не распределяются автоматически. Мы передаём их непосредственно НКО и другим организациям и частным лицам, которым эти мосты нужны. Эти мосты могут долгое время ждать своих пользователей. Обратите внимание, что этому способу соответствует понятие «Не распределено» в файлах %sназначения пула мостов%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределённые"
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
@@ -411,16 +412,16 @@ msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы добавить эти мосты в Tor Browser, откройте настройки браузера, выберите «Tor – Использовать мост – Указать свой мост»."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить немаскированные мосты Tor)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить мосты с поддержкой IPv6)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить замаскированные мосты obfs4)"
commit 5e99062f6cb079d9f066148ec10f72076f79a165
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 10:15:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 457f3f4760..2a1f0e5ea9 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Translators:
+# Anastasia Zatonskaya <z.anastasya(a)gmail.com>, 2021
# Andrey, 2017
# Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker(a)gmail.com>, 2014
# Антон Толмачев <a.tolmachev(a)richart-consalt.ru>, 2016
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:14+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Нет"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "нет"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "отсутствует"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sД%sа! "
+msgstr "%sД%sа"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "%sП%sолучить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:33
msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Это автоматическое письмо.]"
+msgstr "[Это автоматическое письмо]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
@@ -214,13 +215,13 @@ msgstr "Ваши мосты:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос позже!\nПовторить запрос можно через %s часов. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
+msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос через %s ч. или позже. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
#: bridgedb/strings.py:40
msgid ""
"If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
"the following commands in the message body:"
-msgstr "Если эти мосты не то, что вам нужно, ответьте на это письмо\nс помощью одной из следующих команд в теле сообщения:"
+msgstr "Если эти мосты – не то, что вам нужно, ответьте на это письмо с одной из следующих команд в теле сообщения:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Получить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Механизмы распределения мостов"
+msgstr "Способы передачи мостов пользователям"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:109
@@ -315,7 +316,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB реализует четыре механизма для распределения мостов: «HTTPS», «Moat»,\n«Эл. почта» и «Зарезервировано». Мосты, которые не распределяются по BridgeDB, используют\nпсевдомеханизм «Не определено». В следующем списке кратко объясняется, как эти\nмеханизмы работают, и наши %sметрики BridgeDB%s визуализируют, насколько популярен каждый из\nмеханизмов."
+msgstr "BridgeDB реализует четыре способа, которыми пользователи могут получить мосты, назовём их «HTTPS», «Moat», «Email» и «Зарезервированный». Мосты, которые не раздаются BridgeDB, используют псевдомеханизм «Неопределённые». Далее кратко рассказано, как работают эти способы. %sСтатистика BridgeDB%s показывает, насколько популярен каждый из способов."
#: bridgedb/strings.py:115
#, python-format
@@ -323,7 +324,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "Механизм распределения \"HTTPS\" передает мосты через этот веб-сайт. Чтобы получить\nмосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, выберите ваши предпочтительные параметры и\nрешите последующую капчу."
+msgstr "«HTTPS»: мосты передаются через этот веб-сайт. Чтобы получить мосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, укажите опции (необязательно) и ответьте на вопрос капчи."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -333,7 +334,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr "Механизм распределения \"Moat\" является частью Tor Browser, позволяя пользователям\nзапрашивать мосты из настроек своего браузера Tor. Чтобы получить мосты, пройдите в\nв %sTor настройки%s вашего браузера Tor, нажмите \"запросить новый мост\", решите\nпоследующий CAPTCHA, и Tor Browser автоматически добавит ваши новые\nмосты."
+msgstr "«Moat»: часть Tor Browser, позволяет пользователям запрашивать мосты прямо из браузера. Откройте Tor Browser, зайдите в %sнастройки Tor%s, нажмите кнопку «Запросить новый мост...». решите капчу, и Tor Browser автоматически добавит в настройки новые мосты."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -341,11 +342,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr "Пользователи могут запросить мосты из механизма распределения \"Электронная почта\", отправив\nэлектронное письмо по адресу %sbridges(a)torproject.org%s и написав \"get transport obfs4\"\nв теле письма."
+msgstr "«Email»: отправьте электронное письмо по адресу %sbridges(a)torproject.org%s. В теле сообщения напишите get transport obfs4."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr "Зарезервировано"
+msgstr "Зарезервированные"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -356,11 +357,11 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое количество мостов, которые не распределяются\nавтоматически. Вместо этого мы оставляем эти мосты для ручного распределения и\nраздаем их НКО и другим организациям и частным лицам, которые нуждаются в\nмостах. Мосты, распределенные по механизму «Зарезервировано», могут не\nвидеть пользователей долгое время. Обратите внимание, что механизм распределения \"Зарезервировано\"\nназывается «Нераспределено» в файлах %sназначения пула мостов%s."
+msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое количество мостов, которые не распределяются автоматически. Мы передаём их непосредственно НКО и другим организациям и частным лицам, которым эти мосты нужны. Эти мосты могут долгое время ждать своих пользователей. Обратите внимание, что этому способу соответствует понятие «Не распределено» в файлах %sназначения пула мостов%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Неопределённые"
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
@@ -369,7 +370,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Мосты с механизмом распределения «Не определено» не распространяются BridgeDB.\nОператор моста несет ответственность за раздачу своих мостов\nпользователям. Обратите внимание, что в Relay Search только что настроенный механизм\nраспределения моста показывает «Не определено» примерно в течении одного дня. Будьте немного терпеливы и \nон изменится на фактический механизм распределения моста.\n"
+msgstr "Некоторые мосты не распространяются BridgeDB. Оператор такого моста сам решает, как извещать пользоывтклнесет ответственность за раздачу своих мостов пользователям. Обратите внимание, что в Relay Search только что настроенный механизм\nраспределения моста показывает «Не определено» примерно в течении одного дня. Проявите немного терпения, \nскоро он изменится на фактический механизм распределения моста.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -411,16 +412,16 @@ msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr "Добавьте эти мосты в свой браузер Tor, открыв настройки браузера, нажав на «Tor», а затем добавив их в поле «Предоставить\nмост»."
+msgstr "Чтобы добавить эти мосты в Tor Browser, откройте настройки браузера, выберите «Tor – Использовать мост – Указать свой мост»."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Запросить немаскированные мосты Tor.)"
+msgstr "(Запросить немаскированные мосты Tor)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
+msgstr "(Запросить мосты с поддержкой IPv6)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(Запросить маскированные мосты obfs4)"
+msgstr "(Запросить замаскированные мосты obfs4)"
commit bc4f6b15c147a25ec0d32960ad4c89cff1a286b8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 09:45:08 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e05c3f19fc..457f3f4760 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Извините! Что-то пошло не так с вашим запросом."
+msgstr "Извините, с вашим запросом что-то пошло не так."
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
msgid "Language"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Похоже, произошла ошибка при получении
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Этот QR-код содержит адреса мостов. Используйте сканер QR-кода, чтобы скопировать адреса мостов на мобильные и другие устройства."
+msgstr "Этот QR-код содержит адреса мостов. Используйте сканер QR-кодов, чтобы скопировать адреса мостов на ваше мобильное устройство или куда-то ещё."
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
msgid "BridgeDB encountered an error."
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "На данный момент нет доступных мостов...
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %s вернуться %s и выбрать другой тип моста!"
+msgstr "Возможно, вам стоит попробовать %sвернуться%s и выбрать другой тип моста."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "%sП%sросто дайте мне адреса мостов"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные настройки"
+msgstr "Дополнительные опции"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
msgid "No"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "[Это автоматическое письмо.]"
#: bridgedb/strings.py:35
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ваши адреса мостов:"
+msgstr "Ваши мосты:"
#: bridgedb/strings.py:37
#, python-format
@@ -373,20 +373,20 @@ msgstr "Мосты с механизмом распределения «Не о
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Пожалуйста, выберите параметры типа моста:"
+msgstr "Пожалуйста, выберите параметры моста:"
#: bridgedb/strings.py:149
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Используете адреса IPv6?"
+msgstr "Нужны адреса IPv6?"
#: bridgedb/strings.py:150
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Будете использовать %s?"
+msgstr "Нужен подключаемый транспорт (%s)?"
#: bridgedb/strings.py:154
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Браузер некорректно отображает изображения."
+msgstr "Ваш браузер некорректно показывает изображения."
#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Введите символы с изображения..."
#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Как использовать мосты?"
+msgstr "Как использовать мосты"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:161
@@ -404,7 +404,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "Во-первых, вам нужно %sскачать Tor Browser%s. Руководство Tor объясняет,\nкак вы можете добавить свои мосты в Tor Browser. Если вы\nпользуетесь Windows, Linux или OS X, %sнажмите здесь%s, чтобы узнать больше.\nЕсли вы используете Android, %sнажмите здесь%s."
+msgstr "Во-первых, вам нужно %sскачать Tor Browser%s. В руководстве Tor написано, как добавить свои мосты в Tor Browser. Пользователи Windows, Linux и macOS могут узнать подробности %sздесь%s, а пользователи Android – %sздесь%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
commit e4f190ecc3fbdc54e780a28afbc8a29f4a082b73
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 09:15:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 17 +++++++++--------
1 file changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 489937c10d..995df39168 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -14,8 +14,8 @@
# strel, 2021
# erinm, 2021
# Đorđe Marušić <djordje(a)hzontal.org>, 2021
-# Emma Peel, 2021
# Zuhualime Akoochimoya, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:01+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -7875,8 +7875,8 @@ msgid ""
" multiple positions in a single circuit."
msgstr ""
"El ajuste MyFamily simplemente comunica a los clientes Tor qué repetidores "
-"Tor están controladas por una sola entidad/operador/organización, para que "
-"no se usen en múltiples posiciones en el mismo circuito."
+"Tor están controlados por una sola entidad/operador/organización, para que "
+"no se usen en múltiples posiciones en un mismo circuito."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -8521,7 +8521,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Exit Notice HTML page"
-msgstr "## Página HTML de Aviso de Salida"
+msgstr "## Página HTML de Aviso de Nodo de Salida"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -13885,9 +13885,10 @@ msgid ""
" liable for traffic that passes through the relay that we're running our own"
" middle relay."
msgstr ""
-"Sin embargo, la EFF cree tanto en que aquellos corriendo repetidores Tor no "
-"deberían ser responsables por el tráfico que pasa a través de los mismos, "
-"que nosotros estamos corriendo nuestro propio repetidor intermedio."
+"Sin embargo, la EFF está tan convencida de que aquellos corriendo "
+"repetidores Tor no deberían ser responsables por el tráfico que pasa a "
+"través de los mismos, que nosotros estamos corriendo nuestro propio "
+"repetidor intermedio."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
commit 6c2a48817ae7d47c4e13113f58ec755fe4bb9680
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri May 14 09:15:09 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 59 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 761254394a..3f5994d087 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
+# Translators:
# Andrey, 2017
# Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker(a)gmail.com>, 2014
# Антон Толмачев <a.tolmachev(a)richart-consalt.ru>, 2016
@@ -21,7 +22,7 @@
# Oleg, 2014
# Roberto Brigante, 2017
# Sergey Briskin, 2014
-# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019-2020
+# Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>, 2019-2021
# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2019
# solokot <solokot(a)gmail.com>, 2018
# Valid Olov, 2014
@@ -35,8 +36,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-02 18:39+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Radchenko\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,31 +80,31 @@ msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщить об ошибке"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный код"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал изменений"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать все"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr ""
+msgstr "Показать QR-код"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr ""
+msgstr "QR-код для адресов мостов"
#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
@@ -134,34 +135,34 @@ msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s1%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Скачайте %s Tor Browser %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s2%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr ""
+msgstr "Получите адреса %s мостов %s"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Шаг %s3%s."
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Добавьте %sадреса мостов в Tor Browser%s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -170,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "%sП%sросто дайте мне адреса мостов"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
msgid "Advanced Options"
@@ -233,7 +234,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB может работать с несколькими %sтипами подключаемых транспортов%s. Это помогает снизить риск обнаружения и скрыть ваше соединение с Tor. Ваш трафик в сети Tor будет практически невозможно отследить.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:57
@@ -241,7 +242,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Есть также мосты с IPv6-адресами, но не все подключаемые транспорты совместимы с IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -255,20 +256,20 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB содержит много обычных мостов %s без каких-либо подключаемых транспортов. Не так круто выглядит, но %s во многих случаях позволяет обходить интернет-цензуру.\n"
#: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
-msgstr ""
+msgstr "Что такое мост?"
#: bridgedb/strings.py:79
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Мост %s – узел в сети Tor, который помогает обойти цензуру."
#: bridgedb/strings.py:84
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Другой способ получить список мостов"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4".
#: bridgedb/strings.py:86
@@ -278,11 +279,11 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Отправьте email на адрес %s. Оставьте тему письма пустой, а в теле cообщения напишите \"get transport obfs4\". Пожалуйста, обратите внимание: вы должны отправить письмо с %s или %s."
#: bridgedb/strings.py:94
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr ""
+msgstr "Мост не работает, помогите!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
@@ -291,15 +292,15 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Если Tor Browser не может выполнить соединение, пожалуйста, обратите внимание на %s и %s."
#: bridgedb/strings.py:102
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса мостов:"
#: bridgedb/strings.py:103
msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "Получить адреса мостов"
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "Bridge distribution mechanisms"
@@ -389,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:155
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Введите символы с изображения..."
#: bridgedb/strings.py:159
msgid "How to start using your bridges"