commit 18d74e7b20074012554694a99ba735788c8d7ea0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 28 10:47:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+he.po | 11 +++++++++++
1 file changed, 11 insertions(+)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 25180a2c9e..4866d24265 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -518,6 +518,8 @@ msgid ""
"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
"tor-browser.desktop file a text file might open up."
msgstr ""
+"**הערה:** ב Ubuntu וכמה פלטפורמות אחרות אם תנסו להתחיל את קובץ start-tor-"
+"browser.desktop אתם עלולים לפתוח את הקובץ כטקזט."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -527,6 +529,9 @@ msgid ""
"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
"Files\"."
msgstr ""
+"כדי לשנות את הדבר ולפתוח במקום זאת את דפדפן Tor, עקבו אחר: Open \"Files\" "
+"(GNOME Files/Nautilus) → פתחו את ההעדפות → עברו ללשונית 'Behavior' → ובחרו"
+" \"Run them\" או \"Ask what to do\" שהכלולים ב \"Executable Text Files\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -534,6 +539,8 @@ msgid ""
"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
"browser.desktop file."
msgstr ""
+"אם בחרתם את האפשרות השניה, הקישו על \"Run\" לאחר הפעלת הקבץ start-tor-"
+"browser.desktop. "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -541,6 +548,8 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
+"6. לחילופין, מתוך תיקיית דפדפן Tor, ניתן גם כן להפעיל משורת הפקודה על ידי "
+"הרצת:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -553,6 +562,8 @@ msgid ""
"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/)."
msgstr ""
+"ראו כאן כיצד [uלעדכן את דפדפן Tor ](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
commit 75471f4d6acaede2750daf92eeabafc957ae4372
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 28 10:46:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
hu.po | 16 ++++++++--------
sv.po | 54 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/hu.po b/hu.po
index 6c212f99c2..3dd47f962f 100644
--- a/hu.po
+++ b/hu.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-28 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-28 10:29+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "_Hálózati kapcsolat"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Elavult"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
msgid "_Unsafe Browser"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgid ""
"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (May 2021) with a Tor Connection assistant integrated in Tails.\n"
"\n"
"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails. If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Kicseréltük ezt a további beállítást a Tails 4.19-ben (2021 május) egy integrált Tor kapcsolat asszisztenssel.\n\nRá fog kérdezni, hogy szeretne a Tor hidakat használni, a Tor-hoz kapcsolódáshoz a Tails indítása után. Ha offline szeretne dolgozni válassz az Offline módot a további beállításoknál."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:355
msgid "Offline Mode"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgstr "Offline mód"
msgid ""
"If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
"increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Ha szeretne offline dolgozni teljesen, kikapcsolhatja az összes hálózatot a megnövelt biztonság érdekében."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
msgid ""
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Tor híd konfigurálása"
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "A hidak titkos Tor relék. Használjon egy hidat az első Tor reléjének, ha a Tor-hoz hozzáférés blokkolt onnan, ahol Ön van."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
msgid "Use a default bridge"
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "Minden amit az interneten csinálsz a Tails-ből keresztül megy a Tor h
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "A Tor titkosítja és anonimizálja a kapcsolatát, átküldve azt 3 relén.\nA Tor reléket különböző szervezetk és önkéntesek működtetik szerte a világon."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
msgid ""
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor konfigurálása automatikusan (legkönnyebb)</b>\n\nAjánljuk a Tor automatikus konfigurálását, ha:\n - Publikus Wi-Fi hálózatról csatlakozik.\n - A kapcsolat lehet blokkolva a Tor-hoz az Ön országában, de a Tor használata nem kriminalizált."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
msgid ""
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rejtse el a helyi hálózaton, hogy Tor-t van használatban (biztonságosabb)</b>\n\nSzüksége lehet arra, hogy észrevétlen legyen, ha:\n - A Tor használata gyanús lehet valaki számára, aki monitorozza az otthoni vagy munkahelyi hálózatát.\n - A Tor használata kriminalizált az Ön országában."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
msgid "You lost connection to the local network."
diff --git a/sv.po b/sv.po
index ae1a8ed0a8..df08c1af5b 100644
--- a/sv.po
+++ b/sv.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-27 13:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-27 12:17+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-28 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan.nyberg.karl(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "_Fejka MAC-adress"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
msgid "_Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Frånkopplat läge"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:411
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "_Nätverksanslutning"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
msgid "Obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "Föråldrad"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339
msgid "_Unsafe Browser"
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "Konfigurera vilka filer och programkonfiguration som sparas mellan arbet
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
msgid "Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-anslutning"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
msgid "Connect Tails to the Tor network"
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:355
msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Frånkopplat läge"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:371
msgid ""
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr "Osäker webbläsare låter dig logga in på en fångportal.\n\nEn fångportal är en webbplats som visas innan du kan komma åt Internet. Fångportaler kräver vanligtvis att logga in på nätverket eller ange information som en e-postadress.\n\nOsäker webbläsare är inte anonym och kan deanonymisera dig. Använd den bara för att logga in på fångportaler."
+msgstr "Osäker webbläsare låter dig logga in på en fångportal.\n\nEn fångportal är en webbplats som visas innan du kan komma åt internet. Fångportaler kräver vanligtvis att logga in på nätverket eller ange information som en e-postadress.\n\nOsäker webbläsare är inte anonym och kan deanonymisera dig. Använd den bara för att logga in på fångportaler."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2472,11 +2472,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Broar är hemliga Tor-reläer. Använd en bro som din första Tor-relä om åtkomst till Tor är blockerad där du är."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
msgid "Use a default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Använd en standardbro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:122
msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2506,27 +2506,27 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:348
msgid "Failed to connect"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att ansluta"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Om du befinner dig i en butik, hotell eller flygplats kan du behöva logga in på nätverket."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
msgid "_Sign in to the Network"
-msgstr ""
+msgstr "_Logga in på nätverket"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:443
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Om du är på ett företags- eller universitetsnätverk kan du behöva konfigurera en proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
msgid "Configure a _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera en _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
@@ -2539,13 +2539,13 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Allt du gör på internet från Tails går via Tor-nätverket."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor krypterar och anonymiserar din anslutning genom att skicka den genom tre reläer.\nTor-reläer är servrar som drivs av olika organisationer och volontärer runt om i världen."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
msgid ""
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Konfigurera Tor automatiskt (enklare)</b>\n\nVi rekommenderar att du konfigurerar Tor automatiskt om:\n - Du ansluter från ett publikt Wi-Fi-nätverk.\n - Anslutning till Tor kan blockeras i ditt land men att använda Tor är inte kriminaliserat."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
msgid ""
@@ -2563,11 +2563,11 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dölj för mitt lokala nätverk att jag använder Tor (säkrare)</b>\n\nDu kan behöva använda obemärkt om:\n - Använda Tor kan se misstänkt ut för någon som övervakar ditt hem- eller arbetsnätverk.\n - Använda Tor är kriminaliserat i ditt land."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
msgid "You lost connection to the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Du har tappat bort anslutningen till det lokala nätverket."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:796
msgid "Testing Internet access..."
@@ -2575,26 +2575,26 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:830
msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Du har tillgång till internet"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:864
msgid "Testing access to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Testar åtkomst till Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:898
msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ansluta till Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:921
msgid "Connecting to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Ansluter till Tor..."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:968
msgid ""
"Connected to Tor successfully\n"
"\n"
"You can now browse the Internet anonymously and uncensored"
-msgstr ""
+msgstr "Ansluten till Tor\n\nDu kan nu surfa på internet anonymt och ocensurerat"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1014
msgid "Open Network Monitor"
@@ -2602,11 +2602,11 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Visa Tor-kretsar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1044
msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ Tor-anslutning"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1093
msgid "Proxy Type"
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "Proxytyp"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1106
msgid "No proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1107
msgid "SOCKS 4"
commit 91ed5f1b4d5ac06beb013c61592aa6fdc70fa38d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 28 10:46:04 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
sv_SE/messages.json | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/sv_SE/messages.json b/sv_SE/messages.json
index d3d715dde0..30da977a07 100644
--- a/sv_SE/messages.json
+++ b/sv_SE/messages.json
@@ -48,7 +48,7 @@
"message": "Tillägg"
},
"installExtension": {
- "message": "Om din Internet-åtkomst <strong>inte</strong> censureras bör du överväga att installera Snowflake-tillägget för att hjälpa användare i censurerade nätverk. Det finns ingen anledning att oroa sig för vilka webbplatser personer har tillgång till via din proxy. Deras synliga surfnings IP-adress kommer att matcha deras Tor-slutnod, inte din."
+ "message": "Om din internetåtkomst <strong>inte</strong> censureras bör du överväga att installera Snowflake-tillägget för att hjälpa användare i censurerade nätverk. Det finns ingen anledning att oroa sig för vilka webbplatser personer har tillgång till via din proxy. Deras synliga surfnings IP-adress kommer att matcha deras Tor-slutnod, inte din."
},
"installFirefox": {
"message": "Installera i Firefox"