commit ca3a055834f44d9d55f1075af4dc8651b79741ca
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 12:18:04 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 72 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index fbbb60c6b8..d3e966b053 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -7055,6 +7055,7 @@ msgstr "Error \"Servidor proxy rechazando la conexión\""
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Proxy server errors can occur for a variety of reasons."
msgstr ""
+"Los errores de servidor proxy pueden ocurrir por una variedad de razones."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7062,6 +7063,8 @@ msgid ""
"You may try one or more of the following activities, in case you encounter "
"this error:"
msgstr ""
+"Puedes intentar una o más de las siguientes acciones, en caso que te "
+"encuentres con este error:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7069,6 +7072,8 @@ msgid ""
"* If you have an antivirus, it may be interfering with the Tor service. "
"Disable the antivirus and restart the browser."
msgstr ""
+"* Si tienes un antivirus, podría estar interfiriendo con el servicio Tor. "
+"Deshabilítalo y reinicia el navegador."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7076,11 +7081,13 @@ msgid ""
"* You should not have moved the Tor Browser folder from its original "
"location to a different location."
msgstr ""
+"* No deberías haber movido la carpeta del Navegador Tor de su ubicación "
+"original a una diferente."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If you did this, revert the change."
-msgstr ""
+msgstr "Si lo hiciste, deshaz este cambio."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7088,6 +7095,8 @@ msgid ""
"* You should also check the port that you are connecting with. Try a "
"different port from the one currently in use, such as 9050 or 9150."
msgstr ""
+"* También deberías comprobar el puerto con el que estás conectando. Intenta "
+"uno diferente del que está actualmente en uso, tal como el 9050 o 9150."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7096,6 +7105,9 @@ msgid ""
"install Tor Browser in a new directory, not over a previously installed "
"browser."
msgstr ""
+"* Cuando todo lo demás falle, reinstala el navegador. Esta vez, asegúrate de"
+" instalar al Navegador Tor en un directorio nuevo, no sobre un navegador "
+"previamente instalado."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7103,6 +7115,8 @@ msgid ""
"If the error persists, please [get in "
"touch](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/) with us."
msgstr ""
+"Si el error persiste, por favor "
+"[contáctanos](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7394,6 +7408,9 @@ msgid ""
"Alpha](https://www.torproject.org/download/alpha/) available for Windows, "
"macOS, GNU/Linux and Android."
msgstr ""
+"Si tu acceso a Internet está censurado, deberías descargar el [Navegador Tor"
+" Alfa](https://www.torproject.org/download/alpha/), disponible para Windows,"
+" macOS, GNU/Linux y Android."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7401,6 +7418,9 @@ msgid ""
"You can also use Snowflake with [OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448) on iOS."
msgstr ""
+"También puedes usar Snowflake con "
+"[OnionBrowser](https://apps.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448) en "
+"iOS."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7409,6 +7429,9 @@ msgid ""
"click on 'Configure' on the start-up screen and then select 'Tor is censored"
" in my country'."
msgstr ""
+"Si estás ejecutando al Navegador Tor Alfa para escritorio por primera vez, "
+"puedes hacer clic en 'Configurar' en la pantalla de inicio, y luego "
+"seleccionar 'Tor está censurado en mi país'."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7416,6 +7439,8 @@ msgid ""
"Click on 'Select a built-in bridge' and choose 'snowflake' from the dropdown"
" menu."
msgstr ""
+"Haz clic en 'Seleccionar un puente incorporado' y elige 'snowflake' de la "
+"lista desplegable."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7424,6 +7449,9 @@ msgid ""
"menu](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) then go to "
"'Preferences' and go to 'Tor'."
msgstr ""
+"Desde dentro del navegador puedes hacer clic en el [menú "
+"hamburguesa](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), y "
+"luego ir a 'Preferencias', seguido por 'Tor'."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
#: (content/censorship/how-can-i-use-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7432,11 +7460,14 @@ msgid ""
"Check 'Use a Bridge' and 'Use a built-in bridge'. Then select 'snowflake' "
"from the dropdown menu."
msgstr ""
+"Alternativamente, también puedes tipear `about:preferences#tor` en la barra "
+"url. Marca 'Usar un Puente' y 'Usar un puente incorporado'. Luego selecciona"
+" 'snowflake' de la lista desplegable."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How to help running Snowflake proxies?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo ayudar en la ejecución de proxies Snowflake?"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7444,6 +7475,8 @@ msgid ""
"If your internet access is not censored, you should consider installing the "
"Snowflake extension to help users in censored networks."
msgstr ""
+"Si tu acceso a Internet no está censurado, deberías considerar instalar la "
+"extensión Snowflake para ayudar a los usuaruios en redes censuradas."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7451,16 +7484,18 @@ msgid ""
"When you run Snowflake on you regular browser, you will provide connection "
"as a proxy to an entry node in the Tor Network, and that’s all."
msgstr ""
+"Cuando ejecutas Snowflake en tu navegador regular, proveerás una conexión "
+"como proxy a un nodo de entrada en la red Tor, y eso es todo."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Add-on"
-msgstr ""
+msgstr "#### Adición"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Firstly make sure you have WebRTC enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Primero asegúrate que tienes WebRTC habilitado."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7470,6 +7505,11 @@ msgid ""
"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhf…"
" which will let you become a Snowflake proxy."
msgstr ""
+"Después puedes instalar esta [adición para "
+"Firefox](https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/torproject-"
+"snowflake/) o la [adición para "
+"Chrome](https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhf…,"
+" la cual transformará en un proxy Snowflake."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7477,6 +7517,8 @@ msgid ""
"It can also inform you about how many people you have helped in the last 24 "
"hours."
msgstr ""
+"También puede informarte acerca de a cuánta gente has ayudado en las últinas"
+" 24 horas."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7486,7 +7528,7 @@ msgstr "### Sitio web"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In a browser where WebRTC is enabled:"
-msgstr ""
+msgstr "En un navegador donde WebRTC está habilitado:"
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7495,16 +7537,20 @@ msgid ""
"https://snowflake.torproject.org/embed and toggle the button to opt in to "
"being a proxy."
msgstr ""
+"Si no quieres agregar Snowflake a tu navegador, puedes ir hasta "
+"https://snowflake.torproject.org/embed y conmutar el botón para optar por "
+"ser un proxy."
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/
#: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You shouldn't close that page if you want to remain a Snowflake proxy."
msgstr ""
+"No deberías cerrar esa página si quieres permanecer como proxy Snowflake."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is Snowflake?"
-msgstr ""
+msgstr " ¿Qué es Snowflake?"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7513,6 +7559,9 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/circumvention/) available in Tor Browser to defeat "
"internet censorship."
msgstr ""
+"Snowflake es un [transporte conectable](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/) disponible en el Navegador Tor para "
+"evitar a la censura en Internet."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7520,6 +7569,8 @@ msgid ""
"Like a Tor bridge, a user can access the open internet when even regular Tor"
" connections are censored."
msgstr ""
+"Como un puente Tor, un usuario puede acceder al Internet abierto aún cuando "
+"las conexiones regulares a Tor sean censuradas."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7527,6 +7578,8 @@ msgid ""
"To use Snowflake is as easy as to switch to a new bridge configuration in "
"Tor Browser."
msgstr ""
+"Usar Snowflake es tán fácil como seleccionar una nueva configuración de "
+"puente en el Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7535,6 +7588,9 @@ msgid ""
"proxies, Tor users that want to connect to the internet, and a broker, that "
"delivers snowflake proxies to users."
msgstr ""
+"Este sistema está constituído por tres componentes: voluntarios ejecutando "
+"proxies Snowflake, usuarios de Tor que quieren conectarse a Internet, y un "
+"intermediario, que proporciona proxies snowflake a los usuarios."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7543,6 +7599,10 @@ msgid ""
"short-lived proxies on their regular browsers. Check, [how can I use "
"Snowflake?](/censorship/how-can-i-use-snowflake/)"
msgstr ""
+"Aquellos con voluntad de ayudar a usuarios en redes censuradas pueden "
+"hacerlo ejecutando proxies de corta duración en sus navegadores regulares. "
+"Comprueba [¿cómo puedo usar Snowflake?](/censorship/how-can-i-use-"
+"snowflake/)"
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7552,6 +7612,10 @@ msgid ""
"technique to make a connection to one of the thousands of snowflake proxies "
"run by volunteers."
msgstr ""
+"Snowflake usa la técnica altamente efectiva de [fachada de "
+"dominio](https://blog.torproject.org/domain-fronting-critical-open-web) para"
+" efectuar conexiones a uno de los miles de proxies snowflake ejecutados por "
+"voluntarios."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7559,6 +7623,8 @@ msgid ""
"These proxies are lightweight, ephemeral, and easy to run, allowing us to "
"scale Snowflake more easily than previous techniques."
msgstr ""
+"Estos proxies son livianos, efímeros y fáciles de correr, permitiéndonos "
+"escalar Snowflake más fácilmente que técnicas previas."
#: https//support.torproject.org/censorship/what-is-snowflake/
#: (content/censorship/what-is-snowflake/contents+en.lrquestion.description)
commit def667093b9fb8eba28dd632c8432cc76e36faa9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 11:48:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es.po | 27 +++++++++++++++++++++------
contents+it.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 47 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 1abb1f8ae7..fbbb60c6b8 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2020
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2020
# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# Emma Peel, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -693,6 +693,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and"
" iOS."
msgstr ""
+"Firefox está disponible para los [sistemas operativos](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS y Linux, con sus versiones móviles disponibles para "
+"Android e iOS."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -4160,6 +4163,11 @@ msgid ""
"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.…"
"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)."
msgstr ""
+"La clave de los Desarrolladores del Navegador Tor también está disponible en"
+" [keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/), y puede ser descargada de "
+"[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-"
+"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.…"
+"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4167,6 +4175,8 @@ msgid ""
"If you're using MacOS or GNU/Linux, the key can also be fetched by running "
"the following command:"
msgstr ""
+"Si estás usando MacOS o GNU/Linux, la clave también puede ser obtenida "
+"ejecutando el siguiente comando:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6348,7 +6358,7 @@ msgstr "¿Y tú? [Contáctanos](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor Browser on an Android device?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar al Navegador Tor en un dispositivo Android?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6397,7 +6407,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor Browser on an iOS device?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Puedo usar al Navegador Tor en un dispositivo iOS?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6442,7 +6452,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run Tor Browser on Windows Phone?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo ejecuto al Navegador Tor en un Windows Phone?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6452,6 +6462,11 @@ msgid ""
"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org"
"/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed."
msgstr ""
+"Actualmente no hay ningún método soportado para ejecutar al Navegador Tor en"
+" Windows Phones más antiguos, pero en el caso de los teléfonos de marca "
+"Microsoft más nuevos, se pueden seguir los mismos pasos detallados en "
+"[Navegador Tor para Android](https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor"
+"/#tor-browser-for-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7034,7 +7049,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "\"Proxy server is refusing connection\" error"
-msgstr ""
+msgstr "Error \"Servidor proxy rechazando la conexión\""
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/
#: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 7bc84bb901..3804344b99 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -12,7 +12,6 @@
# Toque Blanche <toque_blanche(a)elude.in>, 2020
# Random_R, 2020
# erinm, 2020
-# Emma Peel, 2020
# Francesca Davis <Aliak_93(a)yahoo.it>, 2020
# Giuseppe Curto <giuseppe.curto(a)gmail.com>, 2020
# Gabriele <gabboxl0(a)gmail.com>, 2020
@@ -24,6 +23,7 @@
# Irene Quadrelli <irene.quadrelli(a)gmail.com>, 2020
# fbd, 2020
# Alex G <alecs(a)alecs.ga>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Alex G <alecs(a)alecs.ga>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1397,9 +1397,8 @@ msgid ""
"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
"Onionoo fornisce i dati per altre applicazioni e siti web "
-"([metrics.torproject.org] (https://metrics.torproject.org/)) che a loro "
-"volta presentano agli umani informazioni sullo stato di rete del Tor "
-"Network."
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) che a loro volta"
+" presentano agli umani informazioni sullo stato di rete del Tor Network."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
@@ -2395,15 +2394,15 @@ msgstr "Browser web: "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
-msgstr "- Sicuro: [Tor Browser] (https://www.torproject.org/download/)"
+msgstr "- Sicuro: [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"- Unsafe: [Any other browser configured to use Tor as a proxy](/tbb/tbb-9)"
msgstr ""
-"- Non sicuro: [Qualunque altro browser configurato per usare Tor come proxy]"
-" (/tbb/tbb-9)"
+"- Non sicuro: [Qualunque altro browser configurato per usare Tor come "
+"proxy](/tbb/tbb-9)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2413,7 +2412,7 @@ msgstr "Condivisione file: "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- Safe: [OnionShare](/misc/misc-12)"
-msgstr "- Sicuro: [Onion Share] (/misc/misc-12)"
+msgstr "- Sicuro: [Onion Share](/misc/misc-12)"
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2507,7 +2506,7 @@ msgid ""
" for everyone else."
msgstr ""
"Non solo [perderai l'anonimato del tuo traffico torrent e del resto del tuo "
-"traffico Tor simultaneo] (https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
+"traffico Tor simultaneo](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-"
"tor-isnt-good-idea) in questo modo, ma rallenti anche l'intera rete Tor per "
"tutti quanti. "
@@ -2533,7 +2532,7 @@ msgid ""
"plugins](/tbb/tbb-14) into Tor Browser, as these may bypass Tor or otherwise"
" harm your anonymity and privacy."
msgstr ""
-"Allo stesso modo, sconsigliamo di [installare addon o plugin] (/tbb/tbb-14) "
+"Allo stesso modo, sconsigliamo di [installare addon o plugin](/tbb/tbb-14) "
"nel browser Tor, poichè essi possono bypassare Tor o danneggiare il tuo "
"anonimato e la tua privacy in altri modi. "
@@ -2561,7 +2560,7 @@ msgid ""
"encryption with major websites that support it."
msgstr ""
"Per aiutare ad assicurare la cifratura verso i siti web, il browser Tor "
-"include [HTTPS everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere) per "
+"include [HTTPS everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere) per "
"costringere i siti web più importanti che la supportano ad utilizzare la "
"cifratura HTTPS. "
@@ -2576,11 +2575,11 @@ msgid ""
"expected name for the website."
msgstr ""
"Tuttavia, dovresti comunque controllare la barra dell'URL per assicurarti "
-"che i siti a cui fornisci informazioni sensibili mostrino un [lucchetto] "
-"(https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-connection-is-"
-"secure) o un'[icona a cipolla] (/onionservices/onionservices-5) nella barra "
-"degli indirizzi, includano **https://** nell'URL, e mostrino il nome "
-"corretto e atteso per quel sito web. "
+"che i siti a cui fornisci informazioni sensibili mostrino un "
+"[lucchetto](https://support.mozilla.org/en-US/kb/how-do-i-tell-if-my-"
+"connection-is-secure) o un'[icona a cipolla](/onionservices/onionservices-5)"
+" nella barra degli indirizzi, includano **https://** nell'URL, e mostrino il"
+" nome corretto e atteso per quel sito web. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2589,7 +2588,7 @@ msgid ""
"relate](/https/https-1)."
msgstr ""
"Guarda anche il grafico interattivo di EFF che spiega [come Tor e HTTPS sono"
-" collegati] (/https/https-1)."
+" collegati](/https/https-1)."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2638,9 +2637,9 @@ msgid ""
"PDF files that you can open."
msgstr ""
"Se devi lavorare con file scaricati attraverso Tor, raccomandiamo fortemente"
-" di utilizzare un computer disconnesso, oppure [dangerzone] "
-"(https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) per creare PDF sicuri che "
-"potrai aprire. "
+" di utilizzare un computer disconnesso, oppure "
+"[dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) per creare PDF "
+"sicuri che potrai aprire. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2649,8 +2648,8 @@ msgid ""
"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"together, however."
msgstr ""
-"In nessuna circostanza è sicuro utilizzare [BitTorrent e Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
+"In nessuna circostanza è sicuro utilizzare [BitTorrent e "
+"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) "
"insieme. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
@@ -2684,8 +2683,8 @@ msgid ""
"directly to the Tor network."
msgstr ""
"Se questo è importante per te, puoi ridurre questo rischio configurando Tor "
-"in modo che utilizzi un [bridge] (https://tb-manual.torproject.org/bridges/)"
-" invece di connettersi direttamente alla rete Tor. "
+"in modo che utilizzi un [bridge](https://tb-manual.torproject.org/bridges/) "
+"invece di connettersi direttamente alla rete Tor. "
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/
#: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2720,7 +2719,7 @@ msgid ""
" documenting all the issues](https://community.torproject.org/)."
msgstr ""
"Questa lista di vulnerabilità non è completa, e ci serve il tuo aiuto per "
-"[identificare e documentare i problemi] (https://community.torproject.org/)."
+"[identificare e documentare i problemi](https://community.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3411,7 +3410,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per assicurarti che il programma Tor che scarichi sia quello che abbiamo "
"creato e non sia stato modificato da qualche utente malintenzionato, puoi "
-"[verificare la firma del browser Tor] (https://support.torproject.org/tbb"
+"[verificare la firma del browser Tor](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/
commit 66989c341b397fb17d5e168e519a3a8ae8a64a09
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 11:45:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
es_ES/messages.json | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/es_ES/messages.json b/es_ES/messages.json
index e61f4a89f3..1849af402d 100644
--- a/es_ES/messages.json
+++ b/es_ES/messages.json
@@ -36,7 +36,7 @@
"message": "Las cookies no están habilitadas."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake es un sistema para evitar la censura en Internet. Las personas que son censuradas pueden usar Snowflake para acceder a Internet. Su conexión pasa por proxies Snowflake, que son mantenidos por voluntarios. Para obtener información más detallada sobre el funcionamiento de Snowflake, consulta nuestra <a href=\"https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/pluggable-transports/snow…">wiki de documentación</a>."
},
"browser": {
"message": "Navegador"
commit 67518a4e23c8f9a29556296e7b524935284b4407
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 11:45:10 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+it.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index c655891037..719547604e 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -15,7 +15,6 @@
# Random_R, 2021
# erinm, 2021
# Gus, 2021
-# Emma Peel, 2021
# SebastianoPistore <SebastianoPistore.info(a)protonmail.ch>, 2021
# Giandomenico Lombardi <transifex.com(a)l1t.it>, 2021
# Vincent Breitmoser <look(a)my.amazin.horse>, 2021
@@ -24,6 +23,7 @@
# Gabriele <gabboxl0(a)gmail.com>, 2021
# Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2021
# Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-18 19:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
"legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
msgstr ""
"Se stai considerando l'ipotesi di gestire un relay di uscita, ti preghiamo "
-"di leggere la [sezione sulle considerazioni legali] (/relay/community-"
+"di leggere la [sezione sulle considerazioni legali](/relay/community-"
"resources) for exit relay operators."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
@@ -1333,11 +1333,11 @@ msgid ""
"wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional "
"legal resources."
msgstr ""
-"La [pagina Legal FAQ della EFF] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
+"La [pagina Legal FAQ della EFF](/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
"faq) risponde a molte domande frequenti sulla gestione dei relay e la legge."
-" Anche [La wiki di Noisebridge] "
-"(https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) è utile per ulteriori"
-" risorse legali. "
+" Anche [La wiki di "
+"Noisebridge](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) è utile "
+"per ulteriori risorse legali. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1363,14 +1363,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Contatta un'organizzazione locale che si occupi di diritti digitali per "
"vedere se hanno raccomandazioni sull'assistenza legale, e, se non sai quali "
-"organizzazioni siano attive nel tuo territorio, [scrivi all'EFF] "
-"(https://www.eff.org/about/contact) e scopri se possono aiutarti a metterti "
-"in contatto con esse. "
+"organizzazioni siano attive nel tuo territorio, [scrivi "
+"all'EFF](https://www.eff.org/about/contact) e scopri se possono aiutarti a "
+"metterti in contatto con esse. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)."
-msgstr "Vedi anche le [linee guida per le uscite Tor] (tor-exit-guidelines)."
+msgstr "Vedi anche le [linee guida per le uscite Tor](tor-exit-guidelines)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gli operatori possono scrivere autonomamente la propria risposta standard ai"
" reclami attingendo ai molti esempi che Tor ha creato: [Template sull'abuso "
-"di Tor] (tor-abuse-templates)."
+"di Tor](tor-abuse-templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgid ""
"[GoodBadISPs](good-bad-isps)"
msgstr ""
"Per favore, documenta la tua esperienza con nuovi hoster alla pagina "
-"seguente: [GoodBadISPs] (good-bad-isps)"
+"seguente: [GoodBadISPs](good-bad-isps)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1419,8 +1419,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"* una lettera con cui Boing Boing ha risposto a una citazione in giudizio "
"federale sul relay di uscita: [Cosa è successo quando siamo stati citati in "
-"giudizio per il nostro nodo di uscita di Tor] "
-"(https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)."
+"giudizio per il nostro nodo di uscita di "
+"Tor](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1432,9 +1432,10 @@ msgid ""
"templates/blob/master/generic.template)."
msgstr ""
"* esempi delle risposte ai reclami di Coldhak, un'organizzazione canadese "
-"che gestisce più relay: [template DMCA] (https://github.com/coldhakca/abuse-"
-"templates/blob/master/dmca.template), [template di reclamo generico] "
-"(https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)."
+"che gestisce più relay: [template DMCA](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/dmca.template), [template di reclamo "
+"generico](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/generic.template)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1450,8 +1451,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gestire un relay è più divertente con altre persone! Puoi lavorare con il "
"tuo dipartimento universitario, il tuo datore di lavoro o l'istituzione di "
-"cui fai parte, o un'organizzazione come [Torservers.net] "
-"(https://torservers.net) per gestire un relay. "
+"cui fai parte, o un'organizzazione come "
+"[Torservers.net](https://torservers.net) per gestire un relay. "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1506,8 +1507,8 @@ msgid ""
"hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
msgstr ""
"Se non conosci nessuno che sarebbe interessato nella tua rete di contatti, "
-"un posto dove incontrare persone è [il tuo hackerspace locale] "
-"(https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
+"un posto dove incontrare persone è [il tuo hackerspace "
+"locale](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1607,8 +1608,8 @@ msgid ""
"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
msgstr ""
"Per scoprire di più su come ottenere supporto per un relay sulla tua rete "
-"universitaria, dai un'occhiata alle risorse dell'EFF: [Tor all'università] "
-"(https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
+"universitaria, dai un'occhiata alle risorse dell'EFF: [Tor "
+"all'università](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1677,7 +1678,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La nostra ampia comunità ci permette di individuare molti cattivi relay, "
"quindi grazie a tutti per l'aiuto e la vigilanza! Scopri come puoi segnalare"
-" [cattivi relay] (bad-relays)."
+" [cattivi relay](bad-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1698,7 +1699,7 @@ msgid ""
"appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
msgstr ""
"*Puoi visualizzare statistiche sul traffico del tuo relay al nostro [Relay "
-"Search] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (il tuo relay apparirà su "
+"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html) (il tuo relay apparirà su "
"\"Relay Search\" circa 3 ore dopo che l'avrai attivato). "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -1716,8 +1717,8 @@ msgid ""
"free speech online."
msgstr ""
"* E, la cosa più importante, assicurati di mandare un'email a "
-"tshirt(a)torproject.org e [richiedere il tuo swag] (swag). E' il nostro modo "
-"di dirti grazie per la tua difesa della privacy e della libertà di parola "
+"tshirt(a)torproject.org e [richiedere il tuo swag](swag). E' il nostro modo di"
+" dirti grazie per la tua difesa della privacy e della libertà di parola "
"online. "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -1817,8 +1818,8 @@ msgid ""
"[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sugli hosting provider e le loro politiche sui "
-"relay di Tor, vedi questa lista curata dalla comunità di Tor: [GoodBadISPs]"
-" (/relay/community-resources/good-bad-isps)."
+"relay di Tor, vedi questa lista curata dalla comunità di Tor: "
+"[GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2096,10 +2097,10 @@ msgid ""
"getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
msgstr ""
"Se hai problemi nel configurare il tuo relay, puoi fare domande sulla "
-"[mailing list dei relay] pubblica (https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-relays). La mailing list è un'ottima risorsa per "
-"fare (e rispondere a) domande, e per conoscere altri gestori di relay. "
-"Assicurati di dare un'occhiata anche agli archivi! "
+"[mailing list dei relay](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays) pubblica. La mailing list è un'ottima "
+"risorsa per fare (e rispondere a) domande, e per conoscere altri gestori di "
+"relay. Assicurati di dare un'occhiata anche agli archivi! "
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
commit 2d423b2549c1798df5bb273f7483a8a0114397a2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 11:17:21 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 9 ++++++++-
1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 7afa0ad006..65d192f617 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2252,7 +2252,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "ستؤدي إعادة تشغيل نظامك إلى حل المشكلة."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2277,6 +2277,8 @@ msgid ""
"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
"the issue."
msgstr ""
+"في معظم الحالات ، يمكن أن يكون إلقاء نظرة على سجلات Tor مفيدًا في تشخيص "
+"المشكلة."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2299,6 +2301,9 @@ msgid ""
" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
"on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"إذا كنت لا ترى هذا الخيار وكان متصفح Tor مفتوحًا ، فيمكنك الانتقال إلى قائمة"
+" الهامبرغر (\"≡\") ، ثم النقر فوق \"التفضيلات\" ، وأخيراً على \"Tor\" في "
+"الشريط الجانبي."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2338,6 +2343,8 @@ msgid ""
"More information on this can be found on the [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
msgstr ""
+"يمكن العثور على مزيد من المعلومات حول هذا على [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
commit 8c1b07587c0bd8470295021eb2f2cb3427e47b18
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 10:47:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c95413756b..7afa0ad006 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2246,6 +2246,8 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
"have been hibernating."
msgstr ""
+"* إذا كان متصفح Tor يعمل من قبل ولا يعمل الآن ، فربما يكون نظامك في حالة "
+"السبات."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
commit 4116c4fdf3b23dd5a453c30756eb20f91faef359
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 10:17:58 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 17 ++++++++++++++---
1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b469c5124b..c95413756b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -12,8 +12,8 @@
# Muhammad Elghdban <Mohamed.Elghdban(a)gmail.com>, 2021
# Gus, 2021
# Rima Sghaier, 2021
-# NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2021
# Emma Peel, 2021
+# NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
+"Last-Translator: NASI₿ <nomadweb(a)protonmail.ch>, 2021\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1888,6 +1888,8 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to compromise your security and anonymity."
msgstr ""
+"يمكنك زيادة مستوى الأمان لديك عن طريق اختيار تعطيل بعض ميزات الويب التي يمكن"
+" استخدامها لتهديد أمنك وإخفاء هويتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1939,6 +1941,9 @@ msgid ""
"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
"under the shield menu.\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1969,6 +1974,9 @@ msgid ""
"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
"Standard.\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2067,6 +2075,9 @@ msgid ""
"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
"manually."
msgstr ""
+"سيطالبك متصفح Tor بتحديث البرنامج بمجرد إصدار إصدار جديد: ستعرض قائمة "
+"الهامبرغر (القائمة الرئيسية) دائرة خضراء بها سهم متجه لأعلى ، وقد ترى مؤشر "
+"تحديث مكتوبًا عند فتح متصفح Tor. يمكنك التحديث إما تلقائيًا أو يدويًا."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2200,7 +2211,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
-msgstr ""
+msgstr "* تأكد من عدم تشغيل متصفح Tor آخر أو مثيل 'Tor' على نظامك بالفعل."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)