tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
March 2021
- 17 participants
- 2169 discussions
commit 0c630870c1266286fc503123f0d0c741d18a366c
Author: hiro <hiro(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 17:57:18 2021 +0100
Fix typo
---
lego | 2 +-
templates/hero.html | 2 +-
2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/lego b/lego
index 4cb4064..842b8e9 160000
--- a/lego
+++ b/lego
@@ -1 +1 @@
-Subproject commit 4cb4064486b300f04573b4dde54afa6835dafa63
+Subproject commit 842b8e924653b41b382d9a26eb33ecb4f4638553
diff --git a/templates/hero.html b/templates/hero.html
index f02d70c..5c215c8 100644
--- a/templates/hero.html
+++ b/templates/hero.html
@@ -2,7 +2,7 @@
<div class="row">
<div class="col-12 content-center">
<div class="row">
- <h6 class="mx-auto text-white pt-3">{{ _(Community) }}</h6>
+ <h6 class="mx-auto text-white pt-3">{{ _('Community') }}</h6>
</div>
<div class="row">
<h2 class="mx-auto display-3 text-white">{% block title %}{{ this.title }}{% endblock %}</h2>
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit e748ff8eae7b4977668860a58950087fe54529c5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 16:47:05 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+es.po | 29 ++++++++++++++---------------
1 file changed, 14 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 62d3a1bc06..fe31c134cb 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -563,8 +563,8 @@ msgid ""
"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
"browser.desktop file."
msgstr ""
-"Si eliges este último, haz clic en \"Ejecutar\", después de ejecutar el "
-"archivo start-tor-browser.desktop."
+"Si eliges este último, haz clic en \"Ejecutar\", después de hacer click en "
+"el archivo start-tor-browser.desktop."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -628,8 +628,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
"'connect' to connect to Tor.\">"
msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'connect' to connect to Tor.\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Haz "
+"click en connect para conectar a Tor\"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1621,8 +1621,8 @@ msgid ""
"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
"the Circuit Display."
msgstr ""
-"Puedes obtener más información sobre el sitio onion que está visitando en la"
-" pantalla del circuito."
+"Puedes obtener más información sobre el sitio onion que estás visitando en "
+"la pantalla del circuito."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1859,7 +1859,7 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-"Si no puedes llegar al servicio cebolla que solicitaste, asegúrete de haber "
+"Si no puedes llegar al servicio cebolla que solicitaste, asegúrate de haber "
"ingresado la dirección onion correctamente: incluso un pequeño error "
"impedirá que el Navegador Tor pueda llegar al sitio."
@@ -2257,8 +2257,7 @@ msgstr ""
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-"Si no estás seguro de que Tor Browser está funcionando, reinicia tu "
-"computadora."
+"Si no estás seguro si Tor Browser está funcionando, reinicia tu computadora."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3156,9 +3155,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
"'Config Bridge'."
msgstr ""
-"Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado y no has podido "
-"conectarte a la red Tor y ninguna otra solución ha funcionado, pulsa 'Config"
-" Bridge'."
+"Si sabes que tu conexión está censurada, o has intentado conectarte a la red"
+" Tor y no has podido, y ninguna otra solución ha funcionado, pulsa 'Config "
+"Bridge'."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3545,8 +3544,8 @@ msgid ""
" the latest Tor Browser release and install it."
msgstr ""
"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navega entre la "
-"Configuración >Aplicaciones, entonces selecciona Navegador Tor y as click en"
-" el botón de \"Desinstalar\". Después, descarga la ultima versión del "
+"Configuración >Aplicaciones, entonces selecciona Navegador Tor y haz click "
+"en el botón de \"Desinstalar\". Después, descarga la ultima versión del "
"Navegador Tor disponible y procede a instalarla."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3581,7 +3580,7 @@ msgid ""
"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
" games\" > \"Installed\"."
msgstr ""
-"Haz click en el menú hamburguesa alado de la barra de búsqueda y navega a "
+"Haz click en el menú hamburguesa junto a la barra de búsqueda y navega a "
"\"Mi aplicaciones & juegos\" > \"Instaladas\". "
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit 8db79fe2bb425dbbac4ba8da07fcf84cdfa37271
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 16:17:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 14 +++++++++++---
contents+el.po | 28 +++++++++++++++++++++++++---
2 files changed, 36 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b5702f6598..d1676c475f 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2690,6 +2690,8 @@ msgid ""
"You can read more about this on our [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
msgstr ""
+"يمكنك قراءة المزيد عن هذا على [بوابة "
+"الدعم](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2728,7 +2730,7 @@ msgstr "* أفاست مكافحة الفيروسات"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "* تميل شبكات VPN أيضًا إلى التدخل في Tor وتحتاج إلى تعطيل."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2746,6 +2748,8 @@ msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
msgstr ""
+"يمكنك العثور على مزيد من المعلومات التفصيلية حول Tor + VPN من خلال "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2780,6 +2784,8 @@ msgid ""
"* Issues with making Tor Browser as your [default "
"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
msgstr ""
+"* مشكلات في جعل متصفح Tor [المتصفح "
+"الافتراضي](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MOBILE TOR"
-msgstr ""
+msgstr "MOBILE TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
@@ -3157,7 +3163,7 @@ msgstr "الشاشة الثانية سوف تزودك بخيار إما أن ت
msgid ""
"With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and "
"\"meek-azure\"."
-msgstr ""
+msgstr "مع خيار \"استخدم الجسر\" ، سيكون لديك خياران: \"obfs4\" و \"meek-azure\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3187,6 +3193,8 @@ msgid ""
"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
" a [bridge address](../bridges/)."
msgstr ""
+"إذا اخترت الخيار \"توفير جسر أعرفه\" ، فيجب عليك إدخال [عنوان الجسر](../ "
+"الجسور /)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 4b362bc063..7d724fa511 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Panagiotis Vasilopoulos <hello(a)alwayslivid.com>, 2019
# Dimitris Adamakis <gt.dimitris(a)gmail.com>, 2020
# Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>, 2020
-# Emma Peel, 2020
# Adrian Pappas, 2020
# George Kitsoukakis <norhorn(a)gmail.com>, 2020
# anvo <fragos.george(a)hotmail.com>, 2021
# Sofia K., 2021
# erinm, 2021
# Gus, 2021
+# Emma Peel, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Gus, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -379,6 +379,9 @@ msgid ""
"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
"(without quotation marks) depending on your operating system."
msgstr ""
+"Στείλτε ένα email στο [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) "
+"και απλά γράψτε \"windows\", \"osx\" ή \"linux\" (χωρίς τα εισαγωγικά) "
+"ανάλογα με το λειτουργικό σας σύστημα."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -410,6 +413,10 @@ msgid ""
"message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the "
"words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
+"Για να λάβετε συνδέσμους για λήψη του Tor Browser στα κινεζικά για Linux, "
+"στείλτε ένα μήνυμα στο "
+"[gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) με τις λέξεις \"linux "
+"zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -566,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1080,6 +1087,8 @@ msgid ""
"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
"and follow the instructions, or"
msgstr ""
+"* Πήγαινε [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"και ακολούθησε τις οδηγίες, ή"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1087,6 +1096,8 @@ msgid ""
"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a "
"Gmail, or Riseup email address"
msgstr ""
+"* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) από ένα "
+"Gmail, ή από Riseup διεύθυνση email"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,6 +1145,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
"settings."
msgstr ""
+"Συμπληρώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Πατήστε «Σύνδεση» για να "
+"αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις σας."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1152,6 +1165,8 @@ msgid ""
"Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
"be saved once you close the tab."
msgstr ""
+"Συμπληρώστε το Captcha και πατήστε «Υποβολή». Οι ρυθμίσεις σας θα "
+"αποθηκευτούν αυτόματα μόλις κλείσετε τον φάκελο."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1505,6 +1520,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Οι υπηρεσίες onion (γνωστές στο παρελθόν ως \"κρυφές υπηρεσίες\") είναι "
+"υπηρεσίες (όπως ιστοσελίδες) που είναι προσβάσιμες μόνο μέσω του δικτύου "
+"Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1558,6 +1576,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
msgstr ""
+"Όπως και με κάθε άλλη ιστοσελίδα, θα πρέπει να γνωρίζετε τη διεύθυνση μιας "
+"υπηρεσίας onion για να συνδεθείτε σε αυτήν. Μια διεύθυνση onion είναι μια "
+"συμβολοσειρά 16 (και σε μορφή V3, 56) κυρίως τυχαίων γραμμάτων και αριθμών, "
+"που ακολουθείται από το \".onion\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit 56dbf41e72c71560f7b24904d84bc5b3a271c788
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 16:16:37 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
es.po | 16 ++++++++--------
is.po | 4 ++--
2 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 30d2436bda..5cf5fc99eb 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 07:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Dispositivo '%(device)s' no soportado, por favor informa del fallo."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Tratando de continuar igualmente."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
msgid "Verifying filesystem..."
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Sincronizando datos en el disco... "
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr ""
+msgstr "Error: No se pudo establecer u obtener el UUID de tu dispositivo. No se puede continuar."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
#, python-format
@@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
"\n"
"All data on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s)\n\nTodos los datos en esta memoria USB se perderán."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643
#, python-format
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "El fichero seleccionado no se puede leer. Ajusta tus permisos o seleccio
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo utilizar el fichero seleccionado. Puede que tengas más suerte si mueves tu ISO a la carpeta raíz de su unidad (ej. C:\\)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
#, python-format
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "El dispositivo no tiene volumen persistente."
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede eliminar el volumen persistente mientras está en uso. Debes reiniciar Tails sin persistencia."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421
msgid "Persistence volume is not unlocked."
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See {manual_upgrade_url}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>No hay suficiente memoria disponible para comprobar las actualizaciones.</b>\n\nAsegúrate de que este sistema satisface los requisitos para ejecutar Tails.\nSee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\nIntenta reiniciar Tails para comprobar si hay actualizaciones de nuevo.\n\nO haz una actualización manual.\nMira {manual_upgrade_url}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "cabeceras"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575
msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "información de depuración ('debugging')"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
msgid "Send"
diff --git a/is.po b/is.po
index 8da7694018..4a5be8c2fd 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 07:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-22 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Baddi Svali <saevartj(a)hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 16:12+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0

[translation/tails-misc_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_completed
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit f589e66df16dde035e3a0c8d1683da5680aeefbf
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 16:15:54 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_completed
---
es.po | 2465 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2465 insertions(+)
diff --git a/es.po b/es.po
new file mode 100644
index 0000000000..5cf5fc99eb
--- /dev/null
+++ b/es.po
@@ -0,0 +1,2465 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Cesar Enrique Sanchez Medina <cesare01(a)gmail.com>, 2014
+# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2020
+# Edward Navarro, 2015
+# vareli <ehespinosa(a)ya.com>, 2020
+# el buve, 2015
+# Emma Peel, 2015,2017-2021
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2018-2021
+# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2019,2021
+# Jose Luis Tirado <joseluis.tirado(a)gmail.com>, 2014-2015
+# Manuel Herrera <ma_herrer(a)yahoo.com.mx>, 2013
+# de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2018
+# strel, 2013-2018
+# Zuhualime Akoochimoya, 2018,2020-2021
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-22 07:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:42
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "Tor está listo"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Ya puedes acceder a Internet."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>¡Ayúdanos a solucionar tu problema!<h1>\n<p>Lee <a href=\"%s\">nuestras instrucciones para informar de errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluyas más información personal que \nla imprescindible!</strong></p>\n<h2>Acerca de dar tu dirección de correo electrónico</h2>\n<p>\nDanos una dirección de correo electrónico que nos permita contactar contigo para aclarar el problema. Esto es necesario para la mayoría de los reportes\nque recibimos, ya que el grueso de los que no incluyen información de contacto\nson inútiles. Por otra parte, también ofrece una oportunidad a los fisgones, como tu \nproveedor de correo electrónico o de Internet, para confirmar que estás usando Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
+msgid "Additional Software"
+msgstr "Software Adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
+msgid ""
+"You can install additional software automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "Puedes instalar automáticamente software adicional desde tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
+msgid ""
+"The following software is installed automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "El siguiente software se instala automáticamente de tu almacenamiento persistente cuando arrancas Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171
+msgid ""
+"To add more, install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Para añadir más, instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154
+msgid "_Create persistent storage"
+msgstr "_Crear el almacenamiento persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Persistencia desactivada para Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n"
+"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated."
+msgstr "Cuando reinicies Tails, se perderán todos los datos de Electrum, incluida tu billetera Bitcoin.\nSe recomienda encarecidamente ejecutar Electrum solo cuando tu función de persistencia esté activada."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67
+msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
+msgstr "¿Quieres iniciar Electrum de todas formas?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
+msgid "Unknow time"
+msgstr "Tiempo desconocido"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. y is the short form for years.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78
+#, perl-brace-format
+msgid "1y"
+msgid_plural "{count}y"
+msgstr[0] "1a"
+msgstr[1] "{count}a"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. d is the short form for days.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82
+#, perl-brace-format
+msgid "1d"
+msgid_plural "{count}d"
+msgstr[0] "1d"
+msgstr[1] "{count}d"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. h is the short form for hours;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86
+#, perl-brace-format
+msgid "1h"
+msgid_plural "{count}h"
+msgstr[0] "1h"
+msgstr[1] "{count}h"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. m is the short form for minutes;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90
+#, perl-brace-format
+msgid "1m"
+msgid_plural "{count}m"
+msgstr[0] "1m"
+msgstr[1] "{count}m"
+
+#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
+#. will be replaced.
+#. s is the short form for seconds;
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94
+#, perl-brace-format
+msgid "1s"
+msgid_plural "{count}s"
+msgstr[0] "1s"
+msgstr[1] "{count}s"
+
+#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
+#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
+#, perl-brace-format
+msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
+msgstr "#{time} restante — {downloaded} de {size} ({speed}/seg)\n"
+
+#. Translators: KB is the short form for kilobyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. Translators: MB is the short form for megabyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Translators: GB is the short form for gigabyte
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:688
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:869
+msgid ""
+"For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
+"debugging-info"
+msgstr "Para leer información de depuración ejecuta el siguiente comando: sudo tails-debugging-info"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:300
+msgid ""
+"<b>An error occured while updating the signing key.</b>\\n\\n<b>This "
+"prevents determining whether an upgrade is available from our "
+"website.</b>\\n\\nCheck your network connection, and restart Tails to try "
+"upgrading again.\\n\\nIf the problem persists, go to "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+msgstr "<b>Se produjo un error al actualizar la clave de firma.</b>\\n\\n<b>Esto impide determinar si una actualización está disponible en nuestro sitio web.</b>\\n\\nComprueba tu conexión de red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nISí se mantiene el problema, mira en file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:305
+msgid "Error while updating the signing key"
+msgstr "Error al actualizar la clave de firma"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:332
+msgid "Error while checking for upgrades"
+msgstr "Error mientras se buscaban nuevas actualizaciones"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:334
+msgid ""
+"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n"
+"\n"
+"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n"
+"\n"
+"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html"
+msgstr "<b>No se pudo determinar si hay una actualización disponible desde nuestro sitio web.</b>\n\nComprueba tu conexión a la red y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\n\nSi el problema persiste, lee el fichero local file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.es.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:349
+msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version"
+msgstr "no hay ninguna actualización automática para esta versión disponible en nuestro sitio web"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:355
+msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
+msgstr "No se creo tu dispositivo con una imagen USB o el instalador de Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:360
+msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
+msgstr "Tails fue iniciado desde un DVD o un dispositivo de sólo-lectura"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:365
+msgid "there is not enough free space on the Tails system partition"
+msgstr "no hay suficiente espacio libre en la partición del sistema Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:370
+msgid "not enough memory is available on this system"
+msgstr "no hay suficiente memoria libre en este sistema"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:375
+#, perl-brace-format
+msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
+msgstr "No hay explicación disponible para la razón '{reason}'."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:396
+msgid "The system is up-to-date"
+msgstr "El sistema está actualizado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:401
+msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues."
+msgstr "Esta versión de Tails está desfasada, y puede tener problemas de seguridad."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:432
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on "
+"Tails system partition, but only {free_space} is available."
+msgstr "La actualización incremental disponible requiere {space_needed} de espacio libre en la partición del sistema en Tails, pero sólo está disponible {free_space}."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:444
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, "
+"but only {free_memory} is available."
+msgstr "La actualización incremental disponible requiere {memory_needed} de memoria libre pero sólo hay disponible {free_memory}."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:463
+msgid ""
+"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "Está disponible una actualización incremental, pero no está disponible ninguna actualización completa.\nEsto no debería ocurrir. Por favor informe del fallo."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:467
+msgid "Error while detecting available upgrades"
+msgstr "Error al comprobar si hay actualizaciones"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:476
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to {details_url}\n"
+"\n"
+"We recommend you close all other applications during the upgrade.\n"
+"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n"
+"\n"
+"Download size: {size}\n"
+"\n"
+"Do you want to upgrade now?"
+msgstr "<b>Deberías actualizarte a {name} {version}.</b>\n\nPara más información sobre esta nueva versión, ir a {details_url}\n\nTe recomendamos que cierres todas las demás aplicaciones durante la actualización.\nLa descarga de la actualización puede llevar mucho tiempo, de varios minutos a unas pocas horas.\n\nTamaño de la descarga: {size}\n\n¿Deseas actualizar ahora?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
+msgid "Upgrade available"
+msgstr "Actualización disponible"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:490
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Actualizar ahora"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:491
+msgid "Upgrade later"
+msgstr "Actualizar más tarde"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:498
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n"
+"\n"
+"For more information about this new version, go to {details_url}\n"
+"\n"
+"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n"
+"\n"
+"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}"
+msgstr "<b>Deberías hacer una actualización manual a {name} {version}.</b>\n\nPara más información sobre esta nueva versión, ir a {details_url}\n\nNo es posible actualizar automáticamente tu dispositivo a esta nueva versión: {explanation}.\n\nPara aprender a hacer una actualización manual, ir a {manual_upgrade_url}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:509
+msgid "New version available"
+msgstr "Nueva versión disponible"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:590
+msgid "Downloading upgrade"
+msgstr "Descargando actualización"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:592
+#, perl-brace-format
+msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..."
+msgstr "Descargando la actualización de {name} {version}..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:681
+msgid ""
+"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\\n\\nCheck your network "
+"connection, and restart Tails to try upgrading again.\\n\\nIf the problem "
+"persists, go to "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html"
+msgstr "<b>La actualización no se pudo descargar.</b>\\n\\nComprueba tu conexión a la red, y reinicia Tails para intentar actualizar de nuevo.\\n\\nSi el problema persiste, lee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.es.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:692
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:707
+msgid "Error while downloading the upgrade"
+msgstr "Error al descargar la actualización"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:702
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
+"did not complain. Please report a bug."
+msgstr "El archivo de salida '{output_file}' no existe, pero tails-iuk-get-target-file no se ha quejado. Por favor, informa de un error."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:718
+msgid "Error while creating temporary downloading directory"
+msgstr "Error al crear directorio de descarga temporal"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:721
+msgid "Failed to create temporary download directory"
+msgstr "Fallo al crear directorio de descarga temporal"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:745
+msgid ""
+"<b>Could not choose a download server.</b>\n"
+"\n"
+"This should not happen. Please report a bug."
+msgstr "<b>No se pudo escoger un servidor de descarga.</b>\n\nEsto no debería ocurrir. Por favor infórmanos del problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:748
+msgid "Error while choosing a download server"
+msgstr "Error al escoger un servidor de descarga"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:762
+msgid ""
+"The upgrade was successfully downloaded.\n"
+"\n"
+"The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n"
+"\n"
+"Please save your work and close all other applications."
+msgstr "La actualización fue descargada con éxito.\n\nLa conexión de red se desactivará al aplicar la actualización.\n\nPor favor, guarda tu trabajo y cierra todas las demás aplicaciones."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767
+msgid "Upgrade successfully downloaded"
+msgstr "La actualización se ha bajado correctamente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:768
+msgid "Apply upgrade"
+msgstr "Aplicar la actualización"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:775
+msgid ""
+"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n"
+"\n"
+"Some security features were temporarily disabled.\n"
+"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n"
+"\n"
+"Do you want to restart now?"
+msgstr "<b>Tu dispositivo Tails fue actualizado con éxito.</b>\n\nAlgunas funciones de seguridad fueron deshabilitadas temporalmente.\nDeberías reiniciar Tails con la nueva versión tan pronto como sea posible.\n\n¿Quieres reiniciar ahora?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:780
+msgid "Restart Tails"
+msgstr "Reiniciar Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:781
+msgid "Restart now"
+msgstr "Reiniciar ahora"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:782
+msgid "Restart later"
+msgstr "Reiniciar más tarde"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:792
+msgid "Error while restarting the system"
+msgstr "Error al reiniciar el sistema"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:793
+msgid "Failed to restart the system"
+msgstr "Fallo al reiniciar el sistema"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:806
+msgid "Error while shutting down the network"
+msgstr "Error al cerrar la red"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:807
+msgid "Failed to shutdown network"
+msgstr "Fallo al cerrar la red"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:817
+msgid "Error while cancelling the upgrade download"
+msgstr "Error cancelando la descarga de la actualización"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:818
+msgid "Failed to cancel the upgrade download"
+msgstr "Fallo al cancelar la descarga de la actualización"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:824
+msgid "Upgrading the system"
+msgstr "Actualizando el sistema"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:826
+msgid ""
+"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
+"\n"
+"For security reasons, the network connection is now disabled."
+msgstr "<b>Tu dispositivo Tails se está actualizando...</b>\n\nPor razones de seguridad, la conexión de red está desconectada."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
+msgid ""
+"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\\n\\nYour Tails device"
+" needs to be repaired and might be unable to restart.\\n\\nPlease follow the"
+" instructions at "
+"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html"
+msgstr "<b>Ha ocurrido un error al instalar la actualización.</b>\\n\\nTu dispositivo Tails debe repararse y podría ser que no pueda arrancar.\\n\\nPor favor, sigue las instrucciones en file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.es.html"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:873
+msgid "Error while installing the upgrade"
+msgstr "Error al instalar la actualización"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configuración adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:49
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54
+msgid "Back"
+msgstr "Volver"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
+msgid "_Administration Password"
+msgstr " Contraseña de _administración"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
+msgid "_MAC Address Spoofing"
+msgstr "Falseamiento de dirección _MAC "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "Conexión de _red"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Directa (predeterminado)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Puente y proxy"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:263
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:333
+msgid "_Unsafe Browser"
+msgstr "_Navegador No Seguro"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:342
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:344
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "Deshabilitado (predeterminado)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:395
+msgid "On (default)"
+msgstr "Activada (predeterminado)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:397
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:399
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401
+msgid "Off (default)"
+msgstr " Desactivada (predeterminado) "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist falló con un código de retorno {returncode}:\n{stderr} "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup falló con un código de retorno {returncode}:\n{stdout}\n{stderr} "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist falló con código de retorno {returncode}:\n{stdout}\n{stderr} "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "umount falló con un código de retorno {returncode}\n{stdout}\n{stderr}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67
+msgid "Unlocking…"
+msgstr "Desbloqueando..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:462
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "No se puede desbloquear el almacenamiento cifrado con esta frase-contraseña."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formatos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "_Configuración del teclado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
+#, python-format
+msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
+msgstr "No se pudo escribir en %(device)s, omitiendo... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294
+#, python-format
+msgid ""
+"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
+"unmounted before starting the installation process."
+msgstr "Algunas particiones del dispositivo destino %(device)s están montadas. Serán desmontadas antes de iniciar el proceso de instalación."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303
+msgid "Extracting live image to the target device..."
+msgstr "Extrayendo la imagen autoarrancable al dispositivo de destino..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310
+#, python-format
+msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
+msgstr "Escrito al dispositivo a %(speed)d MB/sec"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
+"A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
+msgstr "Hubo un problema al ejecutar el siguiente comando: `%(command)s`.\nSe ha escrito un registro de errores más detallado en \"%(filename)s\"."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424
+#, python-format
+msgid ""
+"Not enough free space on device.\n"
+"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
+msgstr "No hay suficiente espacio libre en el dispositivo..\n%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB espacio libre"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433
+#, python-format
+msgid "Creating %sMB persistent overlay"
+msgstr "Creando partición de datos persistentes ('overlay') de %s MB"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483
+#, python-format
+msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
+msgstr "No se pudo copiar %(infile)s en %(outfile)s: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497
+msgid "Removing existing Tails system"
+msgstr "Eliminando sistema Tails existente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507
+#, python-format
+msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
+msgstr "No se pudieron borrar archivos del anterior sistema Tails: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514
+#, python-format
+msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "No se pudo completar chmod para %(file)s: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
+#, python-format
+msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
+msgstr "No se pudo borrar directorio del anterior sistema Tails: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569
+#, python-format
+msgid "Cannot find device %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836
+msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
+msgstr "Sistema de ficheros desconocido. Tu dispositivo podría tener que ser formateado."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839
+#, python-format
+msgid "Unsupported filesystem: %s"
+msgstr "No se admite el sistema de archivos: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640
+#, python-format
+msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
+msgstr "Excepción GLib desconocida mientras se intentaba montar el dispositivo %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645
+#, python-format
+msgid "Unable to mount device: %(message)s"
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650
+msgid "No mount points found"
+msgstr "No se encontraron puntos de montaje"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661
+#, python-format
+msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
+msgstr "Entrando dispositivo_desmontado para \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670
+#, python-format
+msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
+msgstr "Desmontar los sistemas de archivos montados en \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674
+#, python-format
+msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
+msgstr "Desmontando \"%(udi)s\" en \"%(device)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
+#, python-format
+msgid "Mount %s exists after unmounting"
+msgstr "El punto de montaje %s sigue existiendo tras desmontar "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698
+#, python-format
+msgid "Partitioning device %(device)s"
+msgstr "Particionando el dispositivo %(device)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821
+#, python-format
+msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
+msgstr "Dispositivo '%(device)s' no soportado, por favor informa del fallo."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
+msgid "Trying to continue anyway."
+msgstr "Tratando de continuar igualmente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
+msgid "Verifying filesystem..."
+msgstr "Verificando el sistema de ficheros... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857
+#, python-format
+msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
+msgstr "No se pudo cambiar la etiqueta del volumen: %(message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862
+msgid "Installing bootloader..."
+msgstr "Instalando gestor de arranque (bootloader)... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869
+#, python-format
+msgid "Removing %(file)s"
+msgstr "Eliminando %(file)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951
+#, python-format
+msgid "%s already bootable"
+msgstr "%s ya es arrancable"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971
+msgid "Unable to find partition"
+msgstr "Incapaz de encontrar la partición"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990
+#, python-format
+msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
+msgstr "Formateando %(device)s como FAT32"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053
+#, python-format
+msgid "Reading extracted MBR from %s"
+msgstr "Leyendo extractos MBR desde %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
+#, python-format
+msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
+msgstr "No se pudo leer el extracto MBR desde %(path)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071
+#, python-format
+msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
+msgstr "Restableciendo Master Boot Record de %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076
+msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
+msgstr "La unidad es de tipo loopback (virtual, de bucle), omitiendo el restablecimiento del MBR..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080
+msgid "Synchronizing data on disk..."
+msgstr "Sincronizando datos en el disco... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
+msgid ""
+"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
+"continue."
+msgstr "Error: No se pudo establecer u obtener el UUID de tu dispositivo. No se puede continuar."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
+#, python-format
+msgid "Installation complete! (%s)"
+msgstr "¡Instalación completa! (%s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
+msgid "Tails installation failed!"
+msgstr "Falló la instalación de Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
+msgid "Tails Installer"
+msgstr "Tails Installer"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
+msgid "Clone the current Tails"
+msgstr "Clonar el actual Tails "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
+msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
+msgstr "Usar una imagen ISO de Tails descargada "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:657
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
+msgid "Manual Upgrade Instructions"
+msgstr "Instrucciones para la Actualización Manual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:371
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:569
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:634
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
+msgid "Installation Instructions"
+msgstr "Instrucciones de instalación "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
+#, python-format
+msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
+msgstr "Dispositivo %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
+msgid "No ISO image selected"
+msgstr "No se seleccionó imagen ISO"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:393
+msgid "Please select a Tails ISO image."
+msgstr "Por favor, selecciona una imagen ISO de Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:435
+msgid "No device suitable to install Tails could be found"
+msgstr "No se encontró ningún dispositivo adecuado para instalar Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:437
+#, python-format
+msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
+msgstr "Por favor, inserta una memoria flash USB o una tarjeta SD de al menos %0.1f GB."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
+#, python-format
+msgid ""
+"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
+"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
+"a different model."
+msgstr "La memoria USB \"%(pretty_name)s\" está configurada como no extraíble por su fabricante, y Tails no podrá iniciarse desde ella. Por favor, prueba a instalar en un modelo distinto."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:478
+#, python-format
+msgid ""
+"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
+"%(size)s GB is required)."
+msgstr "El dispositivo \"%(pretty_name)s\" es demasiado pequeño para instalar Tails (se requieren al menos %(size)s GB)."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:491
+#, python-format
+msgid ""
+"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n"
+"%(dl_url)s"
+msgstr "Para actualizar el dispositivo \"%(pretty_name)s\" desde este Tails, necesitas usar una imagen ISO de Tails descargada:\n%(dl_url)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513
+msgid "An error happened while installing Tails"
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se instalaba Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:564
+msgid "Installation complete!"
+msgstr "¡Instalación completa!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:617
+msgid "Unable to mount device"
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:624
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:656
+msgid "Confirm the target USB stick"
+msgstr "Confirmar la memoria USB de destino"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:625
+#, python-format
+msgid ""
+"%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
+"\n"
+"All data on this USB stick will be lost."
+msgstr "Dispositivo %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s)\n\nTodos los datos en esta memoria USB se perderán."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643
+#, python-format
+msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
+msgstr "Dispositivo %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
+msgstr "\n\nSe preservará el almacenamiento persistente de esta memoria USB."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:652
+#, python-format
+msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
+msgstr "%(description)s%(persistence_message)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:688
+msgid ""
+"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
+"another file."
+msgstr "El fichero seleccionado no se puede leer. Ajusta tus permisos o selecciona otro fichero."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
+msgid ""
+"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
+"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
+msgstr "No se pudo utilizar el fichero seleccionado. Puede que tengas más suerte si mueves tu ISO a la carpeta raíz de su unidad (ej. C:\\)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
+#, python-format
+msgid "%(filename)s selected"
+msgstr "%(filename)s seleccionado(s)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
+msgid "Unable to find Tails on ISO"
+msgstr "Incapaz de encontrar Tails en ISO"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
+#, python-format
+msgid "Could not guess underlying block device: %s"
+msgstr "No se pudo estimar el dispositivo de bloque subyacente: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
+"%(out)s\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Hubo un problema al ejecutar `%(cmd)s`.\n%(out)s\n%(err)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
+#, python-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" no existe"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
+#, python-format
+msgid "\"%s\" is not a directory"
+msgstr "\"%s\" no es un directorio"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
+#, python-format
+msgid "Skipping \"%(filename)s\""
+msgstr "Saltando \"%(filename)s\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
+#, python-format
+msgid ""
+"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Hubo un problema ejecutando `%(cmd)s`.%(out)s\n%(err)s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
+msgid "Could not open device for writing."
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la escritura"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
+#, sh-format
+msgid ""
+"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n"
+"\n"
+"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n"
+"\n"
+"<i>${filename}</i>\n"
+"\n"
+"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n"
+"\n"
+"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
+msgstr "<b><big>¿Quieres renombrar tu base de datos de <i>KeePassXC</i></big></b>?\n\nTienes una base de datos de <i>KeePassXC</i> en tu carpeta <i>Persistente</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> cambió el nombre por defecto de la base de datos a <i>Passwords.kdbx</i>.\n\nRenombrando tu base de datos a <i>Passwords.kdbx</i> le permitirá a <i>KeePassXC</i> abrirla automáticamente en el futuro."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:26
+msgid "Keep current name"
+msgstr "Mantener el nombre actual"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation"
+msgstr "Asistente de persistencia - Creación de volumen persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97
+msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume"
+msgstr "Elige una frase clave para proteger el volumen persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
+"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by"
+" a passphrase."
+msgstr "Se creará un volumen persistente de {size} en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b>. Los datos de este volumen se almacenarán de forma encriptada y protegidos por una clave."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148
+msgid ""
+"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
+"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
+"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
+msgstr "<b>¡Cuidado!</b> El uso de volumen persistente tiene consecuencias que han de ser bien entendidas. ¡Si los usas mal Tails no te puede ayudar! Para saber más, mira la página<i>persistencia cifrada</i> de la documentación de Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Frase de contraseña:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181
+msgid "Verify Passphrase:"
+msgstr "Verificar frase contraseña: "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259
+msgid "Passphrase can't be empty"
+msgstr "La frase contraseña no puede estar vacía"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Mostrar contraseña"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Las frases contraseña no concuerdan"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313
+msgid "Mounting Tails persistence partition."
+msgstr "Montando la partición persistente de Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316
+msgid "The Tails persistence partition will be mounted."
+msgstr "La partición persistente de Tails será montada."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325
+msgid "Correcting permissions of the persistent volume."
+msgstr "Corrigiendo permisos del volumen persistente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328
+msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected."
+msgstr "Los permisos del volumen persistente serán corregidos."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336
+msgid "Creating default persistence configuration."
+msgstr "Creando la configuración persistente por defecto."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339
+msgid "The default persistence configuration will be created."
+msgstr "Se va a crear la configuración persistente por defecto."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353
+msgid "Creating..."
+msgstr "Creando... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355
+msgid "Creating the persistent volume..."
+msgstr "Creando el volumen persistente... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration"
+msgstr "Asistente de persistencia - Configuración del volumen persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89
+msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume"
+msgstr "Especificar los archivos que se guardarán en el volumen persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
+"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
+msgstr "Los archivos seleccionados se almacenarán en la partición cifrada {partition} ({size}), en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193
+msgid "Saving persistence configuration..."
+msgstr "Guardando la configuración de persistencia... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51
+msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion"
+msgstr "Asistente de persistencia - Eliminación del volumen persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54
+msgid "Your persistent data will be deleted."
+msgstr "Sus datos persistentes serán eliminados. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58
+#, perl-brace-format
+msgid ""
+"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> "
+"device, will be deleted."
+msgstr "El volumen persistente {partition} ({size}), en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b> , se borrará."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114
+msgid "Deleting..."
+msgstr "Eliminando... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116
+msgid "Deleting the persistent volume..."
+msgstr "Eliminando el volumen persistente... "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Datos personales"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
+msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
+msgstr "Mantener archivos almacenados en la capeta 'Persistent'"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68
+msgid "Welcome Screen"
+msgstr "Pantalla de bienvenida"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
+msgid "Language, administration password, and additional settings"
+msgstr "Idioma, contraseña de administración y configuración adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83
+msgid "Browser Bookmarks"
+msgstr "Favoritos del navegador."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85
+msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser"
+msgstr "Marcadores guardados en el Tor Browser."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Conexiones de red"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100
+msgid "Configuration of network devices and connections"
+msgstr "Configuración de dispositivos de red y conexiones"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115
+msgid "Software installed when starting Tails"
+msgstr "Software instalado al iniciar Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:133
+msgid "Printers"
+msgstr "Impresoras"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:135
+msgid "Printers configuration"
+msgstr "Configuración de las impresoras"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
+msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
+msgstr "Correos, feeds y claves OpenPGP de Thunderbird"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163
+msgid "GnuPG"
+msgstr "GnuPG"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
+msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird"
+msgstr "Claves OpenPGP fuera de Thunderbird"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178
+msgid "Bitcoin Client"
+msgstr "Cliente de Bitcoin"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180
+msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration"
+msgstr "Cartera de bitcoins Electrum y configuración"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195
+msgid "Pidgin profiles and OTR keyring"
+msgstr "Perfiles de Pidgin y grupo de claves ('keyring') OTR (cifrado Off The Record)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208
+msgid "SSH Client"
+msgstr "Cliente SSH"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210
+msgid "SSH keys, configuration and known hosts"
+msgstr "Claves SSH, configuración y hosts conocidos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223
+msgid "Dotfiles"
+msgstr "Dotfiles (formato de '.ficheros' de configuración)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225
+msgid ""
+"Symlink into $HOME every file or directory found in the `dotfiles' directory"
+msgstr "Crear enlaces simbólicos ('symlink') en $HOME para todos los ficheros o carpetas en la carpeta 'dotfiles' (formato de '.ficheros' de configuración)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:285
+msgid "Setup Tails persistent volume"
+msgstr "Configurar el volumen persistente de Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:364
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:491
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
+msgid "Device already has a persistent volume."
+msgstr "El dispositivo ya tiene un volumen persistente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397
+msgid "Device has not enough unallocated space."
+msgstr "El dispositivo no tiene suficiente espacio sin asignar."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416
+msgid "Device has no persistent volume."
+msgstr "El dispositivo no tiene volumen persistente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
+msgid ""
+"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
+"without persistence."
+msgstr "No se puede eliminar el volumen persistente mientras está en uso. Debes reiniciar Tails sin persistencia."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421
+msgid "Persistence volume is not unlocked."
+msgstr "El volumen persistente no está desbloqueado."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:425
+msgid "Persistence volume is not mounted."
+msgstr "El volumen persistente no está montado."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:430
+msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
+msgstr "El volumen persistente no se pudo leer. ¿Problemas de permisos o de propiedad?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435
+msgid "Persistence volume is not writable."
+msgstr "El volumen persistente no es escribible."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
+msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
+msgstr "Tails se está ejecutando desde un dispositivo no-USB / no-SDIO"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449
+msgid "Device is optical."
+msgstr "El dispositivo es óptico."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456
+msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
+msgstr "El dispositivo no fue creado usando una imagen USB o el instalador de Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698
+msgid "Persistence wizard - Finished"
+msgstr "Asistente de persistencia - Finalizado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701
+msgid ""
+"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
+msgstr "Cualquier cambio que hayas hecho sólo tendrá efecto después de reiniciar Tails. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar ahora"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
+msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
+msgstr "su está desactivado. En su lugar usa sudo."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223
+msgid ""
+"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'"
+" option?"
+msgstr "La unidad desde la que se está ejecutando Tails no se pudo encontrar. ¿Quizás has elegido la opción 'toram'?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251
+msgid ""
+"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' "
+"option?"
+msgstr "La unidad desde la que se está ejecutando Tails no se puede encontrar. ¿Quizás has elegido la opción 'toram'?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42
+msgid "Import Failed"
+msgstr "La importación falló"
+
+#. Translators: Don't translate {path} or {error},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#. They need to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Failed to import keys from {path}:\n"
+"{error}"
+msgstr "Error al importar las claves de {path}:\n{error}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Llave importada"
+msgstr[1] "Llaves importadas"
+
+#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and
+#. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57
+#, python-brace-format
+msgid "Imported a key for {uids}"
+msgid_plural "Imported keys for {uids}"
+msgstr[0] "Importada una llave para {uids}"
+msgstr[1] "Llaves importadas para {uids}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear pantalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "Acerca de Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "El Sistema Incógnito Amnésico sin instalación (The Amnesic Incognito Live System)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Información de versión del paquete (build):\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
+msgid "not available"
+msgstr "no disponible"
+
+#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{details} Please check your list of additional software or read the system "
+"log to understand the problem."
+msgstr "{details} Comprueba la lista de tu software adicional o lee el registro del sistema para entender el problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153
+msgid ""
+"Please check your list of additional software or read the system log to "
+"understand the problem."
+msgstr " Comprueba tu lista de software adicional o lee el log del sistema para entender el problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
+msgid "Show Log"
+msgstr "Mostrar registro ('log')"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
+#. placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+#, python-brace-format
+msgid "{beginning} and {last}"
+msgstr "{beginning} y {last}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
+#, python-brace-format
+msgid "Add {packages} to your additional software?"
+msgstr "¿Añadir {packages} a tu software adicional?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
+msgid ""
+"To install it automatically from your persistent storage when starting "
+"Tails."
+msgstr "Para instalarlo automáticamente desde tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
+msgid "Install Every Time"
+msgstr "Instalarlo cada vez"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326
+msgid "Install Only Once"
+msgstr "Instalarlo sólo una vez"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+msgid "The configuration of your additional software failed."
+msgstr "La configuración de tu software adicional ha fallado."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
+msgid ""
+"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
+" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
+msgstr "Para instalarlo automáticamente cuando inicies Tails, has de crear un almacenamiento persistente y activar la función <b>Software Adicional</b>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+msgid "Create Persistent Storage"
+msgstr "Crear Almacenamiento Persistente"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333
+msgid "Creating your persistent storage failed."
+msgstr "La creación de tu almacenamiento persistente ha fallado."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
+#, python-brace-format
+msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
+msgstr "Podrías instalar {packages} automáticamente al iniciar Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
+msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
+msgstr "Para hacer eso, necesitas ejecutar Tails desde un memoria USB."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#, python-brace-format
+msgid "Remove {packages} from your additional software?"
+msgstr "¿Quitar {packages} de tu software adicional?"
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#, python-brace-format
+msgid "This will stop installing {packages} automatically."
+msgstr "Esto parará la instalación de {packages} de forma automática."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
+msgstr "Instalando tu software adicional desde el almacenamiento persistente..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Esto puede tardar un poco..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+msgid "The installation of your additional software failed"
+msgstr "Ha fallado la instalación de software adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+msgid "Additional software installed successfully"
+msgstr "Se ha instalado tu software adicional"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
+msgstr "No he podido comprobar si tu software adicional necesita actualizarse."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+msgid ""
+"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
+"to understand the problem."
+msgstr "Por favor, revisa tu conexión de red, reinicia Tails, o lee el registro del sistema para comprender el problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+msgid "The upgrade of your additional software failed"
+msgstr "La actualización de tu software adicional ha fallado. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
+"the package automatically."
+msgstr "¿Quitar {package} de tu software adicional? Esto anulará la instalación automática del paquete."
+
+#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
+#, python-brace-format
+msgid "Failed to remove {pkg}"
+msgstr "No se pudo eliminar {pkg}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
+msgid "Failed to read additional software configuration"
+msgstr "Ha fallado la lectura de la configuración de software adicional "
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
+#, python-brace-format
+msgid "Stop installing {package} automatically"
+msgstr "Detener la instalación automática de {package}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
+msgid ""
+"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
+"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
+"command line</a>."
+msgstr "Para hacerlo, instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
+msgid ""
+"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
+"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
+"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
+"line</a>."
+msgstr "Para hacerlo, desbloquea tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails, e instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
+msgid ""
+"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Para hacerlo, crea un almacenamiento persistente e instala software usando <a href=\"synaptic.desktop\">el Gestor de Paquetes Synaptic</a> o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">con APT en la línea de comandos</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
+msgid ""
+"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
+msgstr "Para hacer eso, instala Tails en una memoria USB y crea un almacenamiento persistente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
+msgid "[package not available]"
+msgstr "[paquete no disponible]"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:51
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "Sincronizando el reloj del sistema"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
+" Please wait..."
+msgstr "Tor necesita un reloj preciso para trabajar adecuadamente, especialmente para los Servicios Onion. Por favor, espera..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "¡Fallo al sincronizar el reloj!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear pantalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125
+msgid "Screen Locker"
+msgstr "Bloqueo de pantalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
+msgid "Set up a password to unlock the screen."
+msgstr "Establece una contraseña para desbloquear la pantalla"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Esta versión de Tails tiene problemas de seguridad conocidos:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Problemas de seguridad conocidos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "Tarjeta de red ${nic} deshabilitada"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}) porque está temporalmente deshabilitada.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Se deshabilitaron todas las redes"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "Falló el MAC spoofing para la tarjeta de red ${nic_name} (${nic}). La recuperación de errores también falló porque toda la red está deshabilitada.\nQuizás prefieras reiniciar Tails y deshabilitar el MAC spoofing."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See {manual_upgrade_url}"
+msgstr "<b>No hay suficiente memoria disponible para comprobar las actualizaciones.</b>\n\nAsegúrate de que este sistema satisface los requisitos para ejecutar Tails.\nSee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\nIntenta reiniciar Tails para comprobar si hay actualizaciones de nuevo.\n\nO haz una actualización manual.\nMira {manual_upgrade_url}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
+msgid "error:"
+msgstr "error:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "Advertencia: ¡máquina virtual detectada!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "Precaución: se detectó una maquina virtual de código no libre!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son igualmente capaces de monitorear lo que estás haciendo en Tails. Sólo puede considerarse confiable el software libre, tanto para el sistema operativo anfitrión como para el software de virtualización."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
+msgid "Don't Show Again"
+msgstr "No mostrar de nuevo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
+msgid "Learn More"
+msgstr "Más información"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
+msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
+msgstr "Necesitas migrar tus claves OpenPGP"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:42
+msgid ""
+"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
+"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
+"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
+msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 ahora reemplaza la extensión <i>Enigmail</i> con soporte incorporado para la encriptación OpenPGP.Para continuar usando tus claves OpenPGP en <i>Thunderbird</i>, sigue nuestras instrucciones de migración."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44
+msgid "_Open Migration Instructions"
+msgstr "_Abrir instrucciones de migración"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
+msgid "_Migrate Later"
+msgstr "_Migrar más tarde"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "Tor no está listo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "Tor no está listo. ¿Iniciar el Tor Browser de todos modos?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Iniciar Tor Browser"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35
+msgid "Tor Status"
+msgstr "Estado de Tor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50
+msgid "Open Onion Circuits"
+msgstr "Abrir Onion Circuits"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
+#. they are placeholders and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_label} ({volume_size})"
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
+#. they are placeholders and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} ({partition_size})"
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
+#. and will be replaced. It needs to be present in the translated
+#. string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_size} Volume"
+msgstr "{volume_size} Volumen"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
+#. will be replaced. It needs to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} (Read-Only)"
+msgstr "{volume_name} (Sólo lectura)"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
+#. are placeholders and will be replaced. They need to be present
+#. in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} in {container_path}"
+msgstr "{partition_name} en {container_path}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
+#. are placeholders and will be replaced. They need to be present
+#. in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} on {drive_name}"
+msgstr "{partition_name} en {drive_name}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} – {drive_name}"
+msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
+msgid "Wrong passphrase or parameters"
+msgstr "Contraseña o parámetros incorrectos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
+msgid "Error unlocking volume"
+msgstr "Error al desbloquear el volumen"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "No se pudo desbloquear el volumen {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
+msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr "Una o más aplicaciones tienen el volumen ocupado."
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced. They need
+#. to be present in the translated string.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "No se pudo bloquear el volumen {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352
+msgid "Locking the volume failed"
+msgstr "El bloqueo del volumen falló"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
+msgid "No file containers added"
+msgstr "No se añadieron contenedores de archivos"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
+msgid "No VeraCrypt devices detected"
+msgstr "No se han detectado dispositivos VeraCrypt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
+msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
+msgstr "Desbloquea volúmenes VeraCrypt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
+msgid "Container already added"
+msgstr "El contenedor ya estaba añadido"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
+#, python-format
+msgid "The file container %s should already be listed."
+msgstr "El contenedor de archivo %s ya debería estar en la lista."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
+msgid "Container opened read-only"
+msgstr "Contenedor abierto sólo para lectura"
+
+#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
+"{error_message}"
+msgstr "El contenedor de archivo {path} no se debería abrir con permiso de escritura. Ha sido abierto para solo-lectura. No deberías poder modificar el contenido del contenedor. {error_message}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Error al abrir fichero"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
+msgid "Not a VeraCrypt container"
+msgstr "No es un contenedor VeraCrypt"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
+#, python-format
+msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
+msgstr "El archivo %s no parece ser un contenedor VeraCrypt."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
+msgid "Failed to add container"
+msgstr "Error al agregar contenedor"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
+"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
+msgstr "No se pudo agregar el contenedor de archivos%s: Tiempo de espera de la configuración del bucle.\nPor favor intenta usar, en su lugar, la aplicación <i>Discos</i>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
+msgid "Choose File Container"
+msgstr "Selecciona contenedor de archivo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
+msgid "Launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "¿Iniciar el Navegador No Seguro?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
+msgid ""
+"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
+"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
+"captive portal or browse trusted web pages on the local network."
+msgstr "El Navegador No Seguro no es anónimo, y los sitios web que visitas pueden ver tu dirección IP real.\\n\\nUsa el Navegador No Seguro sólo para iniciar sesión en un portal cautivo o navegar páginas web en las cuales confías, en la red local."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Iniciando el Navegador No Seguro..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Esto puede llevar un tiempo, por favor ten paciencia."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Cerrando el Navegador No Seguro..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Esto puede llevar un tiempo, y no podrás reiniciar el Navegador No Seguro hasta que se haya cerrado adecuadamente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "Fallo al reiniciar Tor."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:510
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Navegador No Seguro"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:90
+msgid ""
+"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
+"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
+msgstr "El Navegador No Seguro no fue habilitado en la Pantalla de Bienvenida.\\n\\nPara usar el Navegador No Seguro, vuelve a arrancar Tails y habilita el Navegador No Seguro en los ajustes adicionales de la Pantalla de Bienvenida.\\n\nPara habilitar siempre el Navegador No Seguro, activa la característica Pantalla de Bienvenida del Almacenamiento Persistente."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "En este momento se está ejecutando o apagando otro Navegador No Seguro. Inténtalo de nuevo en un rato."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Fallo al establecer chroot."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Fallo al configurar el navegador."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120
+msgid ""
+"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
+"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
+"network."
+msgstr "Todavía no estás conectado a una red local.\\n\\nPara poder iniciar el Navegador No Seguro, primero necesitas conectarte a una red Wi-Fi, cableada o móvil."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Falló al iniciar el navegador."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s variable was not found in any of the configuration files "
+"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+msgstr "No se ha encontrado la variable %s en ninguno de los archivos de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Nombre del software afectado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Pasos exactos para reproducir el error"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Resultado real y descripción del error"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120
+msgid "Desired result"
+msgstr "Resultado deseado"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133
+msgid "Unable to load a valid configuration."
+msgstr "No se pudo cargar una configuración válida."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
+msgid "Sending mail..."
+msgstr "Enviando correo..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173
+msgid "This could take a while..."
+msgstr "Esto puede tardar un poco..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189
+msgid "The contact email address doesn't seem valid."
+msgstr "No parece válido el correo de contacto"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206
+msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
+msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208
+msgid "Unable to connect to the server."
+msgstr "No se pudo conectar al servidor."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210
+msgid "Unable to create or to send the mail."
+msgstr "No se pudo crear o enviar el correo."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
+"\n"
+"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
+msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intenta reconectar a la red y pulsa en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se te propondrá guardar el informe de fallo."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233
+msgid "An error occured during encryption."
+msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s."
+msgstr "No se pudo guardar %s."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276
+#, python-format
+msgid ""
+"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
+"\n"
+"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
+"\n"
+"Do you want to save the bug report to a file?"
+msgstr "El informe de fallo no se pudo enviar, probablemente debido a problemas de red.\n\nComo solución, puedes guardar el informe de fallo a un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una cuenta de correo electrónico ordinario usando otro sistema. Ten en cuenta que cuando lo hagas tu informe de errores no será anónimo a menos que tomes las medidas necesarias (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). \n\n¿Quieres guardar el informe de errores en un archivo?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
+msgid "WhisperBack"
+msgstr "WhisperBack"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
+msgid "Send feedback in an encrypted mail."
+msgstr "Enviar tus observaciones en un correo cifrado."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
+msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
+msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
+msgstr "Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
+msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
+msgstr "Esta no parece ser una una URL válida o una clave OpenPGP."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63
+#, python-format
+msgid "Invalid contact email: %s"
+msgstr "Correo electrónico de contacto no válido: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83
+#, python-format
+msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
+msgstr "Clave OpenPGP de contacto no válida: %s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85
+msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
+msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Informar de un error"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Documentación de Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
+msgid "Root Terminal"
+msgstr "Terminal de Root"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
+msgstr "Abre una terminal como root, y usa gksu para preguntar por la contraseña de root"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Aprende a usar Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Aprende más acerca de Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
+msgid "Install, clone, upgrade Tails"
+msgstr "Instalar, clonar, actualizar Tails."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
+msgid "Delete persistent volume"
+msgstr "Borrar el volumen persistente"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
+msgid "Delete the persistent volume and its content"
+msgstr "Borrar el volumen persistente y su contenido"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
+msgid "Configure persistent volume"
+msgstr "Configurar el volumen persistente"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure which files and application configuration are saved between "
+"working sessions"
+msgstr "Configurar qué archivos y qué configuración de la aplicación se guardan en las sesiones de trabajo"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Navegador web anónimo"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Navegar la World Wide Web sin anonimato"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Navegador No Seguro"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
+msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
+msgstr "Monta los contenedores y dispositivos de archivos encriptados VeraCrypt"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure the additional software installed from your persistent storage "
+"when starting Tails"
+msgstr "Configura el software adicional instalado desde tu almacenamiento persistente cuando inicies Tails."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
+msgid "WhisperBack Error Reporting"
+msgstr "Informe de errores WhisperBack"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
+msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
+msgstr "Enviar feedback vía correo electrónico cifrado."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
+msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "Herramientas específicas de Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
+msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
+msgstr "Para iniciar una terminal de root necesitas acreditarte."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
+msgid "Remove an additional software package"
+msgstr "Borrar un paquete de software adicional"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to remove a package from your additional software"
+" ($(command_line))"
+msgstr "Se requiere autenticación para quitar un paquete de tu software adicional ($(command_line))"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:693
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Contraseña de administración"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "Establece una contraseña de administración si necesitas realizar tareas administrativas. De lo contrario la contraseña de administración se deshabilitará para mayor seguridad."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Introduce una contraseña de administración"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Confirma tu contraseña de administración"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:697
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Falseamiento de dirección MAC"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "El falseamiento de la dirección MAC oculta el número de serie de tu interfaz de red (Wi-Fi o cableada) hacia la red local. Falsear la dirección MAC generalmente es más seguro ya que ayuda a ocultar la ubicación geográfica. Pero también podría crear problemas de conectividad o resultar sospechoso."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Falsear todas las direcciones MAC (predeterminado)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "No falsear direcciones MAC"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:701
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración de la red"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
+msgid ""
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr "Si tu conexión a Internet está censurada, filtrada, o se conecta por proxy, puedes configurar un puente de red Tor o un proxy local. Para trabajar completamente desconectado, puedes deshabilitar todas las conexiones de red."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Conectar directamente a la red Tor (predeterminado)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413
+msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
+msgstr "Configura un puente Tor o un proxy local"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:457
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Deshabilitar todas las conexiones de red "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:526
+msgid ""
+"The Unsafe Browser allows you to log in to a captive portal.\n"
+"\n"
+"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
+"\n"
+"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
+msgstr "El Navegador No Seguro te permite iniciar sesión en un portal cautivo.\n\nUn portal cautivo es una página web que aparece antes que puedas acceder al Internet. Los portales cautivos usualmente requieren iniciar sesión en la red o ingresar información tal como una dirección de correo electrónico.\n\nEl Navegador No Seguro no es anónimo, y puede deanonimizarte. Úsalo solamente para iniciar sesión en portales cautivos."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
+msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
+msgstr "Deshabilita el Navegador No Seguro (predeterminado)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
+msgid "Enable the Unsafe Browser"
+msgstr "Habilita el Navegador No Seguro"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
+msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
+msgstr "La configuración se cargó desde tu almacenamiento persistente"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr "Configurarás el puente de Tor y un proxy local posteriormente, tras conectar a la red."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:220
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "¡Bienvenido a Tails!"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:254
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Idioma y región"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:290
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Configuración predeterminada"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:353
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Almacenamiento _Persistente Cifrado"
+
+#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
+#. short.
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:447
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Introduce tu frase contraseña para desbloquear el almacenamiento persistente"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:495
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Tu almacenamiento persistente está desbloqueado. Reinicia Tails para volver a bloquearlo."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:533
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "Configuración _Adicional"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:616
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Añadir una configuración adicional"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:665
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "La configuración predeterminada es segura en la mayoría de los casos. Para añadir una configuración personalizada, pulsa debajo el botón \"+\". "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:709
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:720
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "Iniciar _Tails"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61
+msgid "File Containers"
+msgstr "Contenedores de archivos"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86
+msgid "Add a file container"
+msgstr "Añadir un contenedor de archivo"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
+msgid "Partitions and Drives"
+msgstr "Particiones y unidades"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
+msgid ""
+"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
+" or IDRIX."
+msgstr "Esta aplicación no está afiliada o endorsada por el proyecto VeraCrypt o IDRIX."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
+msgid "_Open"
+msgstr "A_brir"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38
+msgid "Lock this volume"
+msgstr "Cerrar este volumen"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Desbloquear"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61
+msgid "Detach this volume"
+msgstr "Separar este volumen"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
+msgid "Target USB stick:"
+msgstr "Memoria USB de destino:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
+msgid "Reinstall (delete all data)"
+msgstr "Reinstalar (borra todos los datos) "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
+msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
+msgid ""
+"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n"
+"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n"
+"your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Enviar comentarios en un correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2018 Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por\nla Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (en\ntu opinión) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\nSIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de\nCOMERCIALIZACIÓN o APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Mira el sitio web de GNU\nLicencia Pública General para más detalles.\n\nDeberías haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con este programa. Si no, mira <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
+msgid ""
+"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
+"a link to your key, or the key as a public key block:"
+msgstr "Si quieres que cifremos los mensajes cuando te respondamos, añade el identificador (ID) de tu clave, un enlace a tu clave, o la clave como un bloque de clave pública:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472
+msgid "Bug description"
+msgstr "Descripción del error"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
+msgid "Help:"
+msgstr "Ayuda:"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
+msgid "Read our bug reporting guidelines."
+msgstr "Lee nuestra guía de informes de bug."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
+msgid "Email address (if you want an answer from us)"
+msgstr "Correo electrónico (si quieres que te respondamos)"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
+msgid "optional PGP key"
+msgstr "Clave PGP opcional"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600
+msgid "Technical details to include"
+msgstr "Detalles técnicos a incluir"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527
+msgid "headers"
+msgstr "cabeceras"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575
+msgid "debugging info"
+msgstr "información de depuración ('debugging')"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
+msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "Contenedor TrueCrypt/VeraCrypt"
1
0

[translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit faafd40ad598c6a99a06c65cc2bb9c4842a14a3a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 16:15:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
is.po | 34 +++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/is.po b/is.po
index 09e9407527..95334b87a4 100644
--- a/is.po
+++ b/is.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 07:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-22 09:16+0000\n"
-"Last-Translator: Baddi Svali <saevartj(a)hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 16:12+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "_Hætta"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
msgid "Unknow time"
-msgstr ""
+msgstr "Óþekktur tími"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -108,8 +108,8 @@ msgstr ""
#, perl-brace-format
msgid "1y"
msgid_plural "{count}y"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1ár"
+msgstr[1] "{count}ár"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -118,8 +118,8 @@ msgstr[1] ""
#, perl-brace-format
msgid "1d"
msgid_plural "{count}d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1d"
+msgstr[1] "{count}d"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr[1] ""
#, perl-brace-format
msgid "1h"
msgid_plural "{count}h"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1klst"
+msgstr[1] "{count}klst"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -138,8 +138,8 @@ msgstr[1] ""
#, perl-brace-format
msgid "1m"
msgid_plural "{count}m"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1m"
+msgstr[1] "{count}m"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -148,15 +148,15 @@ msgstr[1] ""
#, perl-brace-format
msgid "1s"
msgid_plural "{count}s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1s"
+msgstr[1] "{count}s"
#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
#, perl-brace-format
msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr "#{time} eftir — {downloaded} af {size} ({speed}/sek)\n"
#. Translators: KB is the short form for kilobyte
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
@@ -171,11 +171,11 @@ msgstr "MB"
#. Translators: GB is the short form for gigabyte
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bæti"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:688
@@ -1950,7 +1950,7 @@ msgid ""
"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Þú ert ekki enn með tengingu við staðarnet.\\n\\nTil að geta ræst óörugga vafrann, þarftu fyrst að tengjast við Wi-Fi, kapal eða farsímanetkerfi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131
msgid "Failed to run browser."
1
0

[translation/fenix-torbrowserstringsxml_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=fenix-torbrowserstringsxml_completed
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit ad9ea51dfa133fc5bb064c77ffa608a3d63883bc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 16:15:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=fenix-torbrowserstr…
---
es-rES/torbrowser_strings.xml | 20 ++++++++++++++++++++
1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/es-rES/torbrowser_strings.xml b/es-rES/torbrowser_strings.xml
index 0df95fc4d0..a40d943d4b 100644
--- a/es-rES/torbrowser_strings.xml
+++ b/es-rES/torbrowser_strings.xml
@@ -2,4 +2,24 @@
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
<resources>
+ <!-- About content. The first parameter is the name of the application. (For example: Fenix) -->
+ <string name="tor_about_content">%1$s está producido por el Tor Project, una organización sin ánimo de lucro establecida según 501(c)(3), basada en EE.UU.</string>
+
+ <!-- Preference for enabling non-Private Browsing Mode-->
+ <string name="preferences_disable_normal_mode">Permitir Solamente Modo de Navegación Privado</string>
+ <!-- Preference link to donate to The Tor Project-->
+ <string name="preferences_donate">Dona al Tor Project</string>
+ <!-- Preference for allowing screenshots to be taken in the app-->
+ <string name="preferences_allow_screenshots">Permitir capturas de pantalla</string>
+
+ <string name="tor_bootstrap_connect">Conectar</string>
+ <string name="tor_bootstrap_connecting">Conectando</string>
+ <string name="tor_bootstrap_connecting_failed">Error de conexión</string>
+ <string name="tor_bootstrap_quick_start_label">Inicio Rápido</string>
+ <string name="tor_bootstrap_quick_start_disabled">Habilitar Inicio Rápido para conectar automáticamente en el futuro</string>
+ <string name="tor_bootstrap_quick_start_enabled">%s se conectará automáticamente a la Red Tor en el futuro</string>
+ <string name="tor_bootstrap_swipe_for_logs">Desliza hacia la izquierda para ver los registros Tor.</string>
+ <string name="tor_initializing_log">Inicializando el Registro Tor</string>
+
+ <string name="tor_onboarding_security_level">Establece tu nivel de seguridad</string>
</resources>
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit 16334178cf220ef53b2efc833bac105a956b370e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 15:47:06 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 6 +++++-
1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ca2fb6d9c1..b5702f6598 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "إذا كنت تحدثه فتأكد من حذف ملفات النسخة
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr ""
+msgstr "### VIEW TOR LOGS"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2379,6 +2379,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
"but not yet fixed."
msgstr ""
+"متصفح Tor قيد التطوير المستمر ، وبعض المشكلات معروفة ولكن لم يتم إصلاحها "
+"بعد."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2679,6 +2681,8 @@ msgid ""
"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
"positive/)."
msgstr ""
+"أحيانًا تظهر هذه أيضًا مع [ايجابيات كاذبة فيما يتعلق بالبرامج الضارة و / أو"
+" نقاط الضعف](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit 3444efd4e552d66048f8ce18164e181f9a19a2e1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 15:46:42 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
es.po | 322 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 161 insertions(+), 161 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index eb8c68910f..30d2436bda 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 07:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "_Salir"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59
msgid "Unknow time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo desconocido"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -120,8 +120,8 @@ msgstr ""
#, perl-brace-format
msgid "1y"
msgid_plural "{count}y"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1a"
+msgstr[1] "{count}a"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr[1] ""
#, perl-brace-format
msgid "1d"
msgid_plural "{count}d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1d"
+msgstr[1] "{count}d"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -140,8 +140,8 @@ msgstr[1] ""
#, perl-brace-format
msgid "1h"
msgid_plural "{count}h"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1h"
+msgstr[1] "{count}h"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -150,8 +150,8 @@ msgstr[1] ""
#, perl-brace-format
msgid "1m"
msgid_plural "{count}m"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1m"
+msgstr[1] "{count}m"
#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and
#. will be replaced.
@@ -160,34 +160,34 @@ msgstr[1] ""
#, perl-brace-format
msgid "1s"
msgid_plural "{count}s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "1s"
+msgstr[1] "{count}s"
#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size}
#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139
#, perl-brace-format
msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n"
-msgstr ""
+msgstr "#{time} restante — {downloaded} de {size} ({speed}/seg)\n"
#. Translators: KB is the short form for kilobyte
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#. Translators: MB is the short form for megabyte
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#. Translators: GB is the short form for gigabyte
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43
msgid "bytes"
-msgstr ""
+msgstr "bytes"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:688
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Error al descargar la actualización"
msgid ""
"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file "
"did not complain. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de salida '{output_file}' no existe, pero tails-iuk-get-target-file no se ha quejado. Por favor, informa de un error."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:718
msgid "Error while creating temporary downloading directory"
@@ -443,7 +443,7 @@ msgid ""
"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n"
"\n"
"For security reasons, the network connection is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tu dispositivo Tails se está actualizando...</b>\n\nPor razones de seguridad, la conexión de red está desconectada."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:863
msgid ""
@@ -597,119 +597,119 @@ msgstr "No se pudo escribir en %(device)s, omitiendo... "
msgid ""
"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
"unmounted before starting the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas particiones del dispositivo destino %(device)s están montadas. Serán desmontadas antes de iniciar el proceso de instalación."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303
msgid "Extracting live image to the target device..."
-msgstr ""
+msgstr "Extrayendo la imagen autoarrancable al dispositivo de destino..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310
#, python-format
msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito al dispositivo a %(speed)d MB/sec"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n"
"A more detailed error log has been written to \"%(filename)s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un problema al ejecutar el siguiente comando: `%(command)s`.\nSe ha escrito un registro de errores más detallado en \"%(filename)s\"."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424
#, python-format
msgid ""
"Not enough free space on device.\n"
"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space"
-msgstr ""
+msgstr "No hay suficiente espacio libre en el dispositivo..\n%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB espacio libre"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Creando partición de datos persistentes ('overlay') de %s MB"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483
#, python-format
msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo copiar %(infile)s en %(outfile)s: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497
msgid "Removing existing Tails system"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando sistema Tails existente"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507
#, python-format
msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudieron borrar archivos del anterior sistema Tails: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo completar chmod para %(file)s: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
#, python-format
msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo borrar directorio del anterior sistema Tails: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar el dispositivo %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836
msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted."
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de ficheros desconocido. Tu dispositivo podría tener que ser formateado."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se admite el sistema de archivos: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640
#, python-format
msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "Excepción GLib desconocida mientras se intentaba montar el dispositivo %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650
msgid "No mount points found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron puntos de montaje"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661
#, python-format
msgid "Entering unmount_device for \"%(device)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Entrando dispositivo_desmontado para \"%(device)s\""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670
#, python-format
msgid "Unmounting mounted filesystems on \"%(device)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar los sistemas de archivos montados en \"%(device)s\""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674
#, python-format
msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Desmontando \"%(udi)s\" en \"%(device)s\""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
#, python-format
msgid "Mount %s exists after unmounting"
-msgstr ""
+msgstr "El punto de montaje %s sigue existiendo tras desmontar "
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698
#, python-format
msgid "Partitioning device %(device)s"
-msgstr ""
+msgstr "Particionando el dispositivo %(device)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821
#, python-format
msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo '%(device)s' no soportado, por favor informa del fallo."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
msgid "Trying to continue anyway."
@@ -717,59 +717,59 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
msgid "Verifying filesystem..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando el sistema de ficheros... "
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857
#, python-format
msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cambiar la etiqueta del volumen: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862
msgid "Installing bootloader..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando gestor de arranque (bootloader)... "
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869
#, python-format
msgid "Removing %(file)s"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminando %(file)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951
#, python-format
msgid "%s already bootable"
-msgstr ""
+msgstr "%s ya es arrancable"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971
msgid "Unable to find partition"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de encontrar la partición"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990
#, python-format
msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
-msgstr ""
+msgstr "Formateando %(device)s como FAT32"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053
#, python-format
msgid "Reading extracted MBR from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Leyendo extractos MBR desde %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057
#, python-format
msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo leer el extracto MBR desde %(path)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071
#, python-format
msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Restableciendo Master Boot Record de %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076
msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
-msgstr ""
+msgstr "La unidad es de tipo loopback (virtual, de bucle), omitiendo el restablecimiento del MBR..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080
msgid "Synchronizing data on disk..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizando datos en el disco... "
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146
msgid ""
@@ -780,69 +780,69 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
#, python-format
msgid "Installation complete! (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "¡Instalación completa! (%s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185
msgid "Tails installation failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Falló la instalación de Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1
msgid "Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Tails Installer"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
msgid "Clone the current Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar el actual Tails "
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
-msgstr ""
+msgstr "Usar una imagen ISO de Tails descargada "
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:657
msgid "Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362
msgid "Manual Upgrade Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucciones para la Actualización Manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:371
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:569
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:634
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
msgid "Installation Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Instrucciones de instalación "
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380
#, python-format
msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %(size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392
msgid "No ISO image selected"
-msgstr ""
+msgstr "No se seleccionó imagen ISO"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:393
msgid "Please select a Tails ISO image."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, selecciona una imagen ISO de Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:435
msgid "No device suitable to install Tails could be found"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró ningún dispositivo adecuado para instalar Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:437
#, python-format
msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, inserta una memoria flash USB o una tarjeta SD de al menos %0.1f GB."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468
#, python-format
@@ -850,38 +850,38 @@ msgid ""
"The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
"a different model."
-msgstr ""
+msgstr "La memoria USB \"%(pretty_name)s\" está configurada como no extraíble por su fabricante, y Tails no podrá iniciarse desde ella. Por favor, prueba a instalar en un modelo distinto."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:478
#, python-format
msgid ""
"The device \"%(pretty_name)s\" is too small to install Tails (at least "
"%(size)s GB is required)."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo \"%(pretty_name)s\" es demasiado pequeño para instalar Tails (se requieren al menos %(size)s GB)."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:491
#, python-format
msgid ""
"To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n"
"%(dl_url)s"
-msgstr ""
+msgstr "Para actualizar el dispositivo \"%(pretty_name)s\" desde este Tails, necesitas usar una imagen ISO de Tails descargada:\n%(dl_url)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513
msgid "An error happened while installing Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se instalaba Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:564
msgid "Installation complete!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Instalación completa!"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:617
msgid "Unable to mount device"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo montar el dispositivo"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:624
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:656
msgid "Confirm the target USB stick"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar la memoria USB de destino"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:625
#, python-format
@@ -894,25 +894,25 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643
#, python-format
msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s (%(device)s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651
msgid ""
"\n"
"\n"
"The persistent storage on this USB stick will be preserved."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nSe preservará el almacenamiento persistente de esta memoria USB."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:652
#, python-format
msgid "%(description)s%(persistence_message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s%(persistence_message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:688
msgid ""
"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
"another file."
-msgstr ""
+msgstr "El fichero seleccionado no se puede leer. Ajusta tus permisos o selecciona otro fichero."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694
msgid ""
@@ -923,16 +923,16 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
#, python-format
msgid "%(filename)s selected"
-msgstr ""
+msgstr "%(filename)s seleccionado(s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31
msgid "Unable to find Tails on ISO"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de encontrar Tails en ISO"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo estimar el dispositivo de bloque subyacente: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52
#, python-format
@@ -940,33 +940,33 @@ msgid ""
"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n"
"%(out)s\n"
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un problema al ejecutar `%(cmd)s`.\n%(out)s\n%(err)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64
#, python-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" no existe"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" no es un directorio"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77
#, python-format
msgid "Skipping \"%(filename)s\""
-msgstr ""
+msgstr "Saltando \"%(filename)s\""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n"
"%(err)s"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un problema ejecutando `%(cmd)s`.%(out)s\n%(err)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126
msgid "Could not open device for writing."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la escritura"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:15
#, sh-format
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid ""
"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n"
"\n"
"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future."
-msgstr ""
+msgstr "<b><big>¿Quieres renombrar tu base de datos de <i>KeePassXC</i></big></b>?\n\nTienes una base de datos de <i>KeePassXC</i> en tu carpeta <i>Persistente</i>:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> cambió el nombre por defecto de la base de datos a <i>Passwords.kdbx</i>.\n\nRenombrando tu base de datos a <i>Passwords.kdbx</i> le permitirá a <i>KeePassXC</i> abrirla automáticamente en el futuro."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:25
msgid "Rename"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> "
"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by"
" a passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "Se creará un volumen persistente de {size} en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b>. Los datos de este volumen se almacenarán de forma encriptada y protegidos por una clave."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105
msgid "Create"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Especificar los archivos que se guardarán en el volumen persistente"
msgid ""
"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} "
"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device."
-msgstr ""
+msgstr "Los archivos seleccionados se almacenarán en la partición cifrada {partition} ({size}), en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98
msgid "Save"
@@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Sus datos persistentes serán eliminados. "
msgid ""
"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> "
"device, will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "El volumen persistente {partition} ({size}), en el dispositivo <b>{vendor} {model}</b> , se borrará."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64
msgid "Delete"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Pantalla de bienvenida"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70
msgid "Language, administration password, and additional settings"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma, contraseña de administración y configuración adicional"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83
msgid "Browser Bookmarks"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "Thunderbird"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150
msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys"
-msgstr ""
+msgstr "Correos, feeds y claves OpenPGP de Thunderbird"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163
msgid "GnuPG"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165
msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Claves OpenPGP fuera de Thunderbird"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178
msgid "Bitcoin Client"
@@ -1242,16 +1242,16 @@ msgstr "Error"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390
msgid "Device already has a persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo ya tiene un volumen persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397
msgid "Device has not enough unallocated space."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo no tiene suficiente espacio sin asignar."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416
msgid "Device has no persistent volume."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo no tiene volumen persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409
msgid ""
@@ -1261,31 +1261,31 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421
msgid "Persistence volume is not unlocked."
-msgstr ""
+msgstr "El volumen persistente no está desbloqueado."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:425
msgid "Persistence volume is not mounted."
-msgstr ""
+msgstr "El volumen persistente no está montado."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:430
msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?"
-msgstr ""
+msgstr "El volumen persistente no se pudo leer. ¿Problemas de permisos o de propiedad?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435
msgid "Persistence volume is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "El volumen persistente no es escribible."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444
msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device."
-msgstr ""
+msgstr "Tails se está ejecutando desde un dispositivo no-USB / no-SDIO"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449
msgid "Device is optical."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo es óptico."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456
msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositivo no fue creado usando una imagen USB o el instalador de Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698
msgid "Persistence wizard - Finished"
@@ -1294,11 +1294,11 @@ msgstr "Asistente de persistencia - Finalizado"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701
msgid ""
"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Cualquier cambio que hayas hecho sólo tendrá efecto después de reiniciar Tails. "
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar ahora"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "Sincronizando el reloj del sistema"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
" Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor necesita un reloj preciso para trabajar adecuadamente, especialmente para los Servicios Onion. Por favor, espera..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -1689,30 +1689,30 @@ msgstr "El sistema operativo anfitrión y el software de virtualización son igu
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
msgid "Don't Show Again"
-msgstr ""
+msgstr "No mostrar de nuevo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
msgid "Learn More"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitas migrar tus claves OpenPGP"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:42
msgid ""
"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-"
"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in "
"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions."
-msgstr ""
+msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 ahora reemplaza la extensión <i>Enigmail</i> con soporte incorporado para la encriptación OpenPGP.Para continuar usando tus claves OpenPGP en <i>Thunderbird</i>, sigue nuestras instrucciones de migración."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44
msgid "_Open Migration Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "_Abrir instrucciones de migración"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
msgid "_Migrate Later"
-msgstr ""
+msgstr "_Migrar más tarde"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Tor is not ready"
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "Todavía no estás conectado a una red local.\\n\\nPara poder iniciar el Navegador No Seguro, primero necesitas conectarte a una red Wi-Fi, cableada o móvil."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131
msgid "Failed to run browser."
@@ -1973,55 +1973,55 @@ msgstr "Falló al iniciar el navegador."
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado la variable %s en ninguno de los archivos de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del software afectado"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos exactos para reproducir el error"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado real y descripción del error"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado deseado"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo cargar una configuración válida."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviando correo..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando correo"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173
msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Esto puede tardar un poco..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "No parece válido el correo de contacto"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo conectar al servidor."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo crear o enviar el correo."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -2030,20 +2030,20 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intenta reconectar a la red y pulsa en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se te propondrá guardar el informe de fallo."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Tu mensaje ha sido enviado."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233
msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo guardar %s."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276
#, python-format
@@ -2053,47 +2053,47 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "El informe de fallo no se pudo enviar, probablemente debido a problemas de red.\n\nComo solución, puedes guardar el informe de fallo a un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una cuenta de correo electrónico ordinario usando otro sistema. Ten en cuenta que cuando lo hagas tu informe de errores no será anónimo a menos que tomes las medidas necesarias (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). \n\n¿Quieres guardar el informe de errores en un archivo?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar tus observaciones en un correo cifrado."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails(a)boum.org)"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 desarrolladores de Tails (tails(a)boum.org)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <tails(a)boum.org>"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "translator-credits"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Esta no parece ser una una URL válida o una clave OpenPGP."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico de contacto no válido: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Clave OpenPGP de contacto no válida: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no válida"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Aprende más acerca de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
msgid "Install, clone, upgrade Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar, clonar, actualizar Tails."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
msgid "Delete persistent volume"
@@ -2170,15 +2170,15 @@ msgstr "Configura el software adicional instalado desde tu almacenamiento persis
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Informe de errores WhisperBack"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2
msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar feedback vía correo electrónico cifrado."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3
msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
@@ -2383,15 +2383,15 @@ msgstr "Separar este volumen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
msgid "Target USB stick:"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria USB de destino:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
msgid "Reinstall (delete all data)"
-msgstr ""
+msgstr "Reinstalar (borra todos los datos) "
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11
msgid "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 tails(a)boum.org"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15
msgid ""
@@ -2410,47 +2410,47 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - Enviar comentarios en un correo cifrado\nCopyright (C) 2009-2018 Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>\n\nEste programa es software libre; puedes redistribuirlo y/o modificarlo\nbajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por\nla Free Software Foundation; ya sea la versión 3 de la Licencia, o (en\ntu opinión) cualquier versión posterior.\n\nEste programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero\nSIN NINGUNA GARANTÍA; sin siquiera la garantía implícita de\nCOMERCIALIZACIÓN o APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Mira el sitio web de GNU\nLicencia Pública General para más detalles.\n\nDeberías haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU\njunto con este programa. Si no, mira <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Si quieres que cifremos los mensajes cuando te respondamos, añade el identificador (ID) de tu clave, un enlace a tu clave, o la clave como un bloque de clave pública:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumen"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472
msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción del error"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378
msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayuda:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Lee nuestra guía de informes de bug."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico (si quieres que te respondamos)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445
msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave PGP opcional"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600
msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles técnicos a incluir"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527
msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "cabeceras"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575
msgid "debugging info"
@@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
1
0

[translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
by translation@torproject.org 23 Mar '21
by translation@torproject.org 23 Mar '21
23 Mar '21
commit 6de189fda55890dc152daca44601ea1a9d5b8b9f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 23 15:46:01 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
es.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index 901b08ca45..acdab5d892 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-22 07:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 11:28+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 15:45+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "No se pudieron borrar archivos del anterior sistema Tails: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514
#, python-format
msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s"
-msgstr "No se pudo completar chmod %(file)s: %(message)s"
+msgstr "No se pudo completar chmod para %(file)s: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521
#, python-format
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Desmontar los sistemas de archivos montados en \"%(device)s\""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674
#, python-format
msgid "Unmounting \"%(udi)s\" on \"%(device)s\""
-msgstr "Demontando \"%(udi)s\" en \"%(device)s\""
+msgstr "Desmontando \"%(udi)s\" en \"%(device)s\""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685
#, python-format
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Dispositivo '%(device)s' no soportado, por favor informa del fallo."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824
msgid "Trying to continue anyway."
-msgstr "Tratando de continuar de cualquier manera."
+msgstr "Tratando de continuar igualmente."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833
msgid "Verifying filesystem..."
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Sincronizando datos en el disco... "
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to "
"continue."
-msgstr "Error: No se pudo establecer u obtener el UUID de tu dispositivo. No se pudo continuar."
+msgstr "Error: No se pudo establecer u obtener el UUID de tu dispositivo. No se puede continuar."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180
#, python-format
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "El fichero seleccionado no se puede leer. Ajusta tus permisos o seleccio
msgid ""
"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your "
"ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
-msgstr "No se pudo utilizar el fichero seleccionado. Puede que tenga más suerte si mueve su ISO a la carpeta raíz de su unidad (ej. C:\\)"
+msgstr "No se pudo utilizar el fichero seleccionado. Puede que tengas más suerte si mueves tu ISO a la carpeta raíz de su unidad (ej. C:\\)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700
#, python-format
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "El dispositivo no tiene volumen persistente."
msgid ""
"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails "
"without persistence."
-msgstr "No se puede eliminar el volumen persistente mientras está en uso. Debe reiniciar Tails sin persistencia."
+msgstr "No se puede eliminar el volumen persistente mientras está en uso. Debes reiniciar Tails sin persistencia."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421
msgid "Persistence volume is not unlocked."
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See {manual_upgrade_url}"
-msgstr "<b>No hay suficiente memoria disponible para comprobar las actualizacioness.</b>\n\nAsegúrate de que este sistema satisface los requisitos para ejecutar Tails.\nSee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\nIntenta reiniciar Tails para comprobar si hay actualizaciones de nuevo.\n\nO haz una actualización manual.\nMira {manual_upgrade_url}"
+msgstr "<b>No hay suficiente memoria disponible para comprobar las actualizaciones.</b>\n\nAsegúrate de que este sistema satisface los requisitos para ejecutar Tails.\nSee file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\nIntenta reiniciar Tails para comprobar si hay actualizaciones de nuevo.\n\nO haz una actualización manual.\nMira {manual_upgrade_url}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 ahora reemplaza la extensión <i>Enigmail</i> con
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44
msgid "_Open Migration Instructions"
-msgstr "_Open Migration Instructions"
+msgstr "_Abrir instrucciones de migración"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45
msgid "_Migrate Later"
-msgstr "_Migrate Later"
+msgstr "_Migrar más tarde"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Tor is not ready"
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
"You are not connected to a local network yet.\\n\\nTo be able to start the "
"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile "
"network."
-msgstr "Todavía no estás conectado a una red local.\\n\\nPara poder iniciar el Navegador Inseguro, primero necesitas conectarte a una red Wi-Fi, cableada o móvil."
+msgstr "Todavía no estás conectado a una red local.\\n\\nPara poder iniciar el Navegador No Seguro, primero necesitas conectarte a una red Wi-Fi, cableada o móvil."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:131
msgid "Failed to run browser."
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intenta reconectar a la red y pulsa en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se te permitirá guardar el informe de fallo."
+msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por problemas de conexión. Intenta reconectar a la red y pulsa en Enviar de nuevo.\n\nSi esto no funciona, se te propondrá guardar el informe de fallo."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
@@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr "Desarrolladores de Tails <tails(a)boum.org>"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
-msgstr "reconocimientos-a-los-traductores"
+msgstr "translator-credits"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
@@ -2450,11 +2450,11 @@ msgstr "Detalles técnicos a incluir"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527
msgid "headers"
-msgstr "Cabeceras"
+msgstr "cabeceras"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575
msgid "debugging info"
-msgstr "Información de depuración ('debugging')"
+msgstr "información de depuración ('debugging')"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667
msgid "Send"
1
0