commit 626ea2ff504875c95af9f9d79454fca377ab0161
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 30 22:45:12 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 30 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index bae322fc64..4b39948719 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -14865,12 +14865,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.title)
msgid "HTTPS for your onion service"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS para tu servicio cebolla"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn why some onions have TLS certificates."
-msgstr ""
+msgstr "Aprende por qué algunos servicios cebolla tienen certificados TLS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14881,6 +14881,12 @@ msgid ""
"validates that the user is actually connecting to a server representing the "
"domain name in the browser address bar."
msgstr ""
+"Al visitar un sitio sobre HTTPS (HTTP sobre TLS), el protocolo TLS previene "
+"que los datos en tránsito sean leídos o manipulados por ataques de "
+"intermediario, y un certificado x.509 obtenido de una Autoridad "
+"Certificadora (CA) valida que el usuario se está conectando realmente a un "
+"servidor representando al nombre de dominio en la barra de direcciones del "
+"navegador."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14889,6 +14895,9 @@ msgid ""
" require that a TLS connection is authenticated by a CA-issued x.509 "
"certificate."
msgstr ""
+"Los navegadores modernos indican que una conexión es insegura si no está "
+"usando TLS, y requieren que una conexión TLS sea autenticada por un "
+"certificado x.509 emitido por una CA."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14898,6 +14907,11 @@ msgid ""
" attacks, and the onion service protocol validates that the user is "
"connected to the domain name in the browser address bar."
msgstr ""
+"Al visitar un sitio sobre el protocolo de los servicios cebolla, el "
+"protocolo Tor previene que los datos en tránsito sean leídos o manipulados "
+"por ataques de intermediarios, y el protocolo del servicio cebolla valida "
+"que el usuario esté conectado al nombre de dominio en la barra de "
+"direcciones del navegador."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14905,6 +14919,9 @@ msgid ""
"No certificate authority is required for this proof, because that name is "
"the actual public key used to authenticate the underlying connection."
msgstr ""
+"No es requerida ninguna autoridad certificadora para esta prueba, porque ese"
+" nombre es la clave pública real usada para autenticar a la conexión "
+"subyacente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14913,6 +14930,10 @@ msgid ""
"name](https://tools.ietf.org/html/rfc7686), most Certificate Authorities "
"don't have support for issuing X.509 certificates for onion sites."
msgstr ""
+"Como \".onion\" es un [nombre especial de dominio de nivel "
+"superior](https://tools.ietf.org/html/rfc7686), la mayoría de las "
+"Autoridades Certificadoras no tienen soporte para emitir certificados X.509 "
+"para sitios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14921,6 +14942,9 @@ msgid ""
" Validation (EV) TLS certificate, which means a considerable cost for an "
"organization."
msgstr ""
+"Al momento, los certificados HTTPS solamente son provistos por DigiCert con "
+"un certificado TLS de Validación Extendida (EV), lo cual significa un costo "
+"considerable para una organización."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14928,6 +14952,8 @@ msgid ""
"That said, there are some specific cases where you would need or want to "
"have an HTTPS for your onion site."
msgstr ""
+"Dicho eso, hay algunos casos específicos donde necesitarías o desearías "
+"tener un HTTPS para tu sitio cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -14935,6 +14961,8 @@ msgid ""
"We compiled some topics and arguments, so you can analyze what's the best "
"for your onion site:"
msgstr ""
+"Compilamos algunos tópicos y argumentos, de manera que puedas analizar qué "
+"es lo mejor para tu sitio cebolla:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
commit 2fe844d3cbedb1e7895ce3649750a1c1d07877d4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 30 22:15:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 40 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e1e82874a8..bae322fc64 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -14171,6 +14171,9 @@ msgid ""
"If you need to further rate-limit users, split your infrastructure into "
"layers and put Captchas near the frontend."
msgstr ""
+"Si aún necesitas limitar la tasa de acceso a tus usuarios, divide tu "
+"infraestructura en capas, y pón Captchas cerca de la página de inicio de "
+"sesión."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14178,11 +14181,13 @@ msgid ""
"This way attackers will have to solve Captchas before they are able to "
"attack deeper into your infrastructure."
msgstr ""
+"De esta manera, los atacantes tendrán que resolver Captchas antes de ser "
+"capaces de atacar más profundo dentro de tu infraestructura."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "Captchas are a way to mitigate DDoS attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Los Captchas son una manera de mitigar ataques DDoS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14190,16 +14195,21 @@ msgid ""
"When a request comes from a client checks if the client contains the correct"
" secure cookie otherwise redirects to the recaptcha page."
msgstr ""
+"Cuando una solicitud viene desde un cliente, comprueba si el cliente "
+"contiene la cookie segura correcta, de otra manera la redirige a la página "
+"recaptcha."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "The client inputs the captcha letters."
-msgstr ""
+msgstr "El cliente ingresa las letras captcha."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "Nginx sends this input letters to recaptcha server for verification."
msgstr ""
+"Nginx envía estas letras ingresadas al servidor recaptcha para su "
+"verificación."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14207,6 +14217,8 @@ msgid ""
"The correct answer from recaptcha server with beginning of \"true...\", else"
" it's beginning with \"false...\"."
msgstr ""
+"La respuesta correcta desde el servidor recaptcha comenzará con \"true...\","
+" caso contrario comenzará con \"false...\"."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14214,6 +14226,8 @@ msgid ""
"Add the secure cookie for the correct verified client, redirect the client "
"to the page which he wants to view."
msgstr ""
+"Agrega la cookie segura para el cliente verificado correcto, redirige al "
+"cliente a la página que desea ver."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14222,16 +14236,19 @@ msgid ""
"and OpenResty using [Lua to generate and verify the captcha "
"images](https://github.com/openresty/lua-nginx-module)."
msgstr ""
+"Es posible implementar Captchas directamente en tu servidor web con Nginx y "
+"OpenResty usando [Lua para generar y verificar las imágenes "
+"captcha](https://github.com/openresty/lua-nginx-module)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "This implementation isn't easy to configure."
-msgstr ""
+msgstr "Esta implementación no es fácil de configurar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "An alternative might be to just implement a test-cookie challenge."
-msgstr ""
+msgstr "Una alternativa podría ser solo implementar un desafío test-cookie."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14239,6 +14256,8 @@ msgid ""
"At your webserver check that clients can set valid cookies, malicious "
"clients often do not have this feature."
msgstr ""
+"En tu servidor web, comprueba que los clientes puedan establecer cookies "
+"válidas, los clientes maliciosos a menudo no tienen esta característica."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14246,6 +14265,8 @@ msgid ""
"In Nginx, Cloudflare provide a [library](https://github.com/cloudflare/lua-"
"resty-cookie) to interact with cookies."
msgstr ""
+"En Nginx, Cloudflare provee una [biblioteca](https://github.com/cloudflare"
+"/lua-resty-cookie) para interactuar con cookies."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14254,11 +14275,14 @@ msgid ""
"have valid User-Agent header and the Referer header is not set to a value "
"you can associate with the attack."
msgstr ""
+"Otros métodos incluyen asegurarse que los clientes conectando a tu .onion "
+"tengan un encabezado User-Agent válido, y que el encabezado Referer no esté "
+"establecido a un valor que puedas asociar con el ataque."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Webserver rate limiting"
-msgstr ""
+msgstr "### Limitación de la tasa de acceso al servidor web"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14267,6 +14291,9 @@ msgid ""
"many queries, try to detect that overuse and kill them using the "
"`HiddenServiceExportCircuitID` torrc option."
msgstr ""
+"Si los atacantes te están abrumando con circuitos agresivos que realizan "
+"demasiadas consultas, intenta detectar ese sobreuso y eliminarlos usando la "
+"opción `HiddenServiceExportCircuitID` en torrc."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14274,11 +14301,15 @@ msgid ""
"You can use your own heuristics or use your web server's [rate limiting "
"module](https://www.nginx.com/blog/rate-limiting-nginx/)."
msgstr ""
+"Puedes usar tu propia heurística o el [módulo de limitación de "
+"tasa](https://www.nginx.com/blog/rate-limiting-nginx/) de tu servidor web."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "The above tips should help you keep afloat in turbulent times."
msgstr ""
+"Los consejos de arriba deberían ayudar a mantenerte a flote en tiempos "
+"turbulentos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14287,6 +14318,10 @@ msgid ""
"defenses](https://blog.torproject.org/stop-the-onion-denial), so that less "
"manual configuration and tinkering is needed by onion operators."
msgstr ""
+"Al mismo tiempo [estamos trabajando en defensas más "
+"avanzadas](https://blog.torproject.org/stop-the-onion-denial), de manera que"
+" se necesite menos configuración manual y ajuste por parte de los operadores"
+" de servicios cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-location/
#: (content/onion-services/advanced/onion-location/contents+en.lrpage.title)
commit 3688532d70025f771f949df79cccc5564fc71394
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 30 21:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 44 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 130bb5080c..e1e82874a8 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -11951,6 +11951,8 @@ msgid ""
"| [UltraVPS](https://www.ultravps.eu) | - | No | No | No | \"We are not the "
"right host for your project\" | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [UltraVPS](https://www.ultravps.eu) | - | No | No | No | \"No somos el "
+"alojador adecuado para tu proyecto\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12069,6 +12071,11 @@ msgid ""
"complaint is issued. KVM VPS. IPv4+IPv6 native support. * Gnu/Linux, FreeBSD"
" and Windows server supported. Coingate supported. | 12/2020 |"
msgstr ""
+"| [Revolution Hosting](https://rhosting.it/) | AS60798 | Sí | Sí | No | Los "
+"nodos de salida son permitidos, pero serán inmediatamente terminados si es "
+"emitida cualquier queja por abuso. KVM VPS. soporte IPv4+IPv6 nativo. * "
+"servidores Gnu/Linux, FreeBSD y Windows soportados. Coingate soportado. | "
+"12/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -12079,6 +12086,12 @@ msgid ""
"team. KVM VPS. IPv4+IPv6 native support. * Gnu/Linux, FreeBSD and Windows "
"server supported. Unmetered traffic. | 12/2020 |"
msgstr ""
+"| [G-Core Labs](https://gcorelabs.com) | AS199524 | Sí | Sí | Sí | "
+"Comentarios: No hay restricciones, pero la legalidad es obligatoria. las "
+"salidas son bienvenidas. Las quejas por abuso son reenviadas al cliente y "
+"discutidas con el equipo de abuso. KVM VPS. soporte IPv4+IPv6 nativo. * "
+"servidores Gnu/Linux, FreeBSD y Windows soportados. Tráfico no medido. | "
+"12/2020 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -13957,6 +13970,8 @@ msgid ""
"If you like, you should consider submitting a copy of your notice to the "
"Lumen Database. The email address for submissions is team(a)lumendatabase.org."
msgstr ""
+"Si quieres, podrías considerar enviar una copia de tu misiva a la Base de "
+"Datos Lumen. La dirección electrónica para envíos es team(a)lumendatabase.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -14028,24 +14043,24 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.title)
msgid "Onion service DoS guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Lineamientos DoS para servicios cebolla"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Tips to help you keep afloat in turbulent times."
-msgstr ""
+msgstr "Consejos para ayudar a mantenerte a flote en tiempos turbulentos."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.section)
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
#: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.section)
msgid "advanced configuration"
-msgstr ""
+msgstr "configuración avanzada"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "In this page we present a few ways to mitigate DoS attacks currently."
-msgstr ""
+msgstr "En esta página presentamos unas pocas maneras de mitigar ataques DoS."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14053,6 +14068,8 @@ msgid ""
"However there is no single one-size-fits-all solution for this problem at "
"the moment."
msgstr ""
+"Sin embargo, al presente no hay una única solución que satisfaga todas las "
+"condiciones para este problema."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14060,16 +14077,18 @@ msgid ""
"Defending a site under attack requires creativity and a custom-tailored "
"approach."
msgstr ""
+"Defender un sitio bajo ataque requiere creatividad y un abordaje a la "
+"medida."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "Here are a few tips:"
-msgstr ""
+msgstr "He aquí algunos consejos:"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Onionbalance"
-msgstr ""
+msgstr "### Onionbalance"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14078,16 +14097,20 @@ msgid ""
" allows onion service operators to achieve the property of high availability"
" by allowing multiple machines to handle requests for an onion service."
msgstr ""
+"[Onionbalance](https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html)"
+" permite a los operadores de servicios cebolla lograr la propiedad de alta "
+"disponibilidad al habilitar a múltiples máquinas para manejar solicitudes "
+"para un servicio cebolla."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can use Onionbalance to scale horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Puedes usar Onionbalance para expandir horizontalmente."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "The more you scale, the harder it is for attackers to overwhelm you."
-msgstr ""
+msgstr "Cuanto más expandes, más difícil es para los atacantes sobrepasarte."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14096,6 +14119,8 @@ msgid ""
"services](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-"
"onionbalance)."
msgstr ""
+"Onionbalance está disponible para [servicios cebolla "
+"v3](https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-onionbalance)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14103,6 +14128,8 @@ msgid ""
"### Client authorization or multiple onion addresses to compartmentalize "
"your users"
msgstr ""
+"### Autorización de Cliente o múltiples direcciones cebolla para "
+"compartimentar a tus usuarios"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14110,11 +14137,15 @@ msgid ""
"If you have users you trust, give them dedicated onion service and client "
"authorization credentials so that it can always be available."
msgstr ""
+"Si tienes usuarios en los que confías, dales un servio cebolla dedicado y "
+"credenciales de autorización de cliente, de manera que siempre puede estar "
+"disponible."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "For users you don't trust, split them into multiple addresses."
msgstr ""
+"Para usuarios en los que no confías, divídelos en múltiples direcciones."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -14124,11 +14155,15 @@ msgid ""
"authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced"
"/client-auth) when possible."
msgstr ""
+"Dicho eso, tener demasiadas direcciones cebolla realmente es malo para tu "
+"seguridad (debido al uso de muchos nodos guardianes), por lo que intenta "
+"usar [autorización de cliente](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/client-auth) cuando sea posible."
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Captchas and cookies"
-msgstr ""
+msgstr "### Captchas y cookies"
#: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
#: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
commit a948ed02e1a6317d403dfa664310601469ea57ff
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 30 21:15:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 65 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index b4bbf0e9c5..130bb5080c 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -10200,6 +10200,10 @@ msgid ""
"don't end up with your own IP range. Here is template you can use: "
"[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
msgstr ""
+"El proceso en dos pasos usualmente ayuda para elevar tu solicitud a niveles "
+"más altos del personal de soporte, sin asustarlos demasiado pronto, incluso "
+"si no obtienes tu propio rango de IP. He aquí la plantilla que puedes usar: "
+"[Indagación](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10737,6 +10741,9 @@ msgid ""
" 'proxy', 'tor-proxy'. So when other people see the address in their web "
"logs, they will more quickly understand what's going on."
msgstr ""
+"* Configura DNS inverso a algo que señale su uso, ej. 'repetidor-anonimo', "
+"'proxy', 'tor-proxy', de manera que cuando otras personas vean la dirección "
+"en sus registros web, entenderán más rápidamente qué está pasando."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -10864,6 +10871,11 @@ msgid ""
"faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
"operators are in the same boat as the ISPs themselves."
msgstr ""
+"En los EE.UU., estas aparentan ser principalmente la [DMCA](/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/) y la [CDA](/relay/community-"
+"resources/eff-tor-legal-faq/), y las buenas noticias son que muchos abogados"
+" creen que los operadores de nodos de salida Tor están en el mismo bote que "
+"los ISPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -11517,6 +11529,10 @@ msgid ""
"\"proxies\" on private lines. Cheap synchronous (SDSL) connections. | "
"12/2011 |"
msgstr ""
+"| [Tele2 Austria GmbH](https://tele2.at/) | - | - | Sí | Sí | Reenvía abuso "
+"en las conexiones empresariales, buena calidad de tráfico, no les gustan los"
+" \"proxies\" en líneas privadas. Conexiones sincrónicas (SDSL) baratas. | "
+"12/2011 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11727,12 +11743,18 @@ msgid ""
"Prime64 and Pro64 with Pro-Option, own subnet, RIPE entry along with "
"publicly visible abuse and police contact.\" | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [EUServ](http://euserv.de) | AS35366 | Sí | Sí | Sí | \"Repetidores "
+"permitidos solamente en servidores dedicados Prime64 y Pro64, nodos de "
+"salida permitidos solamente en Prime64 y Pro64 con Pro-Option, subred "
+"propia, entrada con RIPE en conjunto con contacto de abuso y política "
+"públicamente visible.\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"| [IPX-Server](https://www.ipx-server.de) | - | Yes | Yes | - | - | - |"
msgstr ""
+"| [IPX-Server](https://www.ipx-server.de) | - | Sí | Sí | - | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11741,6 +11763,9 @@ msgid ""
" that is in accordance with current jurisprudence is permitted on our "
"servers.\" | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [Keyweb](https://www.keyweb.de) | AS31103 | Sí | Sí | Sí | \"Todo lo que "
+"está en concordancia con la jurisprudencia actual está permitido en nuestros"
+" servidores.\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11748,6 +11773,8 @@ msgid ""
"| [Afterburst](http://afterburst.com) | AS29761, AS8100 | - | Yes | No | -"
" | - |"
msgstr ""
+"| [Afterburst](http://afterburst.com) | AS29761, AS8100 | - | Sí | No | - "
+"| - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11764,6 +11791,8 @@ msgid ""
"| [linevast](https://www.linevast.de) | AS201206 | No | No | No | | 03/2021"
" |"
msgstr ""
+"| [linevast](https://www.linevast.de) | AS201206 | No | No | No | | 03/2021"
+" |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11771,6 +11800,8 @@ msgid ""
"| [Server4You](https://www.server4you.de)| AS131914 | No | No | No | - | "
"03/2021 |"
msgstr ""
+"| [Server4You](https://www.server4you.de)| AS131914 | No | No | No | - | "
+"03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11779,6 +11810,9 @@ msgid ""
"dedicated root servers for a good price. \"It is not a Problem, however, "
"abuse reports can lead to a server lock\" | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [Hetzner](http://hetzner.de) | AS24940 | Sí | Sí | Sí | Ofrece buenos y "
+"dedicados servidores raíz a buen precio. \"No es un problema, sin embargo, "
+"informes de abuso pueden conducir al bloqueo del servidor\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11786,11 +11820,13 @@ msgid ""
"| [Contabo](https://contabo.de) | AS51167 | No | No | No | Tor prohibited "
"due to terms of service | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [Contabo](https://contabo.de) | AS51167 | No | No | No | Tor está "
+"prohibido debido a los términos de servicio | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "| [Strato](https://strato.de) | AS6724 | No | No | No | - | 03/2021 |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Strato](https://strato.de) | AS6724 | No | No | No | - | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11799,6 +11835,9 @@ msgid ""
"any abuse notice received, you need to solve it in given time, else your IP "
"will be blocked until you take any action\" | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [PraHost](https://www.prahost.com) | - | Sí | Sí | Sí | \"Si hay cualquier"
+" notificación de abuso recibida, necesitas resolverlo en un tiempo dado, de "
+"otra manera tu IP será bloqueado hasta que tomes alguna acción\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11806,12 +11845,14 @@ msgid ""
"| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server) | AS34011"
" | Yes | Yes | Yes | Only allowed on jiffybox | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [DomainFactory](https://www.df.eu/de/cloud-hosting/cloud-server) | AS34011"
+" | Sí | Sí | Sí | solamente permitido en jiffybox | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"| [NetCologne](https://www.netcologne.de) | - | - | Yes | Yes | - | - |"
-msgstr ""
+msgstr "| [NetCologne](https://www.netcologne.de) | - | - | Sí | Sí | - | - |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11820,6 +11861,9 @@ msgid ""
"Yes | \"In principle, we do not limit our services apart from mining "
"bitcoins\" | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [Signaltransmitter](https://signaltransmitter.de) | AS24961 | Sí | Sí | Sí"
+" | \"En principio, no limitamos nuestros servicios, excepto por el minado de"
+" bitcoins\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11827,12 +11871,15 @@ msgid ""
"| [Netcup](https://www.netcup.de) | AS197540 | Yes | Yes | Yes | Tor allowed"
" on VPS and rootservers | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [Netcup](https://www.netcup.de) | AS197540 | Sí | Sí | Sí | Tor permitido "
+"en VPS y servidores raíz | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"| [Onyxhosting](https://onyxhosting.de) | - | No | No | No | - | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [Onyxhosting](https://onyxhosting.de) | - | No | No | No | - | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11840,11 +11887,13 @@ msgid ""
"| [IP-Projects](https://www.ip-projects.de) | AS48314 | No | No | No | - | "
"03/2021 |"
msgstr ""
+"| [IP-Projects](https://www.ip-projects.de) | AS48314 | No | No | No | - | "
+"03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
msgid "| [Lansol](https://www.lansol.de) | - | No | No | No | - | 03/2021 |"
-msgstr ""
+msgstr "| [Lansol](https://www.lansol.de) | - | No | No | No | - | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11852,6 +11901,8 @@ msgid ""
"| [delta.networks](https://www.delta-networks.de) | AS9937 | No | No | No | "
"- | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [delta.networks](https://www.delta-networks.de) | AS9937 | No | No | No | "
+"- | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11859,6 +11910,8 @@ msgid ""
"| [VPS2Day](https://www.vps2day.com) | AS58329 | Yes | Yes | No | Exit nodes"
" prohibited due to terms of service | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [VPS2Day](https://www.vps2day.com) | AS58329 | Sí | Sí | No | Nodos de "
+"salida prohibidos debido a los términos de servicio | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11866,6 +11919,8 @@ msgid ""
"| [Serverprofis](https://www.serverprofis.de) | AS5539 | No | No | No | - | "
"03/2021 |"
msgstr ""
+"| [Serverprofis](https://www.serverprofis.de) | AS5539 | No | No | No | - | "
+"03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11874,6 +11929,9 @@ msgid ""
"even if the network has great added value for specific purposes, we have "
"decided to prohibit Tor services on our network\" | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [manitu](https://www.manitu.de) | AS34240 | No | No | No | \"Lo siento - "
+"aún si la red tiene un gran valor agregado para propósitos específicos, "
+"hemos decidido prohibir los servicios Tor en nuestra red\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
@@ -11882,6 +11940,10 @@ msgid ""
"Yes | \"Usually this leads to abuse mails, which only cause trouble – but "
"basically we have nothing against it\" | 03/2021 |"
msgstr ""
+"| [active-servers](https://www.active-servers.com) | AS197071 | Sí | Sí | Sí"
+" | \"Usualmente esto conduce a la recepción de correos electrónicos por "
+"abuso, los cuales solo causan problemas – pero, básicamente, no tenemos nada"
+" en contra\" | 03/2021 |"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
commit 57e4835ee900c12348256b96c9fab30baa9b84f4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 30 20:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 49 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index a3e42440a1..b4bbf0e9c5 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6746,6 +6746,9 @@ msgid ""
"can be reviewed by at least one other person, producing translations that "
"are of higher quality and are easier to maintain."
msgstr ""
+"También recomendamos formar un equipo para tu idioma: de esta manera, el "
+"contenido puede ser revisado por al menos otra persona, produciendo "
+"traducciones que son de una mayor calidad y más fáciles de mantener."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6802,7 +6805,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are also translating this page, the Community portal:"
-msgstr ""
+msgstr "También estamos traduciendo esta página, el portal Comunitario:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6844,7 +6847,7 @@ msgid ""
"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
"* Si ya eres un [traductor de Tor](../becoming-tor-translator), puedes "
-"simplemente encontrar la linea y solucionarlo en "
+"simplemente encontrar la línea y solucionarlo en "
"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
@@ -6854,6 +6857,9 @@ msgid ""
" our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), "
"under the **Community/Localization** repository."
msgstr ""
+"* Si no sabes cómo encontrar la línea para corregir, puedes [abrir un tique "
+"en nuestro Rasstrasdor de Errores](https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"or-feedback/), bajo el repositorio **Community/Localization**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6862,6 +6868,9 @@ msgid ""
"Translations](https://github.com/torproject/community/tree/master/content/l…"
" because maybe it is already reported."
msgstr ""
+"Antes de abrir un tique, mira los que ya [están abiertos para "
+"Traducciones](https://github.com/torproject/community/tree/master/content/l…,"
+" porque tal vez ya ha sido informado."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -6906,7 +6915,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.section)
msgid "outreach"
-msgstr ""
+msgstr "divulgación"
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/
#: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.body)
@@ -7479,6 +7488,8 @@ msgstr "La ubicación de esa línea en el archivo de configuración no importa."
msgid ""
"You can simply add it next to the first ORPort lines in your torrc file."
msgstr ""
+"Simplemente puedes agregarla al lado de la primera línea ORPort en tu "
+"archivo torrc."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -7903,6 +7914,8 @@ msgid ""
"Do use a domain name that you own. Definitely do not use `torproject.org` as"
" a domain name for your reverse DNS."
msgstr ""
+"Usa un nombre de dominio que te pertenezca. Definitivamente, no uses "
+"'torproject.org' como nombre de dominio para tu DNS inverso."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -8424,7 +8437,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.section)
msgid "Bridge operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de puentes"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body)
@@ -8532,7 +8545,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.section)
msgid "Community Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos Comunitarios"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
#: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
@@ -8865,6 +8878,9 @@ msgid ""
"Brute force login attempts can be reduced/slowed by Captchas, which is the "
"approach taken by Gmail for this same problem."
msgstr ""
+"Intentos de inicio de sesión por fuerza bruta pueden ser "
+"reducidos/desacelerados por Captchas, el cual es el abordaje tomado por "
+"Gmail para este mismo problema."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -8872,6 +8888,9 @@ msgid ""
"In fact, Google provides a free Captcha service, complete with code for easy"
" inclusion in a number of systems to help other sites deal"
msgstr ""
+"De hecho, Google provee un servicio gratis de Captcha, junto con el código "
+"para su fácil inclusión en un número de sistemas, para ayudar a otros sitios"
+" a tratar"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9001,6 +9020,10 @@ msgid ""
"automated DNSRBL for you to query to block login attempts coming from Tor "
"nodes: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
msgstr ""
+"Si el ataque es real y está en progreso, el Tor project provee una DNSRBL "
+"automatizada para que consultes, para bloquear intentos de inicio de sesión "
+"provenientes de nodos Tor: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9035,6 +9058,9 @@ msgid ""
"Scraping and robot activity can be reduced/slowed by Captchas, which is the "
"approach taken by Gmail for this same problem."
msgstr ""
+"Las actividades de extracción de datos y robots pueden ser "
+"reducidas/desaceleradas por Captchas, el cual es el abordaje tomado por "
+"Gmail para este mismo problema."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9043,6 +9069,10 @@ msgid ""
" inclusion in a number of systems to help other sites deal with this issue: "
"https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
msgstr ""
+"De hecho, Google provee un servicio gratis de Captcha, junto con el código "
+"para su fácil inclusión en un número de sistemas, para ayudar a otros sitios"
+" a tratar con esta cuestión: "
+"https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9052,6 +9082,11 @@ msgid ""
"httpd.conf TimeOut and KeepAliveTimeout config values to 15-30 and raising "
"the ServerLimit and MaxClients values to something like 3000."
msgstr ""
+"Ataques DoS lentos [apuntados a consumir el límite MaxClients de "
+"Apache](http://www.guerilla-ciso.com/archives/2049) pueden ser aliviados al "
+"reducir los valores de configuración TimeOut y KeepAliveTimeout en "
+"httpd.conf a 15-30, y elevar los valores de ServerLimit y MaxClients hasta "
+"algo como 3000."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9364,6 +9399,9 @@ msgid ""
"hold them temporarily for additional verification, without losing legitimate"
" customers."
msgstr ""
+"Puedes usar esta lista para ayudarte a dar una mirada más cercana a las "
+"órdenes provenientes de Tor, o pausarlas temporariamente para verificación "
+"adicional, sin perder clientes legítimos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9371,6 +9409,9 @@ msgid ""
"In fact, in my experience, the fraud processing teams contracted by many "
"ISPs simply mark all requests from Tor nodes as fraud using that very list."
msgstr ""
+"De hecho, en mi experiencia, los equipos de procesamiento de fraude "
+"contratados por muchos ISPs, simplemente marcan todas las solicitudes "
+"provenientes de nodos Tor como fraude usando esa mismísima lista."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -9725,6 +9766,8 @@ msgid ""
"* Using a DNS provider that censors its results (such as some "
"[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9.9.9.9) configurations)."
msgstr ""
+"* Usar un proveedor de DNS que censura sus resultados (tales como algunas "
+"configuraciones de [OpenDNS](http://www.opendns.com) o Quad9 (9.9.9.9))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9904,7 +9947,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### My relay was given the BadExit flag. What's up?"
-msgstr ""
+msgstr "### A mi repetidor le fue dada la marca BadExit. ¿Qué pasa?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
commit cfaf376efec0072442a5370751b7e762dd30da82
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 30 20:15:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 31 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index beefefaf6f..a3e42440a1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
# David Figuera <dfb(a)fastmail.com>, 2021
# Đorđe Marušić <djordje(a)hzontal.org>, 2021
# Emma Peel, 2021
-# Zuhualime Akoochimoya, 2021
# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021
+# Zuhualime Akoochimoya, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-18 19:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2021\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -6269,6 +6269,9 @@ msgid ""
"You can see the open tickets about translation issues on our "
"[bugtracker](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues)."
msgstr ""
+"Puedes ver los tiques abiertos acerca de dificultades en la traducción en "
+"nuestro [rastreador de "
+"errores](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -6415,6 +6418,8 @@ msgid ""
"- Check a preview of the translation if there is one available: it will help"
" you learn how the website works and prevent errors."
msgstr ""
+"- Comprueba una vista previa de la traducción si es que hay una disponible: "
+"te ayudará a aprender cómo funciona el sitio web y a prevenir errores."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -6422,6 +6427,8 @@ msgid ""
"- If possible, open the website and compare the original text with your "
"translation."
msgstr ""
+"- Si es posible, abre el sitio web y compara el texto original con tu "
+"traducción."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
@@ -6442,7 +6449,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/translation-guide/
#: (content/localization/translation-guide/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Links: do they work? Can they be localized?"
-msgstr ""
+msgstr "- Vínculos: ¿funcionan? ¿Pueden ser regionalizados?"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -6452,7 +6459,7 @@ msgstr "Traducir Tor"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to sign up and begin contributing."
-msgstr ""
+msgstr "Aprende como suscribirte y empezar a contribir."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6478,6 +6485,12 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up these instructions."
msgstr ""
+"Para comunicarte con otros traductores, por favor únete a la [lista de "
+"correo de regionalización de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos "
+"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, "
+"preséntate y haz cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
+"estas instrucciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -6687,6 +6700,11 @@ msgid ""
"example: contribute to the French translation, instead of starting Canadian "
"French)."
msgstr ""
+"Por favor considera [ayudar con las traducciones](/localization/becoming-"
+"tor-translator/) en tu idioma nativo, sin embargo, no empieces una nueva "
+"variante regional de tu idioma si es que hay una más general disponible (por"
+" ejemplo: contribuye a la traducción francesa, en vez de empezar francés "
+"canadiense)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6695,6 +6713,9 @@ msgid ""
"resources, including a set of committed translators and space on our "
"servers."
msgstr ""
+"Esto es debido al hecho que cada idioma adicional requiere más recursos, "
+"incluyendo un conjunto de traductores comprometidos y espacio en nuestros "
+"servidores."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6703,6 +6724,9 @@ msgid ""
" for the Tor Project. Moreover, once translated, there are always future "
"updates and new pages needing translated too."
msgstr ""
+"Hay muchos archivos para traducir y actualizar, para mantener un idioma para"
+" el Tor Project. Aún más, una vez traducido, siempre hay futuras "
+"actualizaciones y páginas nuevas que también necesitan traducción."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -6711,6 +6735,9 @@ msgid ""
"translation becomes – as it will also benefit from the help of a larger "
"number of volunteers keeping it up to date."
msgstr ""
+"A medida que más usuarios vayan a beneficiarse con una traducción, más "
+"expandible se torna – ya que también se beneficiará por la ayuda de un "
+"número más grande de voluntarios manteniéndola actualizada."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)