commit 983acd4965c7f58c10297e60c90dc281336c2883
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 6 09:45:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 36 ++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 24 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 45fcfc2e97..248badb43e 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2407,14 +2407,20 @@ msgid ""
"paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">charitable state "
"registrations</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources/nonprofit-"
+"regulations/fundraising-disclosure-statements/\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">주정부 공개 약관</a> 및 <a "
+"href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources/annual-charitable-"
+"state-registrations/charity-solicitation-registration-white-paper/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">자선 주 등록</a>에 대한 자세한 정보입니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:175
msgid "Back to Donate FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "기부에 대한 자주 묻는 질문으로 돌아가기"
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68
msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트를 지원해 주셔서 감사합니다."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72
msgid ""
@@ -2423,26 +2429,28 @@ msgid ""
"censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
"Tor Browser for Android."
msgstr ""
+"고객님의 지원을 통해 Tor 네트워크의 용량과 확장성을 높이고, 검열 방지 보호 기능을 한 차원 높이며, 안드로이드용 Tor 브라우저의 "
+"개발을 최적화하는 등의 야심찬 프로젝트를 해결할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76
msgid ""
"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
"software."
-msgstr ""
+msgstr "세계 최고 수준의 보안 및 개인 정보 보호 소프트웨어에 대응할 수 있는 절호의 기회입니다."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78
msgid ""
"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
"security and taking back the internet with Tor!"
-msgstr ""
+msgstr "가족, 친구 및 동료에게 개인 정보 보호 및 보안을 지원하고 Tor와 함께 인터넷을 되찾고 있다고 알리십시오!"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
msgid "Processing Donation - Tor"
-msgstr ""
+msgstr "기부 처리 중 - Tor"
#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
msgid "Processing Donation. Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "기부 처리 중입니다. 기다려 주십시오..."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
msgid ""
@@ -2459,35 +2467,39 @@ msgid ""
"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
"online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
msgstr ""
+"개인 정보의 챔피언으로서, 여러분은 Tor에서 일어나는 일에 대해 내부 정보를 얻을 수 있는 온라인 이벤트에 대한 독점적인 선물과 "
+"초대장을 받게 될 것입니다."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91
msgid ""
"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our "
"tools provide: private access to the open web."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 전 세계 모든 사람들이 저희의 도구가 공개 웹에 대한 사적인 접근을 제공하는 사치를 누릴 수 있어야 한다고 믿습니다."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93
msgid ""
"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
"our software strong and available to everyone who needs it."
msgstr ""
+"Tor 프로젝트는 당사의 소프트웨어를 강력하고 필요로 하는 모든 사람이 이용할 수 있도록 하기 위해 당사의 개인 정보의 챔피언의 지원에 "
+"달려 있습니다."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
-msgstr ""
+msgstr "귀하의 도움을 받아 모든 사람이 Tor 네트워크에 액세스할 수 있도록 할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99
msgid "We're standing up for the universal human right to privacy."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 인간의 사생활에 대한 보편적 권리를 옹호하고 있습니다."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
-msgstr ""
+msgstr "지금 바로 개인 정보의 챔피언이 되어 함께해 주십시오."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108
msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more."
-msgstr ""
+msgstr "월 $84 이상의 월별 선물과 함께 가입하세요."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
msgid "Join with cryptocurrency."
-msgstr ""
+msgstr "암호화폐로 가입하세요."
commit 9a91c3fb4e3d6acc42ac32a2e086e99473ae3036
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 6 09:15:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 35 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index d3b82e7583..45fcfc2e97 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2270,12 +2270,11 @@ msgid ""
"Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. "
"170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)."
msgstr ""
-"기여금는 제2항의 규정에 따라 세액공제를 받을 수 있습니다. 1986년 내부수입법 제170조(c), 26 U.S.C. "
-"¤170(c)."
+"기여금는 1986년 내부수입법 제170조(c), 26 U.S.C. ¤170(c)에 따라 세금공제를 받을 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111
msgid "New Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "뉴저지"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:113
msgid ""
@@ -2287,14 +2286,19 @@ msgid ""
"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
msgstr ""
+"이 자선 단체와 관련하여 법무장관에게 제출된 정보와 자선 목적의 기부금을 위해 기부한 마지막 보고 기간 동안 자선 단체에 의해 받은 "
+"비율은 뉴저지 주의 법무장관으로부터 (973) 504-6215로 전화를 걸어 얻을 수 있으며 인터넷에서 구할 수 있습니다. <a "
+"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>에서 확인할 수 "
+"있습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:115
msgid "Registration with the attorney general does not imply endorsement."
-msgstr ""
+msgstr "법무장관이 등록했다고 해서 승인이 되는 것은 아니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:119
msgid "New York"
-msgstr ""
+msgstr "뉴욕"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:121
msgid ""
@@ -2303,24 +2307,30 @@ msgid ""
"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
"links\">www.charitiesnys.com</a>."
msgstr ""
+"요청 시, Attorney General's Charities Bureau, 28 Liberty Street, New York, NY "
+"10005, 1-212-416-8686 또는 <a href=\"https://www.charitiesnys.com\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">www.charitiesnys.com</a>에서 "
+"요청하시면 됩니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:125
msgid "North Carolina"
-msgstr ""
+msgstr "노스캐롤라이나"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:127
msgid ""
"Financial information about this organization and a copy of its license are "
"available from the State Solicitation Licensing Branch at 1-919-814-5400."
msgstr ""
+"이 조직과 해당 라이센스 사본에 대한 재무 정보는 State Solicitation Licensing Branch "
+"1-919-814-5400으로 전화해서 얻을 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:129
msgid "The license is not an endorsement by the state."
-msgstr ""
+msgstr "그 라이센스는 국가의 보증서가 아닙니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:133
msgid "Pennsylvania"
-msgstr ""
+msgstr "펜실베니아"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:135
msgid ""
@@ -2328,20 +2338,24 @@ msgid ""
" may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-"
"free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999."
msgstr ""
+"The Tor Project, Inc.의 공식 등록 및 재무 정보는 펜실베이니아 주의 수신자 부담 전화 1-800-732-0999로 "
+"전화하면 펜실베이니아 주에서 얻을 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139
msgid "Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "버지니아"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:141
msgid ""
"From the State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture "
"and Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
msgstr ""
+"State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture and "
+"Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218 에서."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:145
msgid "Washington"
-msgstr ""
+msgstr "워싱턴"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:147
msgid ""
@@ -2349,10 +2363,13 @@ msgid ""
"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
msgstr ""
+"1-800-332-4483의 국무장관 또는 <a href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151
msgid "West Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "웨스트버지니아"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:153
msgid ""
@@ -2360,23 +2377,25 @@ msgid ""
"financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, "
"WV 25305."
msgstr ""
+"웨스트버지니아 주민은 Secretary of State, State Capitol, Charleston, WV 25305로부터 등록 및 "
+"재무 문서의 요약을 얻을 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157
msgid "Wisconsin"
-msgstr ""
+msgstr "위스콘신"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:159
msgid ""
"A financial statement of the charitable organization disclosing assets, "
"liabilities, fund balances, revenue and expenses for the preceding fiscal "
"year will be provided to any person upon request."
-msgstr ""
+msgstr "전 회계연도의 자산, 부채, 기금 잔액, 수익 및 비용을 공개하는 자선단체의 재무제표는 요청 시 누구에게나 제공됩니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:163
msgid ""
"Registration with a state agency does not constitute or imply endorsement, "
"approval or recommendation by that state."
-msgstr ""
+msgstr "국가 기관에 등록하는 것은 해당 국가의 보증, 승인 또는 권고를 구성하거나 암시하지 않습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:167
msgid ""
@@ -2432,6 +2451,8 @@ msgid ""
"in our defense against the growing threats to privacy, freedom of "
"expression, and access to information online."
msgstr ""
+"개인 정보의 챔피언은 1,000달러 이상의 상당한 금액을 약속하며 안정적이고 신뢰할 수 있는 자금 출처를 마련하여 개인 정보 보호, "
+"표현의 자유 및 온라인 정보 액세스에 대한 증가하는 위협에 대처하는 데 도움을 줍니다."
#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
msgid ""
commit bd6fb86eda0733bd57f26262cee5ef94b9201452
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 6 08:45:15 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 32 ++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 20 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 3421da14be..d3b82e7583 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "이메일 입력"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:362
msgid "We‘ll email you your receipt"
-msgstr ""
+msgstr "영수증을 이메일로 보내드리겠습니다"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:376
msgid "Card Number"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
"works (we’re working to change this)."
msgstr ""
"보통 과거에 Tor를 사용해 본 사용자들이 사이트에 들어가는데 어려움을 겪었거나, Tor가 무엇이고 어떻게 작동하는지 잘못 알고 있다는 "
-"뜻입니다(저희는 이를 바로잡기 위해 노력해야 합니다)."
+"뜻입니다(저희는 이를 바로잡기 위해 노력 중입니다)."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:271
msgid ""
@@ -2191,30 +2191,30 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123
msgid "Learn how you can help."
-msgstr ""
+msgstr "도움을 줄 수 있는 방법을 배웁니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:131
msgid "I Want To Volunteer"
-msgstr ""
+msgstr "자원봉사를 하고 싶어요"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:53
msgid "Tor State Nonprofit Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 주 비영리 공시"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:64
msgid "State Nonprofit Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "주 비영리 공시"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:79
msgid ""
"Certain states require written disclosures for nonprofit organizations "
"soliciting contributions. Individual state disclosures are below."
-msgstr ""
+msgstr "일부 주에서는 기부금을 요청하는 비영리 단체에 대해 서면 공시를 요구합니다. 개별 주 공시는 아래와 같습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83
msgid "Florida"
-msgstr ""
+msgstr "플로리다"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:85
msgid ""
@@ -2223,16 +2223,18 @@ msgid ""
" the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting "
"www.FloridaConsumerHelp.com."
msgstr ""
+"공식 등록 및 재무 정보의 사본은 주 내에서 1-800-435-7352(800-HELP-FLA)로 전화하거나 "
+"www.FloridaConsumerHelp.com를 방문하여 소비자 서비스 부서에서 얻을 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87
msgid ""
"Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the "
"state."
-msgstr ""
+msgstr "등록은 국가의 보증, 승인 또는 권고를 의미하지 않습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89
msgid "Florida Registration #CH58356"
-msgstr ""
+msgstr "플로리다 등록 번호 #CH58356"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:93
msgid "Georgia"
@@ -2244,26 +2246,32 @@ msgid ""
"summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue"
" South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136."
msgstr ""
+"당사의 계획과 재무제표에 대한 전체적이고 공정한 설명은 The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue South"
+" #4903; Seattle, WA98194 및 전화 번호 206-420-3136에서 요청하시면 받으실 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99
msgid "Maryland"
-msgstr ""
+msgstr "메릴랜드"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:101
msgid ""
"For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of "
"State, State House, Annapolis, MD 21401."
msgstr ""
+"복사 및 우편 요금에 대해서는 Office of the Secretary of State, State House, Annapolis, "
+"MD 21401에서 확인할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105
msgid "Nevada"
-msgstr ""
+msgstr "네바다"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:107
msgid ""
"Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. "
"170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)."
msgstr ""
+"기여금는 제2항의 규정에 따라 세액공제를 받을 수 있습니다. 1986년 내부수입법 제170조(c), 26 U.S.C. "
+"¤170(c)."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111
msgid "New Jersey"
commit 700c79e0afbac62875b46a1509ce13f2455a45a0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 6 08:15:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 40 ++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 25 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 8e616d8e40..3421da14be 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2063,19 +2063,19 @@ msgstr "답변을 드리도록 노력하겠습니다. 그리고 그 질문을(
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843
msgid "State Registration Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "주(州) 등록 정보 공개"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
msgid "Subscribed | Tor"
-msgstr ""
+msgstr "구독 | Tor"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
msgid "Subscription Confirmed!"
-msgstr ""
+msgstr "구독이 확인되었습니다!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
-msgstr ""
+msgstr "이메일 목록에 참여해 주셔서 감사합니다. 곧 소식이 올 것입니다!"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
msgid ""
@@ -2083,6 +2083,8 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
"in touch."
msgstr ""
+"그 동안 트위터의 <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a>를 팔로우하여 소식을 유지하십시오."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
msgid ""
@@ -2090,14 +2092,16 @@ msgid ""
"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
" browse, communicate, and express themselves online privately."
msgstr ""
+"비영리 단체로서, 당사는 귀하와 같은 사람들의 기여에 의지하여 매일 수백만 명의 사용자가 온라인으로 탐색, 커뮤니케이션 및 표현하기 위해"
+" 사용하는 기술을 만들고 유지관리할 수 있도록 지원하고 있습니다."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
msgid "Every little bit helps"
-msgstr ""
+msgstr "아무리 하찮은 것이라도 다 쓸모가 있습니다"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
msgid "please donate today"
-msgstr ""
+msgstr "오늘 기부해주세요."
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
msgid "Donate Now"
@@ -2106,7 +2110,7 @@ msgstr "기부하기"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53
msgid "Tor Thanks You"
-msgstr ""
+msgstr "저희는 귀하에게 감사를 드립니다"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64
@@ -2115,12 +2119,12 @@ msgstr "고맙습니다!"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71
msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
-msgstr ""
+msgstr "Tor's Strength in Numbers 캠페인을 지원해 주셔서 감사합니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:70
msgid "You should receive an email receipt shortly."
-msgstr ""
+msgstr "곧 이메일 영수증을 받으실 것 입니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75
msgid ""
@@ -2129,47 +2133,51 @@ msgid ""
"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
"party developers to integrate Tor into their applications."
msgstr ""
+"귀하의 지원과 Mozilla의 풍부한 매칭 펀드 덕분에 당사는 모바일 기기용 보다 안전하고 개인 정보 보호 기능이 강화된 브라우저를 "
+"개발하고 타사 개발자가 Tor를 애플리케이션에 쉽게 통합할 수 있는 야심찬 프로젝트를 다룰 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "온라인에서의 개인 정보 보호와 자유를 옹호해 주셔서 감사합니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
msgid ""
"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
"millions of people private access to the open web."
msgstr ""
+"암호화폐를 선물로 받으면, Tor 프로젝트가 수백만 명의 사람들에게 공개 웹에 대한 비공개 액세스를 제공하는 것을 돕고 있습니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
msgid ""
"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
" governments and privacy-invading corporations."
msgstr ""
+"여러분의 기여는 Tor가 권위주의 정부 및 개인 정보 침해 기업에 대항하는 더욱 강력한 도구가 되도록 하는 데 도움이 됩니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "고객님의 편의를 위해 저희 지갑 주소는 아래와 같습니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
msgid ""
"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 지갑으로 보내진 자금을 회수할 수 없으니 기부하실 때 지갑 주소를 정확히 복사해주시기 바랍니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82
msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
-msgstr ""
+msgstr "TOR 프로젝트 공유"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109
msgid "Got Skills?"
-msgstr ""
+msgstr "기술을 보유하고 계십니까?"
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:115
msgid "The Tor network depends on volunteers."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 네트워크는 지원자에 따라 다릅니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:121
@@ -2177,6 +2185,8 @@ msgid ""
"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
"the word about our good work."
msgstr ""
+"저희는 사람들이 중계서버를 이용하고, 코드를 작성하고, 커뮤니티를 조직하고, 저희들이 하는 좋은 일에 대한 말을 퍼뜨릴 사람들이 "
+"필요합니다."
#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123
commit e3e9f66154d419b1f09488238bf6fec59fb75902
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 6 07:45:13 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 55 +++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 33 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index b0fa857df3..8e616d8e40 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731
msgid ""
"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
-msgstr "Tor 프로젝트는 통합 연방정부 프로그램에 참여합니까?"
+msgstr "Tor 프로젝트는 CFC 프로그램에 참여합니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735
msgid ""
@@ -1923,27 +1923,27 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737
msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program."
-msgstr "Tor는 현재 통합 연방정부 프로그램에 참가하지 않습니다."
+msgstr "Tor는 현재 CFC 프로그램에 참가하지 않습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739
msgid ""
"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
"would be great: please let us know if you need any help."
-msgstr ""
+msgstr "Tor를 당신의 위치에서 CFC 프로그램에 추가하기를 원하신다면, 좋을 것입니다. 도움이 필요하시면 저희에게 알려주세요."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:745
msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
-msgstr ""
+msgstr "항공 마일리지, 항공권 또는 호텔 포인트를 기부할 수 있습니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:751
msgid ""
"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
"future we may be able to."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 귀하의 마일리지, 상품권, 호텔 포인트를 받고 싶습니다. 그리고 우리는 곧 그렇게 할 수 있을 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:757
msgid "Can I donate hardware?"
-msgstr ""
+msgstr "하드웨어를 기부할 수 있습니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:761
msgid ""
@@ -1951,10 +1951,13 @@ msgid ""
"to make a hardware donation that you think might be especially useful for "
"us, please mail <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"일반적으로, 저희는 사람들에게 하드웨어를 기부하도록 권장하지 않습니다. 하지만 저희에게 특히 유용하다고 생각되는 하드웨어 기부를 하고 "
+"싶으시다면, <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>으로 이메일을 보내주시기 "
+"바랍니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:767
msgid "Can I donate my time?"
-msgstr ""
+msgstr "도움을 드려도 되나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:773
msgid ""
@@ -1962,26 +1965,28 @@ msgid ""
"href=\"https://community.torproject.org\">list of areas where we would love "
"your help</a>."
msgstr ""
+"여기 귀하의 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org\">도움이 필요한 목록</a>이 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:779
msgid "I would like my company to support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "저희 회사가 Tor를 지원했으면 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:781
msgid "What can we do to help?"
-msgstr ""
+msgstr "저희가 무엇을 도울 수 있을까요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:785
msgid ""
"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
"--that would be wonderful."
-msgstr ""
+msgstr "귀하의 회사는 Tor 프로젝트에 매칭 기부를 할 수 있습니다. 정말 멋질 겁니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:787
msgid ""
"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
"if so, you should encourage it to fund us."
-msgstr ""
+msgstr "귀하는 보조금을 주는 법인 재단을 운영할 수 있으며, 만약 그렇다면, 귀하는 저희에게 자금을 댈 수 있도록 장려해야 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:789
msgid ""
@@ -1989,66 +1994,72 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operate a"
" Tor relay</a>."
msgstr ""
+"아마도 귀하의 회사는 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org/relay/\">Tor 중계서버</a>를 작동시켜야 할 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791
msgid ""
"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
"We use them in some anti-censorship projects."
msgstr ""
+"귀하의 회사에서 클라우드 서비스를 판매한다면 Tor에게 기부할 수 있을 것입니다. 저희는 이러한 서비스를 일부 검열 방지 프로젝트에 "
+"사용합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:797
msgid "You don't support my preferred way to donate."
-msgstr ""
+msgstr "Tor는 제가 선호하는 기부 방식을 지원하지 않아요."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:799
msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 기부 방법을 추천해드려도 될까요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:803
msgid "Sure."
-msgstr ""
+msgstr "물론이죠."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:805
msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>으로 이메일을 보내 주십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:811
msgid ""
"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
"right to reject support from specific organizations or individuals?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트는 누구로부터도 기부를 받을 것인가, 아니면 특정 단체나 개인의 지원을 거부할 권리를 보유합니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:815
msgid "We do reserve the right to reject a donation."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 기부를 거부할 권리가 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:817
msgid "To date though, we haven't exercised that right."
-msgstr ""
+msgstr "하지만 현재까지 저희는 그 권리를 행사하지 않았습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:819
msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 다양한 사람들이 Tor를 사용하고 지원하게 되어 기쁩니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:825
msgid "I have more questions."
-msgstr ""
+msgstr "질문이 더 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:827
msgid "How can I get answers?"
-msgstr ""
+msgstr "어떻게 답을 얻을 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:831
msgid ""
"Feel free to send questions to <span "
"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
msgstr ""
+"질문은 프런트<span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>로 언제든지 "
+"보내주십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:833
msgid ""
"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
"answer) here."
-msgstr ""
+msgstr "답변을 드리도록 노력하겠습니다. 그리고 그 질문을(그리고 답변도) 이 곳에 게시하겠습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843
msgid "State Registration Disclosures"
commit 9270a4722d6b9519a30f533427fbaf3a7ac0e729
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 6 06:15:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 31 ++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 20 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 60ff9ccf61..07f5fa22ea 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663
msgid "What is your refund policy?"
-msgstr "당신들의 환불 정책은 무엇입니까?"
+msgstr "기부금을 환불 받으려면 어떻게 해야 합니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667
msgid ""
@@ -1792,11 +1792,11 @@ msgid ""
"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
"country of origin."
-msgstr ""
+msgstr "환불을 진행하려면 기부 날짜, 기부한 금액, 전체 이름, 사용한 결제 방법 및 국가를 알아야 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:671
msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
-msgstr ""
+msgstr "그리고 환불을 요청하는 이유도 알려주세요."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:673
msgid ""
@@ -1804,10 +1804,11 @@ msgid ""
" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
"you in order to process yours."
msgstr ""
+"일부 지불 방법은 환불을 지원하지 않거나 특정한 방법으로 해야 하므로 귀하의 정보를 처리하기 위해 추가 정보가 필요할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:679
msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트는 매칭 기부금을 받습니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:683
msgid ""
@@ -1815,28 +1816,32 @@ msgid ""
"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
"by their employees."
msgstr ""
+"네! 구글, 마이크로소프트, eBay, PayPal, Apple, Verizon, Red Hat, 그리고 많은 대학들과 같은 많은 "
+"회사들이 직원 매칭 기부를 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:685
msgid ""
"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
"checking with your HR department."
-msgstr ""
+msgstr "회사에서 매칭 기부를 하는지 확인하는 가장 빠른 방법은 대개 인사 부서에 확인하는 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687
msgid ""
"If you want help figuring out the process, write us at <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
msgstr ""
+"과정을 파악하는 데 도움이 필요하면 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>에 "
+"문의하십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:693
msgid "Can I become a Tor Project member?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트 회원이 될 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:697
msgid ""
"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
"future."
-msgstr ""
+msgstr "지금은 멤버십 프로그램이 없지만, 앞으로 멤버십 프로그램을 마련할 수도 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:699
msgid ""
@@ -1844,28 +1849,30 @@ msgid ""
"links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">this is "
"a good place to start</a>."
msgstr ""
+"Tor 프로젝트에 참여하고 싶다면, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org\">이곳은 참여하기에 좋은 곳입니다</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701
msgid ""
"We do have two giving programs - Champions of Privacy and Defenders of "
"Privacy."
-msgstr ""
+msgstr "우리는 두 가지 기부 프로그램을 가지고 있습니다 - 개인 정보의 챔피언과 개인 정보의 수호자들."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:703
msgid ""
"Champions of Privacy donate $1,000 or more per year and enjoy special perks "
"and access."
-msgstr ""
+msgstr "개인 정보 챔피언은 매년 1,000달러 이상을 기부하고 특별 혜택과 액세스를 즐길 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:705
msgid ""
"Defenders of Privacy sign up to donate monthly and receive an exclusive "
"patch."
-msgstr ""
+msgstr "개인 정보 수호자들은 매달 기부하고 독점적인 패치를 받기로 서명합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:711
msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 티셔츠나 스티커는 어떻게 구할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:715
msgid ""
@@ -1873,6 +1880,8 @@ msgid ""
"stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" "
"href=\"/%langcode%\">donation page</a>."
msgstr ""
+"기부자를 위한 티셔츠, 후드티, 스티커 등 다양한 감사 선물이 <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"/%langcode%\">메인 기부 페이지</a>에 제시되어 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721
msgid ""
commit c8238056e17be575e38119570a07a31213143be1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 6 05:45:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 83 +++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 53 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 35117933c0..60ff9ccf61 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1551,47 +1551,49 @@ msgstr "우편환을 보내는 방법으로 기부를 하실 수 있습니다."
msgid ""
"You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up "
"in a way that preserves your anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "익명성을 보존하는 방식으로 설정한 경우 비트코인이나 다른 암호화폐를 통해 기부할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513
msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
-msgstr ""
+msgstr "현금 기프트 카드를 구매하셔서 저희에게 우편으로 보내실 수도 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:515
msgid ""
"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
"of -- maybe you will."
-msgstr ""
+msgstr "아마 익명으로 기부할 수 있는 다른 방법들이 있을 것입니다. 우리가 미처 생각하지 못했던 것들이겠죠."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
msgid "Can I donate by mail?"
-msgstr ""
+msgstr "우편으로 기부를 할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:771
msgid "Yes."
-msgstr ""
+msgstr "네."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527
msgid ""
"Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
"Seattle WA 98194, USA</b>."
msgstr ""
+"저희 우편 주소는 <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, Seattle WA "
+"98194, USA</b>입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
msgid "Do you accept cash donations?"
-msgstr ""
+msgstr "현금 기부도 받습니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543
msgid "Can I donate via AmazonSmile?"
-msgstr ""
+msgstr "아마존 스마일로 기부를 할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547
msgid ""
"Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices,"
" and shopping features as Amazon.com."
-msgstr ""
+msgstr "아마존 스마일은 아마존이 운영하는 웹사이트로, Amazon.com과 동일한 제품, 가격, 쇼핑 기능을 가지고 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
#, php-format
@@ -1600,22 +1602,27 @@ msgid ""
"Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to "
"the charitable organization of your choice."
msgstr ""
+"차이점은 아마존 스마일에서 쇼핑할 때 아마존 스마일 재단이 적격 제품 구매 가격의 0.5%를 자신이 선택한 자선단체에 기부한다는 "
+"것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553
msgid ""
"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">아마존 스마일에서 Tor 프로젝트 설정</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
msgid "Can I donate via Giving Assistant?"
-msgstr ""
+msgstr "기빙 어시스턴트를 통해 기부할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563
msgid ""
"Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to"
" us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers."
msgstr ""
+"기빙 어시스턴트는 3,000개 이상의 인기 온라인 소매점에서 구매할 때마다 현금 수익의 일부를 저희에게 기부하는 데 도움이 됩니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567
msgid ""
@@ -1623,58 +1630,62 @@ msgid ""
" class=\"hyperlinks links\">Use Giving Assistant to save money and support "
"the Tor Project</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\""
+" class=\"hyperlinks links\">기빙 어시스턴트를 사용하여 비용 절감 및 Tor 프로젝트 지원</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573
msgid "Can I make a stock donation?"
-msgstr ""
+msgstr "주식으로 기부를 할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
msgid "You can donate stock to the Tor Project."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트에 주식을 기부할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579
msgid ""
"Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by "
"contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"DTC를 통해 증권을 전송하는 경우 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>으로 "
+"문의하십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "증권사: 메릴린치, Pierce, Fenner, 스미스 주식회사"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587
msgid "Account Name: The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "계정 이름: The Tor Project"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591
msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
-msgstr ""
+msgstr "연락처: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
msgid "E-mail: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
-msgstr ""
+msgstr "이메일: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599
msgid "FAX: 206.388.4456"
-msgstr ""
+msgstr "팩스: 206.388.4456"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603
msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트 계정 #: ***-*3016"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
msgid "DTC #: 8862"
-msgstr ""
+msgstr "DTC #: 8862"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611
msgid "Tax ID #: 20-8096820"
-msgstr ""
+msgstr "세금 ID #: 20-8096820"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617
msgid ""
"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
"government, or to any other authority?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 프로젝트가 저를 미국 정부 또는 다른 기관에 의한 기부자인지 식별하기 위해 신원이 필요한가요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621
msgid ""
@@ -1682,8 +1693,8 @@ msgid ""
"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
msgstr ""
-"만약 당신이 1년에 20,000$ 이상을 Tor 프로젝트에 기부한다면, 우리는 연간 신청되는 양식 990의 부칙 B에 기부금액과 당신의 "
-"이름과 주소를(만약 저희가 알고 있다면) 국세청에 신고해야 합니다."
+"만약 귀하께서 1년에 20,000$ 이상을 Tor 프로젝트에 기부한다면, 저희는 연간 신청되는 양식 990의 부칙 B에 기부금액과 귀하의"
+" 이름과 주소를(만약 저희가 알고 있다면) 국세청에 신고해야 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
msgid ""
@@ -1691,38 +1702,40 @@ msgid ""
"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
"do."
msgstr ""
+"하지만, 비영리 단체들이 공개적으로 이용 가능한 990 사본에서 개인 기증자 정보를 수정해 내는 것이 보통입니다. 그리고 그것이 저희가 "
+"하는 일입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625
msgid ""
"We are not required to identify donors to any other organization or "
"authority, and we do not."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 다른 기관이나 기관에 기부자를 식별할 필요가 없으며, 그렇지 않습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631
msgid ""
"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
"donor without my permission."
-msgstr ""
+msgstr "개인 정보 보호 정책에 따르면, 제 허락 없이는 저를 기증자로 공식적으로 밝히지 않을 것이라고 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633
msgid "What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "그게 무슨 의미죠?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637
msgid "Yes, that's right."
-msgstr ""
+msgstr "네, 그렇습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639
msgid ""
"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
"Project who know about your donation."
-msgstr ""
+msgstr "만약 귀하께서 Tor 프로젝트에 기부한다면, Tor 프로젝트에는 귀하의 기부에 대해 알고 있는 몇몇 사람들이 있을 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641
msgid ""
"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
"given us permission to do so."
-msgstr ""
+msgstr "하지만, 저희는 귀하께서 저희에게 허락하지 않는 한, 귀하를 기증자로 공식적으로 밝히지 않을 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:643
msgid ""
@@ -1730,12 +1743,16 @@ msgid ""
"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
"donated."
msgstr ""
+"이것은 저희 웹사이트에 귀하의 이름을 올리거나, 트위터에 감사하거나, 귀하가 기부한 사람이라고 공개적으로 밝힐 수 있는 다른 어떤 것도 "
+"하지 않겠다는 것을 의미합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645
msgid ""
"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
msgstr ""
+"만약 저희가 귀하를 기증자로 공개적으로 지명하고 싶다고 결정한다면, 저희는 먼저 귀하에게 물어볼 것입니다. 그리고 귀하께서 괜찮다고 "
+"말하지 않는 한, 그 때까지는 하지 않을 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:647
msgid ""
@@ -1743,26 +1760,32 @@ msgid ""
" so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify "
"your post."
msgstr ""
+"만약 귀하께서 소셜 미디어에서 귀하의 기부에 대해 이야기한다면(그리고 그렇게 해주셔서 감사합니다!), 저희는 저희가 귀하의 게시물에 "
+"참여하거나 퍼뜨려도 좋다는 것을 의미하기 위해 그것을 받아들일 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
msgid "What is your donor privacy policy?"
-msgstr ""
+msgstr "후원자 개인 정보 보호 정책은 무엇입니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:657
msgid ""
"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
msgstr ""
+"Tor 프로젝트의 <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"/%langcode"
+"%/privacy-policy\">후원자 개인 정보 보호 정책</a>입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663
msgid "What is your refund policy?"
-msgstr ""
+msgstr "당신들의 환불 정책은 무엇입니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667
msgid ""
"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"기부금을 환불받고 싶으시면 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>으로 이메일을 "
+"보내 주십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:669
msgid ""
commit 252b3652e1d3fbb5de00259ff527e9c8c4be98bc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Feb 6 05:15:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 67 +++++++++++++++++++++++++--------------
1 file changed, 44 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 985e34d98d..35117933c0 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "그들은 또한 인터넷 서비스 제공사업자의 대역폭 기부를 좋아합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
msgid ""
@@ -1349,6 +1349,9 @@ msgid ""
"501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-"
"based exit relay capacity."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">노이즈브릿지</a>는 기부금을 모아 더 많은 미국 기반 "
+"출구 릴레이 능력으로 바꾸는 미국 기반 501(c)(3) 비영리 단체입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
msgid ""
@@ -1356,6 +1359,8 @@ msgid ""
"links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast "
"exit relays in France."
msgstr ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a>는 프랑스에서 빠른 출구 릴레이를 운영하는 프랑스의 자선 비영리 단체입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
msgid ""
@@ -1363,6 +1368,8 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit "
"relays."
msgstr ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a>는 스웨덴의 비영리 실행형 출구 릴레이입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
msgid ""
@@ -1370,21 +1377,23 @@ msgid ""
"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
"we consider that a good thing."
msgstr ""
+"이 조직들은 <a href=\"/%langcode%\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">The Tor Project, Inc.</a>와 같지 않지만, 저희는 그것이 좋은 것이라고 생각합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
-msgstr ""
+msgstr "Tor 커뮤니티에 속한 친절한 사람들이 운영합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
msgid ""
"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
"purpose?"
-msgstr ""
+msgstr "특정 프로젝트에 기부를 하거나 특정 목적으로 기부를 제한할 수 있습니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749
msgid "No, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "죄송하지만 안 됩니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:421
msgid ""
@@ -1392,68 +1401,72 @@ msgid ""
"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
"money."
msgstr ""
+"만약 저희가 그들이 어떻게 사용하길 원하는지 명시한 사람의 기부를 받아들인다면, 저희는 국세청에서 그 돈을 따로 추적하고 보고하도록 "
+"요구받습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423
msgid ""
"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
"don't think it's a good idea for us."
-msgstr ""
+msgstr "그것은 작은 조직에게는 큰 행정 부담이 될 것이고, 저희는 그것이 저희에게 좋은 방법이라고 생각하지 않습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425
msgid ""
"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
"work."
-msgstr ""
+msgstr "하지만, 저희는 저희의 작업에 대한 귀하의 아이디어와 피드백을 들으면 매우 기쁠 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427
msgid ""
"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
"send your thoughts that way."
-msgstr ""
+msgstr "만약 여러분이 댓글을 허용하는 체제를 사용하여 기부한다면, 여러분의 생각을 자유롭게 보내세요."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433
msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 브라우저를 사용하면서 기부를 할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:437
msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "네! 저희 테스트에서는 Tor 브라우저를 통해 기부가 가능합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:439
msgid ""
"If you run into problems, please contact <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"만약 문제가 발생하면 <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>으로 문의하십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:443
msgid ""
"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
"PayPal while using Tor Browser."
msgstr ""
+"Paypal에 로그인하는 사용자: Tor 브라우저를 사용하는 동안 PayPal을 통해 기부하는 데 문제가 없는 사람들도 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:445
msgid ""
"Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP"
" address can be used in a certain period of time."
-msgstr ""
+msgstr "PayPal이 특정 기간 동안 IP 주소를 사용할 수 있는 횟수를 제한하기 때문에 일부 사용자는 문제를 겪습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447
msgid "This is to prevent fraud from card testers."
-msgstr ""
+msgstr "이는 카드 테스터의 사기를 방지하기 위한 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
msgid "If you run into an issue, please try again."
-msgstr ""
+msgstr "문제가 발생한다면 다시 시도하십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451
msgid ""
"Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might "
"need to use a different browser."
-msgstr ""
+msgstr "유감스럽게도, 많은 양의 기부금을 받을 때는 다른 브라우저를 사용해야 할 수도 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457
msgid "How can I donate via debit or credit card?"
-msgstr ""
+msgstr "직불이나 신용카드로 기부하려면 어떻게 해야 하나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:461
msgid ""
@@ -1461,53 +1474,59 @@ msgid ""
"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
"class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>."
msgstr ""
+"주요 신용카드 또는 직불카드(VISA, MasterCard, Discover 또는 American Express)를 사용하거나 "
+"PayPal을 통해 기부하려면 당사의 기부 페이지를 방문하십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467
msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
-msgstr ""
+msgstr "당신은 왜 제 주소와 비롯한 정보들을 요구합니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:471
msgid ""
"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
"required to process your credit card payment, including your billing "
"address."
-msgstr ""
+msgstr "신용카드로 기부를 하면 청구서 주소 등 신용카드 결제를 처리하는 데 필요한 정보를 얻어낼 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
msgid ""
"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
msgstr ""
+"이를 통해 당사의 결제 프로세서가 귀하의 신원을 확인하고, 귀하의 결제를 처리하며, 귀하의 신용카드에 대한 부정한 요금을 방지할 수 "
+"있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:475
msgid ""
"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
"processor."
-msgstr ""
+msgstr "저희는 결제 프로세서가 요구하는 것 이상의 정보는 요청하지 않습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:481
msgid "Why is there a minimum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "왜 최소 기부금이 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
msgid ""
"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
" a way of testing whether the card works."
-msgstr ""
+msgstr "신용카드 정보를 도용한 사람들은 종종 그 카드가 작동하는지 시험하기 위한 방법으로 비영리단체에 기부합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
msgid ""
"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
"found that setting a $2 minimum donation seems to deter them."
msgstr ""
+"그 사람들은 보통 테스트에 아주 적은 양을 사용합니다. 그리고 저희는 최소 $2의 기부금을 내는 것이 그들을 단념시키는 것처럼 보인다는 "
+"것을 알아냈습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493
msgid "Is there a maximum donation?"
-msgstr ""
+msgstr "최대 기부금이 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497
msgid "Nope."
-msgstr ""
+msgstr "아니요."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
msgid ""
@@ -1515,16 +1534,18 @@ msgid ""
" hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and "
"implement ideas we have for making the Tor network even stronger."
msgstr ""
+"귀하로부터 더 많은 자금을 지원받으면 Tor 네트워크를 상시 모니터링할 인력을 고용하거나 Tor 네트워크를 더욱 강화시키기 위해 보유하고"
+" 있는 아이디어를 연구, 테스트 및 구현하는 등 더 많은 작업을 수행할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505
msgid ""
"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
"donate?"
-msgstr ""
+msgstr "만약 제가 기부를 익명으로 하고 싶다면, 제가 기부를 하는 가장 좋은 방법은 무엇일까요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509
msgid "You can donate by sending us a postal money order."
-msgstr ""
+msgstr "우편환을 보내는 방법으로 기부를 하실 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
msgid ""