commit bb042ba4aa24f6d669c513f8602f7eba7dcafd94
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Dec 14 09:17:41 2021 +0000
new translations in support-portal
---
contents+ru.po | 14 +++++++++++++-
1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index afd13c374b..02bc6c5bd7 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -3054,11 +3054,14 @@ msgid ""
" either the destination website or your Tor exit node to correlate timings "
"of your traffic as it enters the Tor network and also as it exits."
msgstr ""
+"Как сказано выше, если у злоумышленника есть доступ к вашему трафику, а "
+"также трафику выходного узла Tor или конечного сайта, то злоумышленник может"
+" вычислить вас по времени, когда ваш трафик входит и выходит из сети Tor."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor does not defend against such a threat model."
-msgstr ""
+msgstr "К сожалению, Tor не защищён от такой атаки."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3069,6 +3072,10 @@ msgid ""
"friend by observing traffic at both ends and correlating the timing of only "
"that traffic."
msgstr ""
+"Проще говоря, если правоохранительные органы имеют доступ к некоторым "
+"участкам сети, они могут подтвердить свои подозрения, что вы регулярно "
+"общаетесь со свим другом, наблюдая за временем начала и окончания трафика на"
+" ваших участках сети."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3076,6 +3083,8 @@ msgid ""
"Again, this is only useful to verify that parties already suspected of "
"communicating with one another are doing so."
msgstr ""
+"Повторюсь, что это возможно только для подтверждения, что подозреваемые "
+"общаются друг с другом."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3083,6 +3092,9 @@ msgid ""
"In most countries, the suspicion required to obtain a warrant already "
"carries more weight than timing correlation would provide."
msgstr ""
+"В большинстве стран, основания, необходимые для получения такого ордера, "
+"гораздо сильнее, чам подтверждение того, что подозреваемые общаются друг с "
+"другом."
#: https//support.torproject.org/about/attacks-on-onion-routing/
#: (content/about/attacks-on-onion-routing/contents+en.lrquestion.description)