commit c02f2a480ada5779a9ad48038238116b49ea43d9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 6 07:17:39 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
bn-BD/network-settings.dtd | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/bn-BD/network-settings.dtd b/bn-BD/network-settings.dtd
index 54110ebd63..58ee881aaa 100644
--- a/bn-BD/network-settings.dtd
+++ b/bn-BD/network-settings.dtd
@@ -66,9 +66,9 @@
<!ENTITY torPreferences.torSettings "টর সেটিংস">
<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser আপনার ট্র্যাফিকটি সারা বিশ্বে হাজার হাজার স্বেচ্ছাসেবীর দ্বারা পরিচালিত টর নেটওয়ার্কের পথে নিয়ে যায়।" >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "আরও জানুন">
-<!ENTITY torPreferences.quickstart "Quickstart">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "Quickstart allows Tor Browser to connect automatically.">
-<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "Always connect automatically">
+<!ENTITY torPreferences.quickstart "দ্রুত শুরু">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartDescription "দ্রুত শুরু স্বয়ংক্রিয়ভাবে টর ব্রাউজার শুরু করতে সাহায্য করে।">
+<!ENTITY torPreferences.quickstartCheckbox "সবসময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে যুক্ত হও">
<!ENTITY torPreferences.bridges "ব্রিজ">
<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "ব্রিজগুলি যেখানে টরকে অবরুদ্ধ করা হয়েছে সেখানে টর নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস করতে আপনাকে সহায়তা করে। আপনি কোথায় আছেন তার উপর নির্ভর করে একটি সেতু অন্যের চেয়ে ভাল কাজ করতে পারে।">
<!ENTITY torPreferences.useBridge "একটি ব্রিজ ব্যবহার করুন">
@@ -86,10 +86,10 @@
<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "টর লগ">
<!-- #24746 about:torconnect strings -->
-<!ENTITY torConnect.tryAgain "Try Connecting Again">
+<!ENTITY torConnect.tryAgain "যুক্ত হতে আবার চেষ্টা করো">
<!ENTITY torConnect.offline "অফলাইন">
<!ENTITY torConnect.connectMessage "Changes to Tor Settings will not take effect until you connect to the Tor Network">
-<!ENTITY torConnect.tryAgainMessage "Tor Browser has failed to establish a connection to the Tor Network">
+<!ENTITY torConnect.tryAgainMessage "টর নেটওয়ার্কে যুক্ত হতে টর ব্রাউজার ব্যর্থ হয়েছে।">
<!ENTITY torConnect.connectingConcise "সংযুক্ত হচ্ছে ...">
<!ENTITY torConnect.connectedConcise "সংযুক্ত">
<!ENTITY torConnect.notConnectedConcise "Not Connected">
commit be70eedfc069a9de1aac2a3e3e069d396f89cb2a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 6 07:15:26 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+eu.po | 76 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 62 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+eu.po b/contents+eu.po
index f146bd07a6..34c4f3736e 100644
--- a/contents+eu.po
+++ b/contents+eu.po
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Kontaktuan jarri."
#: (dynamic)
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu"
#: (dynamic)
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -189,40 +189,53 @@ msgid ""
"In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
"package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
msgstr ""
+"GetTor-en mezu elektronikoetan, paketearen izen bereko eta \".asc\" "
+"luzapeneko fitxategi baterako esteka emango dugu. \".asc\" fitxategi horiek "
+"OpenPGPren sinadurak dira."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
"we intended you to get."
msgstr ""
+"Deskargatu duzun fitxategia lortu nahi genuena dela egiaztatzeko aukera "
+"ematen dizu."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-8.5.4_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Adibidez, `torbrowser-install-win64-8.5.4_en-us.exe’ artxiboa `torbrowser-"
+"install-win64-8.5.4_en-us.exe.asc’ fitxategiarekin dator."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
"/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"Egiaztatu [nola egiaztatu sinadura "
+"digitala](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Nola jarri zubiak"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
+"Tor-en direktorio publikoan agertzen ez diren Tor erreleak dira zubi-"
+"erreleak."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Horrek esan nahi du Interneteko hornitzaileek edo Tor sarerako sarbidea "
+"blokeatu nahi duten gobernuek ezin dituztela zubi guztiak blokeatu erraz."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -230,6 +243,10 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Zubiak erabilgarriak dira erregimen zapaltzaileetako Tor-en "
+"erabiltzaileentzat, eta arduratuta daudelako segurtasun-geruza gehigarri bat"
+" nahi duten pertsonentzat, norbaitek jakingo du Tor-en emanaldi publikoko IP"
+" helbide batekin harremanetan jartzen ari direla."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -237,6 +254,10 @@ msgid ""
"to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
"Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
msgstr ""
+"TorBrowser lehen aldiz hasten denean, zubiak erabili nahi dituen galdetuko "
+"zaio. Garraio entxufagarriak erabiltzeko, egin klik 'Konfiguratu' aukeran, "
+"Tor Launcher leihoan; Tor Browser lehen aldiz exekutatzean agertzen da leiho"
+" hori."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -245,6 +266,10 @@ msgid ""
"bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
"left of the screen."
msgstr ""
+"Entxufa daitezkeen garraioak ere konfigura ditzakezu, Tor Browser "
+"exekutatzen den bitartean, 'Lehentasunak' hautatuz konfigurazio-menutik "
+"helbide-barraren eskuineraino. Lehentasunak aukeratutakoan, jo ezazu 'Tor "
+"Settings'-era pantailaren ezkerreko menutik."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -252,10 +277,13 @@ msgid ""
"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
"you'd like to use."
msgstr ""
+"Hautatu \"Tor nire herrialdean zentsuratuta dago\", eta, gero, egin klik "
+"\"Hautatu erantsitako zubi bat\" aukeran. Egin klik goitibeherako menuan eta"
+" hautatu erabili nahi duzun garraioa."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Sakatu 'OK' ezarpenak gordetzeko."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -263,6 +291,9 @@ msgid ""
"torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
"automatically populate your settings with one or more bridges."
msgstr ""
+"Erantsitako zubiek funtzionatzen ez badute, \"Solicitar un puente de "
+"torproject.org\" ere aukera dezakezu. Horretarako, CAPTCHA bat ebatzi "
+"beharko du, eta zubi batekin edo gehiagorekin egingo ditu doikuntzak."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -270,27 +301,31 @@ msgid ""
"Please note that you must send the email using an address from one of the "
"following email providers: Riseup or Gmail."
msgstr ""
+"Zubiak egiteko beste modu bat bridges(a)torproject.org helbidera mezu "
+"elektroniko bat bidaltzea da. Kontuan izan posta elektronikoa posta "
+"elektronikoko hornitzaile hauetako baten helbidea erabiliz bidali behar "
+"duzula: Riseup edo Gmail."
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Itxi iragarkia"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Maskara erabili, Tor erabili."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr ""
+msgstr "Pandemia bigilantziari erresistentzia egin."
#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "Tor-en lagunak taldeak berdinduko du zure donazioa, $100,000 arte."
#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DONATU ORAIN"
#: lego/templates/search.html:5
msgid "Search"
@@ -301,34 +336,46 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Bistaratze honetan, Tor Browser-ekin eta gabe eta HTTPS enkriptatuta "
+"entzutean ikus daitekeen informazioa erakusten da:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
msgid ""
"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"Egin klik “Tor” botoian, Tor erabiltzen ari denean behatzaileek ikus "
+"ditzaketen datuak ikusteko. Botoia berde bihurtuko da Tor piztuta dagoela "
+"adierazteko."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
msgid ""
"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"Egin klik “HTTPS” botoian, HTTPS erabiltzen denean behatzaileek ikus "
+"ditzaketen datuak ikusteko. Botoia berde bihurtuko da HTTPS piztuta dagoela "
+"adierazteko."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Bi botoiak berdeak direnean, bi tresnak erabiltzean behatzaileek ikus "
+"ditzaketen datuak ikusten dira."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Bi botoiak grisak direnean, tresnarik erabiltzen ez denean behatzaileek ikus"
+" ditzaketen datuak ikusten dira."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: lego/templates/secure-connections.html:15
#: lego/templates/secure-connections.html:65
@@ -337,7 +384,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr ""
+msgstr "IKUS DAITEZKEEN DATUAK"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
msgid "Site.com"
@@ -345,7 +392,7 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40
msgid "The site being visited."
-msgstr ""
+msgstr "Bisitatzen ari garen webgunea."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
@@ -353,7 +400,7 @@ msgstr "erabiltzaile / pasahitza"
#: lego/templates/secure-connections.html:47
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Autentifikatzeko erabilitako erabiltzaile eta pasahitza"
#: lego/templates/secure-connections.html:51
msgid "data"
@@ -361,7 +408,7 @@ msgstr "datuak"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
msgid "Data being transmitted."
-msgstr ""
+msgstr "Datuen transmisioa."
#: lego/templates/secure-connections.html:58
msgid "location"
@@ -372,7 +419,8 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"Webgunea (IP helbide publikoa) bisitatzeko sarearen lokalizazioa erabilita."
#: lego/templates/secure-connections.html:68
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Nahi edo ez Tor martxan dago."
commit c26070107a333ba04b846805d633a642205609a4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 6 06:45:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
he.po | 4 ++--
id.po | 10 +++++-----
2 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/he.po b/he.po
index cc3f6f6405..1d2dece015 100644
--- a/he.po
+++ b/he.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-06 05:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Zeev Shilor <zshilor(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgid ""
"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
"might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "אנונמיזציה של כתובת MAC מסתירה את המספר הסדור של ממשק הרשת שלך (Wi-Fi or wired) מהרשת המקומית. האנונימיזציה של כתובות ה MAC באופן כללי בטוחה יותר באשר היא עוזרת לך להסתיר את המיקום הגיאוגרפי שלך. אך הדבר יכול גם ליצור בעיות תקשורת או להיראות חשודות."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
diff --git a/id.po b/id.po
index 2b9f76418b..907650ba6f 100644
--- a/id.po
+++ b/id.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-06 06:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 06:19+0000\n"
"Last-Translator: I Putu Cahya Adi Ganesha\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Impor Gagal"
msgid ""
"Failed to import keys from {path}:\n"
"{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal mengimpor kunci dari {path}:\n{error}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54
msgid "Key Imported"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr[0] "Kunci-kunci diimpor"
#, python-brace-format
msgid "Imported a key for {uids}"
msgid_plural "Imported keys for {uids}"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Kunci yang telah diimpor untuk {uids}"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
msgid "Lock screen"
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Anda dapat memasang {packages} secara otomatis saat memulai Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melakukannya, Anda harus menjalankan Tails dari stik USB."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Untuk melakukannya, buat sebuah penyimpanan tetap dan pasang perangkat l
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk melakukannya, pasang Tails pada stik USB dan buat penyimpanan persistent."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
msgid "[package not available]"
commit 4b87c0f06afa3edfa273987fa95f47084dfb7590
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 6 06:45:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-cont…
---
contents+eu.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 36 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+eu.po b/contents+eu.po
index ddbc4a4fd1..f146bd07a6 100644
--- a/contents+eu.po
+++ b/contents+eu.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Translators:
# Osoitz <oelkoro(a)gmail.com>, 2021
# erinm, 2021
+# Aitzol Saizar, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 07:56+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-24 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2021\n"
+"Last-Translator: Aitzol Saizar, 2021\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Egin dohaintza orain"
#: (dynamic)
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menua"
#: (dynamic)
msgid "About"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Onartu"
#: (dynamic)
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Komunitatea"
#: (dynamic)
msgid "Blog"
@@ -55,17 +56,19 @@ msgstr "Bloga"
#: (dynamic)
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser deskargatu"
#: (dynamic)
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"Deskargatu Tor Browser, nabigazio pribatu erreala esperimentatzeko, "
+"segimendurik, zaintzarik edo zentsurarik gabe."
#: (dynamic)
msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "Gure misioak"
#: (dynamic)
msgid ""
@@ -74,10 +77,14 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Giza eskubideak eta askatasunak sustatzea, anonimatu eta pribatutasunerako "
+"doako eta kode irekiko teknologiak sortuz eta hedatuz, mugarik gabe haien "
+"eskuragarritasuna eta erabilera bultzatuz eta haien ulermen zientifiko eta "
+"herrikoia sustatuz."
#: (dynamic)
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Egitekoak"
#: (dynamic)
msgid "Contact"
@@ -89,25 +96,27 @@ msgstr ""
#: (dynamic)
msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Gure buletinean harpidetzea"
#: (dynamic)
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Hilabeteko eguneratzeak eta Tor proiektuaren aukerak lortzea:"
#: (dynamic)
msgid "Sign up"
-msgstr ""
+msgstr "Erregistratu"
#: (dynamic)
msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Marka erregistratua, egile-eskubideen abisuak eta hirugarrenen erabilera-"
+"arauak aurki %(link_to_faq)s daitezke"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "Zer da GetTor?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -115,54 +124,65 @@ msgid ""
"Browser, especially for people living in places with high levels of "
"censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
msgstr ""
+"GetTor nabigatzailea deskargatzeko metodo alternatiboak eskaintzen dituen "
+"zerbitzua da, bereziki zentsura-maila handiko lekuetan bizi direnentzat, non"
+" Tor Project-en webgunerako sarbidea mugatuta baitago."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# Nola funtzionatzen du?"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "GetTor-en atzean dagoen ideia oso sinplea da:"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 1: Send a request to GetTor (gettor(a)torproject.org) specifying your "
"operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
msgstr ""
+"- 1. urratsa: Eskaera bat bidali GetTor-i (gettor(a)torproject.org), sistema "
+"eragilea (eta kokapena) zehaztuz. Adb: \"windows es\""
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
"Browser from our supported providers."
msgstr ""
+"- 2. urratsa: GetTor-ek estekak dituen erantzuna bidaliko dizu gure "
+"hornitzaile bateragarrietatik Tor Browser deskargatzeko."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
"the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
msgstr ""
+"- 3. urratsa: Deskargatu Tor Browser hornitzaileetako batetik. Hori egin "
+"ondoren, egiaztatu deskargatutako fitxategien osotasuna sinadura egiaztatuz."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- 4. urratsa: Beharrezkoa bada, lortu zubi batzuk!"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor Galdera-Erantzunak Twitter-en"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor-ek ez du Twitterren funtzionatzen."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Nola egiaztatu sinadura digitala"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
" by its developers and has not been tampered with."
msgstr ""
+"Sinadura digitalak bermatzen du pakete jakin bat garatzaileek sortu zutela "
+"eta ez dela manipulatu."
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""