commit e4ec779c065575e86bfb2794a5de01e7d09bfbd2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 14 21:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
contents+ka.po | 6 ++---
2 files changed, 65 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 149a5c90c2..a6b65bd8cc 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -7034,7 +7034,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Find Tor-friendly ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "### العثور على مزودي خدمة الإنترنت المتوافقين مع Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7042,13 +7042,15 @@ msgid ""
"A good ISP is one that offers cheap bandwidth and is not being used by other"
" members of the Tor community."
msgstr ""
+"مزود خدمة الإنترنت الجيد هو الذي يقدم عرضًا تردديًا رخيصًا ولا يستخدمه أعضاء"
+" آخرون في مجتمع Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Before you continue, you may ask the Tor community if your choice is a good "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "قبل المتابعة ، يمكنك أن تسأل مجتمع Tor عما إذا كان اختيارك جيدًا."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7222,7 +7224,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### If you're not part of an organization, think about starting one!"
-msgstr ""
+msgstr "### إذا لم تكن جزءًا من منظمة ، ففكر في بدء واحدة!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7237,12 +7239,19 @@ msgid ""
"like structure is that it might still work even when you leave, if you "
"manage to find successors."
msgstr ""
+"اعتمادًا على النموذج المختار ، قد يساعد إنشاء هيئة قانونية في تحمل المسؤولية"
+" ، وبشكل عام يساعد في الظهور بمظهر أكبر مما أنت عليه (وأقل عرضة للهجوم). وجد"
+" الرجال من Torservers.net في ألمانيا محاميًا يوافق على \"استضافتهم\" داخل "
+"مكتبه. هم الآن جمعية غير ربحية (\"eingetragener Verein، gemeinnutzig\") "
+"مسجلة داخل مكتب محامٍ. كانت عملية الإعداد سهلة ورخيصة. ربما توجد إعدادات "
+"مماثلة لبلدك. من المزايا الأخرى للهيكل الشبيه بالجمعية أنه قد يستمر في العمل"
+" حتى عند المغادرة ، إذا تمكنت من العثور على خلفاء."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"### Consider preemptively teaching your local law enforcement about Tor."
-msgstr ""
+msgstr "### ضع في اعتبارك تدريس برنامج Tor بشكل استباقي."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7252,6 +7261,10 @@ msgid ""
"police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
"have enough background to know where to start."
msgstr ""
+"يحب الأشخاص \"الجرائم الإلكترونية\" فعلاً عندما تعرض [تعليمهم معلومات عن Tor"
+" والإنترنت] (https://blog.torproject.org/blog/talking-german-police-"
+"stuttgart) - فهم عادةً ما يغمرهم وظائف وليس لديهم خلفية كافية لمعرفة من أين "
+"تبدأ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7261,6 +7274,9 @@ msgid ""
"criminals](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
"abuse#WhatAboutCriminals)."
msgstr ""
+"يمنحك الاتصال بهم فرصة لتعليمهم سبب كون Tor مفيدًا للعالم (ولماذا [ليس "
+"مفيدًا بشكل خاص للمجرمين] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse#WhatAboutCriminals)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7268,30 +7284,32 @@ msgid ""
"Also, if they do get a report about your relay, they'll think of you as a "
"helpful expert rather than a potential criminal."
msgstr ""
+"أيضًا ، إذا حصلوا على تقرير حول الترحيل الخاص بك ، فسيفكرون فيك كخبير مفيد "
+"وليس مجرمًا محتملًا."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Handling abuse complaints"
-msgstr ""
+msgstr "## التعامل مع شكاوى الإساءة"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Answering complaints"
-msgstr ""
+msgstr "### الرد على الشكاوى"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for "
"you:"
-msgstr ""
+msgstr "إذا تلقيت شكوى بشأن إساءة استخدام ، فلا تفزع! إليك بعض النصائح لك:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable "
"time span."
-msgstr ""
+msgstr "### الرد على شكاوى الإساءة بطريقة مهنية في غضون فترة زمنية معقولة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7304,6 +7322,11 @@ msgid ""
"the input of a lawyer in many years of operation following the advice on "
"this page."
msgstr ""
+"TorServers.net هو مشغل خروج Tor كبير نسبيًا ولا نتلقى سوى عدد قليل جدًا من "
+"الشكاوى ، خاصةً بالمقارنة مع حجم حركة المرور التي ندفعها. ما يقرب من 80٪ "
+"تقارير آلية ، والباقي عادة راضٍ عن [ردنا الافتراضي] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). لم نكن بحاجة إلى تدخل "
+"محامٍ في سنوات عديدة من العمل باتباع النصائح الواردة في هذه الصفحة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7314,6 +7337,10 @@ msgid ""
"](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario "
"where none of these templates apply."
msgstr ""
+"بالإضافة إلى [القوالب في Torservers.net] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) ، يمكنك العثور على العديد "
+"من القوالب لسيناريوهات مختلفة على [قوالب إساءة استخدام Tor] (tor-abuse- "
+"القوالب). من النادر للغاية مواجهة سيناريو لا ينطبق فيه أي من هذه القوالب."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7321,6 +7348,8 @@ msgid ""
"### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a"
" DMCA complaint, also don't freak out."
msgstr ""
+"### إذا تلقيت رسالة تهديد من أحد المحامين بشأن إساءة الاستخدام أو شكوى بموجب"
+" قانون الألفية الجديدة لحقوق طبع ونشر المواد الرقمية ، فلا تفزع."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7328,6 +7357,8 @@ msgid ""
"We are not aware of any case that made it near a court, and we will do "
"everything in our power to support you if it does."
msgstr ""
+"لسنا على علم بأي قضية جعلتها قريبة من المحكمة ، وسنفعل كل ما في وسعنا لدعمك "
+"إذا حدث ذلك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7336,6 +7367,9 @@ msgid ""
" at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website "
"in your reply to the complaint."
msgstr ""
+"يمكنك البحث عما إذا كان عنوان IP مدرجًا باعتباره ترحيل خروج في وقت معين على "
+"[ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/). أشر إلى هذا الموقع في ردك"
+" على الشكوى."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7344,6 +7378,9 @@ msgid ""
" this information: Contact us at tor-assistants(a)torproject.org if you need "
"one."
msgstr ""
+"إذا شعرت أنه قد يكون مفيدًا ، فيمكننا أن نكتب لك خطابًا موقعًا يؤكد هذه "
+"المعلومات: اتصل بنا على tor-assistants(a)torproject.org إذا كنت بحاجة إلى "
+"واحد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7352,16 +7389,18 @@ msgid ""
"passing through your machine, and include the relevant legal references for "
"your country."
msgstr ""
+"في ردك ، اذكر بوضوح أنك لست مسؤولاً عن مرور المحتوى المُعاد توجيهه عبر جهازك"
+" ، وقم بتضمين المراجع القانونية ذات الصلة لبلدك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Things you can do preemptively"
-msgstr ""
+msgstr "## أشياء يمكنك القيام بها بشكل استباقي"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible."
-msgstr ""
+msgstr "### اجعل معلومات WHOIS قريبة منك قدر الإمكان."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7369,6 +7408,8 @@ msgid ""
"One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people "
"answering the abuse address get nervous and ask you to stop."
msgstr ""
+"أحد أكبر أسباب اختفاء مرحلات الخروج هو أن الأشخاص الذين يجيبون على عنوان "
+"الإساءة يصابون بالتوتر ويطلبون منك التوقف."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7376,6 +7417,9 @@ msgid ""
"If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will "
"still reassign subblocks to you if you ask."
msgstr ""
+"إذا كان بإمكانك الحصول على حظر IP الخاص بك ، فهذا رائع. حتى إذا لم يكن الأمر"
+" كذلك ، فسيظل العديد من مقدمي الخدمة يقومون بتعيين مجموعات فرعية لك إذا طلبت"
+" ذلك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7385,6 +7429,11 @@ msgid ""
"hinting at your usage as anonymization service "
"([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUN…)."
msgstr ""
+"يستخدم ARIN [SWIP] "
+"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html) ، ويستخدم RIPE "
+"شيئًا مشابهًا. يمكنك أيضًا إضافة تعليقات إلى النطاق الخاص بك ، مع الإشارة "
+"إلى استخدامك كخدمة إخفاء الهوية ([مثال] "
+"(https://apps.db.ripe.net/search/query.html؟searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7393,6 +7442,9 @@ msgid ""
"relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
"/tor-relays) and we will try to explain the process to you."
msgstr ""
+"إذا كانت لديك أسئلة حول هذه العملية ، فيرجى كتابة بريد إلكتروني إلى [tor-"
+"relays mailing list] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-relays) وسنحاول شرح معالجة لك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index ba229e40c8..cf6f3586a8 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid ""
"your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction."
msgstr ""
"თუმცა, გთხოვთ ნუ იმოქმედებთ მარტო ამ ინფორმაციის საფუძველზე; თუ წააწყდებით "
-"რამე სამართლებრივ დაბრკოლებას, ხარვეზს, საკითხს, მონახეთ და გამოცდილი, "
+"რამე სამართლებრივ დაბრკოლებას, ხარვეზს, საკითხს, მონახეთ გამოცდილი, "
"ლიცენზიის მქონე სამართალმცოდნე, რომელიც სრულად მიმოიხილავს თქვენს "
"მდგომარეობას, არსებულ ვითარებას და მხოლოდ ამის მიხედვით დაიწყეთ საქმის "
"წარმოება."
@@ -7798,7 +7798,7 @@ msgstr ""
"მიმოხილვა](https://2019.www.torproject.org/overview.html), [აგებულების "
"დოკუმენტი](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-"
"design.html), ამასთან "
-"[ხ.დ.კ.](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
+"[ხ.დ.კ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgid ""
"neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may "
"provide some helpful starting points."
msgstr ""
-"ივარჯიშეთ Tor-ის, მისი უპირატესობებისა შედეგების ნათლად წარმოჩენაში "
+"ივარჯიშეთ Tor-ის, მისი უპირატესობებისა და შედეგების ნათლად წარმოჩენაში "
"მეგობრებთან და მეზობლებთან -- [დარღვევების "
"ხ.დ.კ.](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) გამოგადგებათ დასაწყებად."
commit 215b7d303b4e1026d99980f4e35be090a668a49a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 14 21:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
contents+ka.po | 31 ++++++++++++++++++++++---------
2 files changed, 74 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index f8f8a682e8..149a5c90c2 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6992,7 +6992,7 @@ msgstr "## الاستضافة"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor at Universities: Find allies."
-msgstr ""
+msgstr "### Tor في الجامعات: ابحث عن حلفاء."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7002,6 +7002,8 @@ msgid ""
"Find some professors (or deans!) who like the idea of supporting and/or "
"researching anonymity on the Internet."
msgstr ""
+"ابحث عن بعض الأساتذة (أو العمداء!) الذين يحبون فكرة دعم و / أو البحث عن "
+"إخفاء الهوية على الإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7013,6 +7015,12 @@ msgid ""
"resources, the university is forced to maintain an iron grip on all its "
"addresses."
msgstr ""
+"إذا أمكن ، استخدم نطاق IP إضافيًا لا تمر جهة اتصال إساءة الاستخدام الخاصة به"
+" من خلال فريق إساءة استخدام الجامعة الرئيسي. من الناحية المثالية ، استخدم "
+"العناوين غير الموثوق بها بواسطة المصادقة المستندة إلى IP التي تستخدمها "
+"العديد من الخدمات المتعلقة بالمكتبة - إذا كانت مساحة عنوان IP بالجامعة "
+"\"موثوقة\" للوصول إلى موارد المكتبة هذه ، فإن الجامعة مضطرة للحفاظ على قبضة "
+"حديدية على الجميع عناوينها."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7020,6 +7028,8 @@ msgid ""
"Also read [How do I make my University / ISP / etc happy with my exit "
"node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
msgstr ""
+"اقرأ أيضًا [كيف أجعل جامعتي / مزود خدمة الإنترنت / إلخ سعيدًا بعقدة الخروج "
+"الخاصة بي؟] (/ relay / community-resources / tor-relay-university /)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7046,11 +7056,13 @@ msgid ""
"We very much need diversity, and it does not help if we pool too many exits "
"at one friendly ISP."
msgstr ""
+"نحن بحاجة ماسة إلى التنوع ، ولن يساعد إذا قمنا بتجميع عدد كبير جدًا من "
+"المخارج في مزود خدمة إنترنت واحد ودود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](good-bad-isps) page."
-msgstr ""
+msgstr "على أي حال ، قم بإضافة ISP إلى صفحة [GoodBadISPs] (good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7058,6 +7070,8 @@ msgid ""
"To find an ISP, go through forums and sites where ISPs posts their latest "
"deals, and contact them about Tor hosting."
msgstr ""
+"للعثور على مزود خدمة الإنترنت ، انتقل إلى المنتديات والمواقع حيث ينشر مزودو "
+"خدمة الإنترنت أحدث صفقاتهم ، واتصل بهم بخصوص استضافة Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7065,11 +7079,13 @@ msgid ""
"Once you identified your ISP, you can follow the two-step advice of "
"TorServers.net."
msgstr ""
+"بمجرد تحديد مزود خدمة الإنترنت الخاص بك ، يمكنك اتباع النصائح المكونة من "
+"خطوتين لـ TorServers.net."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit"
-msgstr ""
+msgstr "1. اسأل ما إذا كان مزود خدمة الإنترنت على ما يرام مع خروج Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7079,6 +7095,10 @@ msgid ""
" large organization filled with security professionals, and that all will be"
" good, and why IP reassignment helps reduce their workload."
msgstr ""
+"2. إذا عادوا بشكل إيجابي ، اسألهم عما إذا كانوا موافقين على إعادة تعيين نطاق"
+" IP. إذا لم يكن الأمر كذلك ، فلا يزال بإمكانك توضيح أنك مؤسسة كبيرة رائعة "
+"غير ربحية مليئة بمحترفي الأمان ، وأن كل شيء سيكون جيدًا ، ولماذا تساعد إعادة"
+" تعيين IP في تقليل عبء العمل."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7088,11 +7108,15 @@ msgid ""
"don't end up with your own IP range. Here is template you can use: "
"[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
msgstr ""
+"عادةً ما تساعد العملية المكونة من خطوتين في رفع طلبك إلى مستويات أعلى من "
+"موظفي الدعم دون إخافتهم مبكرًا ، حتى لو لم ينتهي بك الأمر باستخدام نطاق IP "
+"الخاص بك. هنا نموذج يمكنك استخدامه: [استفسار] "
+"(https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Legal"
-msgstr ""
+msgstr "## قانوني"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7101,6 +7125,8 @@ msgid ""
" communication services in your country (and the country of your hosting "
"provider!)."
msgstr ""
+"### تأكد من معرفتك بالفقرات القانونية ذات الصلة بشركة النقل المشتركة مثل "
+"خدمات الاتصال في بلدك (وبلد مقدم الاستضافة!)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7109,6 +7135,8 @@ msgid ""
"communication service providers from liability. Please add your country's "
"regulations to this list."
msgstr ""
+"يجب أن يكون لدى معظم الدول الغربية على الأقل لوائح تستثني مقدمي خدمات "
+"الاتصالات من المسؤولية. الرجاء إضافة لوائح بلدك إلى هذه القائمة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7117,6 +7145,10 @@ msgid ""
"[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-"
"legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)"
msgstr ""
+"* الولايات المتحدة الأمريكية: [DMCA 512] "
+"(https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512) ؛ راجع [الأسئلة الشائعة حول"
+" EFF القانونية لمشغلي Tor] (https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-"
+"faq) (قراءة جيدة جدًا وذات صلة للبلدان الأخرى أيضًا)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7124,6 +7156,8 @@ msgid ""
"* Germany: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) and "
"[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)."
msgstr ""
+"* ألمانيا: [TMG 8] (http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) و [15] "
+"(http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15 .لغة البرمجة)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7131,6 +7165,8 @@ msgid ""
"* Netherlands: [Artikel 6:196c "
"BW](http://wetten.overheid.nl/BWBR0005289/Boek6/Titel3/Afdeling4A/Artikel196c/)"
msgstr ""
+"* هولندا: [Artikel 6: 196c BW] "
+"(http://wetten.overheid.nl/BWBR0005289/Boek6/Titel3/Afdeling4A/Artikel196c/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7138,16 +7174,18 @@ msgid ""
"* Austria: [ECG "
"13](http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Dokumentnummer=NOR40025809)"
msgstr ""
+"* النمسا: [ECG 13] "
+"(http://www.ris.bka.gv.at/Dokument.wxe؟Abfrage=Bundesnormen&Dokumentnummer=N…)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* France: FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "* فرنسا: FIXME"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Sweden: [16-19 2002:562](https://lagen.nu/2002:562#P16S1)"
-msgstr ""
+msgstr "* السويد: [16-19 2002: 562] (https://lagen.nu/2002:562#P16S1)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7155,6 +7193,8 @@ msgid ""
"If you country is missing here and you know a lawyer who can provide a legal"
" opinion, please get in contact with Tor Project."
msgstr ""
+"إذا كانت دولتك مفقودة هنا وتعرف محاميًا يمكنه تقديم رأي قانوني ، فيرجى "
+"الاتصال بمشروع Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7162,6 +7202,8 @@ msgid ""
"### If you're part of an organization that will be running the exit relay "
"(ISP, university etc), consider teaching your legal people about Tor."
msgstr ""
+"### إذا كنت جزءًا من مؤسسة ستدير مرحل الخروج (مزود خدمة الإنترنت ، الجامعة ،"
+" إلخ) ، ففكر في تعليم الأشخاص القانونيين حول Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7172,6 +7214,10 @@ msgid ""
"/eff-tor-legal-faq). EFF has also offered to talk to other lawyers to "
"explain the legal aspects of Tor."
msgstr ""
+"من الأفضل أن يسمعوا عن Tor منك ، في بيئة مريحة ، بدلاً من أن يسمعوا عنها من "
+"شخص غريب عبر الهاتف. اجعلهم على دراية بـ [الأسئلة الشائعة القانونية الخاصة "
+"بـ EFF لمشغلي Tor] (/ relay / community-resources / eff-tor-legal-faq). عرضت"
+" EFF أيضًا التحدث إلى محامين آخرين لشرح الجوانب القانونية لتور."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index a81b01a9f0..ba229e40c8 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"თუ მმართველებისთვის ინტერნეტსაზოგადოება, რომელიც სხვა ხალხს ეხმარება უცნაური"
" და გაუგებარია ან ახალ გარემოებებს საფრთხედ მიიჩნევენ და ყველას ურჩევენ "
-"დაივიწყონ, Tor-ის გადამცემი შესაძლოა იყოს გზა, მსჯელობის წამოწყების და "
+"დაივიწყონ, Tor-ის გადამცემი შესაძლოა იყოს გზა, მსჯელობის წამოწყებისა და "
"მოკავშირეების პოვნის, ვისაც სურს დებულების ცვლილება."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -7672,7 +7672,7 @@ msgid ""
"In short, running a Tor exit node may well require you to become an advocate"
" for anonymity and privacy in the world."
msgstr ""
-"მოკლედ, Tor-ის გამსვლელი გადამცემის გაშვებით, შეიძლება იქცეთ დამცველი "
+"მოკლედ, Tor-ის გამსვლელი გადამცემის გაშვებით, მოგიწევთ გახდეთ დამცველი, "
"ინტერნეტში ვინაობის გაუმხელობისა და პირადულობის."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -7697,7 +7697,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
msgstr ""
-"* პირველ რიგში გაეცანით მისაღების გამოყენების დებულებას (AUP -- acceptable "
+"* პირველ რიგში გაეცანით მისაღები გამოყენების დებულებას (AUP -- acceptable "
"use policy)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -7737,9 +7737,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"შეერთებულ შტატებში, უმეტესად ესენია [DMCA](/relay/community-resources/eff-"
"tor-legal-faq/) და [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), "
-"თუმცა, კარგი ამბავი ისაა, რომ ბევრი სამართალდამცველის აზრით, Tor-ის "
-"გამსვლელი კვანძის გამშვებნი, ინტერნეტის მომწოდებლების მსგავს საქმეს "
-"აკეთებენ."
+"თუმცა, კარგი ამბავი ისაა, რომ ბევრი სამართალმცოდნის აზრით, Tor-ის გამსვლელი "
+"კვანძის გამშვებნი, ინტერნეტის მომწოდებლების მსგავს საქმეს აკეთებენ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7750,7 +7749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"კარგად შეისწავლეთ [EFF-ის წერილის ნიმუში DMCA-შენიშვნების შესახებ Tor-"
"ისთვის](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), "
-"რაც ნათლად ამბობს, რომ მომსახურების მომწოდებელს პასუხისმგებლობა არ უნდა "
+"რომელიც ნათლად ამბობს, რომ მომსახურების მომწოდებელს პასუხისმგებლობა არ უნდა "
"დაეკისროს."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -7759,6 +7758,8 @@ msgid ""
"The CDA is less clear, because it was written before the modern Internet "
"emerged, but EFF and ACLU are optimistic."
msgstr ""
+"CDA ცოტა ბუნდოვანია, ვინაიდან დაწერილია თანამედროვე ინტერნეტის "
+"ჩამოყალიბებამდე, თუმცა EFF და ACLU დამაიმედებელია."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7767,6 +7768,9 @@ msgid ""
"even then), it's still possible that a given judge will not interpret things"
" the way the lawyers expect."
msgstr ""
+"რასაკვირველია, უნდა გაითვალისწინოთ, რომ ადრინდელი გადაწყვეტილების "
+"არარსებობისას (და მის პირობებშიც კი) მაინც არის შესაძლებელი, რომ ცალკეულმა "
+"მოსამართლემ, თავისებურად განსაჯოს, სამართალმცოდნეებისგან განსხვავებულად."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7774,6 +7778,8 @@ msgid ""
"In any case, the key here is to become familiar with the laws and their "
"implications and uncertainties."
msgstr ""
+"ნებისმიერი შემთხვევაში, ამოსავალია ის, რომ კარგად უნდა გაეცნოთ კანონებს, მათ"
+" შედეგებსა და უზუსტობებს."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7800,11 +7806,13 @@ msgid ""
"Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
"while and learn more."
msgstr ""
+"ისაუბრეთ IRC-ში ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) "
+"გარკვეული დროით, მეტის შესასწავლად."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers."
-msgstr ""
+msgstr "თუ შესაძლებელია, დაესწარით Tor-ის რომელიმე შემმუშავებლის გამოსვლას."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7812,6 +7820,8 @@ msgid ""
"Learn about the types of people and organizations who need secure "
"communications on the Internet."
msgstr ""
+"მოიძიეთ განსხვავებული სახის ხალხი და ორგანიზაციები, რომელთაც ესაჭიროებათ "
+"დაცული ურთიერთკავშირი, ინტერნეტში."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7820,11 +7830,14 @@ msgid ""
"neighbors -- the [abuse FAQ](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) may "
"provide some helpful starting points."
msgstr ""
+"ივარჯიშეთ Tor-ის, მისი უპირატესობებისა შედეგების ნათლად წარმოჩენაში "
+"მეგობრებთან და მეზობლებთან -- [დარღვევების "
+"ხ.დ.კ.](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) გამოგადგებათ დასაწყებად."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Fourth, learn a bit about authentication on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "* მეოთხე, გაეცანით ინტერნეტში ვინაობის დამოწმების საკითხებს."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
commit 4d0819c5f6143c01ec77b48a943bfd2a0e346844
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 14 20:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
contents+ka.po | 29 +++++++++++++++++++++
2 files changed, 95 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b3879640b5..f8f8a682e8 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6727,6 +6727,10 @@ msgid ""
"sure to set the [MyFamily parameter](https://www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#MyFamily)."
msgstr ""
+"* تنفيذ [هجوم سيبيل] (https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack) ، مما يعني"
+" إغراق الشبكة بمرحلات جديدة في محاولة لتحديد هوية المستخدمين. إذا كنت تريد "
+"تشغيل مرحلات متعددة فهذا رائع! لكن يُرجى التأكد من تعيين [معلمة MyFamily] "
+"(https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6734,6 +6738,8 @@ msgid ""
"* Exit relays routing their exit traffic back into the tor network (not "
"actually exiting any traffic)"
msgstr ""
+"* مرحلات الخروج لتوجيه حركة خروجهم إلى شبكة tor (لا تخرج فعليًا من أي حركة "
+"مرور)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6741,6 +6747,9 @@ msgid ""
"Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
"we can blacklist it in case whoever took it puts it back online."
msgstr ""
+"أيضًا ، في حالة سرقة جهاز الترحيل الخاص بك أو فقده ، يرجى الإبلاغ عنه أيضًا "
+"، حتى نتمكن من وضعه في القائمة السوداء في حالة ما إذا قام من أخذه بإعادة "
+"الاتصال بالإنترنت."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6748,6 +6757,8 @@ msgid ""
"The following are currently permitted yet do have some discussion for "
"prohibition (as such, they should not be reported at this time)..."
msgstr ""
+"يُسمح بما يلي في الوقت الحالي ، ولكن هناك بعض المناقشات بشأن الحظر (على هذا "
+"النحو ، لا ينبغي الإبلاغ عنها في الوقت الحالي) ..."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6758,11 +6769,17 @@ msgid ""
"[context](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) and"
" [spec](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt#n1969)."
msgstr ""
+"* السماح فقط بحركة مرور النص العادي (على سبيل المثال ، المنفذ 80 فقط). لا "
+"يوجد سبب وجيه لعدم السماح بنظيره المشفر (مثل المنفذ 443) ، مما يجعل هذه "
+"المرحلات مشبوهة للغاية لاستنشاق حركة المرور. راجع [السياق] "
+"(https://www.google.com/search؟site:torproject.org+80+443+6667) و "
+"[المواصفات] (https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/ dir-spec.txt # "
+"n1969)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### How do I report a bad relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### كيف يمكنني الإبلاغ عن تتابع سيئ؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6770,6 +6787,8 @@ msgid ""
"If you encounter a bad relay then please let us know and write to `bad-"
"relays AT lists DOT torproject DOT org`."
msgstr ""
+"إذا واجهت تتابعًا سيئًا ، فيرجى إخبارنا والكتابة إلى \"المرحلات السيئة AT "
+"قوائم DOT torproject DOT org\"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6778,6 +6797,8 @@ msgid ""
"check](https://check.torproject.org/). Please include the following in your "
"report:"
msgstr ""
+"يمكنك التحقق من المخرج الذي تستخدمه في أي وقت من خلال زيارة [tor check] "
+"(https://check.torproject.org/). الرجاء تضمين ما يلي في تقريرك:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6785,16 +6806,18 @@ msgid ""
"1. The relay's IP address or fingerprint. The fingerprint is a forty-"
"character hex string such as `203933ED4E55EF8A3C3518427D1A1ED6A4CC285E`."
msgstr ""
+"1. عنوان IP الخاص بالترحيل أو بصمة الإصبع. بصمة الإصبع عبارة عن سلسلة سداسية"
+" عشرية من أربعين حرفًا مثل `203933ED4E55EF8A3C3518427D1A1ED6A4CC285E`."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "2. What kind of behavior did you see?"
-msgstr ""
+msgstr "2. ما نوع السلوك الذي رأيت؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "3. Any additional information we'll need to reproduce the issue."
-msgstr ""
+msgstr "3. سنحتاج إلى أية معلومات إضافية لإعادة إظهار المشكلة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6802,11 +6825,13 @@ msgid ""
"However, if you need help with anything Tor-related, please contact the "
"[help desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead."
msgstr ""
+"ومع ذلك ، إذا كنت بحاجة إلى مساعدة بشأن أي شيء متعلق بـ Tor ، فيرجى الاتصال "
+"بـ [مكتب المساعدة] (https://www.torproject.org/about/contact) بدلاً من ذلك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What happens to bad relays?"
-msgstr ""
+msgstr "### ماذا يحدث للمرحلات السيئة؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6816,11 +6841,14 @@ msgid ""
"relay lacks contact information) we'll flag it to prevent it from continuing"
" to be used."
msgstr ""
+"بعد الإبلاغ عن الترحيل وتحققنا من السلوك ، سنحاول الاتصال بمشغل الترحيل. "
+"غالبًا ما يمكننا فرز الأمور ولكن إذا لم يكن الأمر كذلك (أو يفتقر المرحل إلى "
+"معلومات الاتصال) ، فسنعلمه لمنع استمرار استخدامه."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "We have thee types of flags we can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "لدينا ثلاثة أنواع من الأعلام يمكننا تطبيقها:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6828,6 +6856,8 @@ msgid ""
"* BadExit - Never used as an exit relay (for relays that appear to mess with"
" exit traffic)"
msgstr ""
+"* BadExit - لم تُستخدم أبدًا كمرحل خروج (للمرحلات التي يبدو أنها تعبث بحركة "
+"الخروج)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6835,11 +6865,13 @@ msgid ""
"* Invalid - Never used unless AllowInvalidNodes is set (by default this only"
" allows for middle and rendezvous usage)"
msgstr ""
+"* غير صالح - لا يُستخدم أبدًا ما لم يتم تعيين \"السماح بالعقد الصالحة\" "
+"(افتراضيًا ، لا يسمح هذا إلا بالاستخدام المتوسط والالتقاء)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Reject - Dropped from the consensus entirely"
-msgstr ""
+msgstr "* رفض - يسقط من الإجماع نهائيا"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6847,11 +6879,13 @@ msgid ""
"Which we use depends on the severity of the issue, and if it can still be "
"safely used in certain situations."
msgstr ""
+"يعتمد ما نستخدمه على خطورة المشكلة ، وما إذا كان لا يزال من الممكن استخدامه "
+"بأمان في مواقف معينة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### My relays was given the BadExit flag. What's up?"
-msgstr ""
+msgstr "### تم منح مرحلاتي راية BadExit. ماذا تفعل؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6860,11 +6894,14 @@ msgid ""
"issue, so if your relay has been flagged as a BadExit then please let us "
"know (see above for contact info) so we can work together to fix the issue."
msgstr ""
+"في جميع الحالات تقريبًا ، لا يمكننا الاتصال بالمشغل لحل المشكلة ، لذلك إذا "
+"تم تمييز الترحيل الخاص بك على أنه BadExit ، فيرجى إخبارنا (انظر أعلاه للحصول"
+" على معلومات الاتصال) حتى نتمكن من العمل معًا لحل المشكلة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Do you actively look for bad relays?"
-msgstr ""
+msgstr "### هل تبحث بنشاط عن المرحلات السيئة؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6873,6 +6910,9 @@ msgid ""
"[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and "
"[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
msgstr ""
+"نعم. للتعرف على اكتشاف المشكلات تلقائيًا ، راجع [exitmap] "
+"(http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) و [sybilhunter] "
+"(https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/ )."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6883,16 +6923,21 @@ msgid ""
" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and "
"[DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)."
msgstr ""
+"تشمل الشاشات الأخرى [tortunnel] (http://www. "
+"definitelytcrime.org/software/tortunnel/) ، [SoaT] "
+"(https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob/HEAD:/NetworkScanners/ExitAu…"
+" README.ExitScanning) و [torscanner] (https://code.google.com/p/torscanner/)"
+" و [DetecTor] (http://detector.io/DetecTor.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Exit Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "إرشادات الخروج من Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Quick introduction into running your Exit relay"
-msgstr ""
+msgstr "مقدمة سريعة في تشغيل تتابع الخروج"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6900,18 +6945,20 @@ msgid ""
"These guidelines are meant to give you a quick introduction into the "
"business of running your own exit relay."
msgstr ""
+"تهدف هذه الإرشادات إلى إعطائك مقدمة سريعة في أعمال تشغيل مرحل الخروج الخاص "
+"بك."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "NOTE:"
-msgstr ""
+msgstr "ملحوظة:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"This FAQ is for informational purposes only and does not constitute legal "
"advice."
-msgstr ""
+msgstr "هذه الأسئلة الشائعة هي لأغراض إعلامية فقط ولا تشكل نصيحة قانونية."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6920,6 +6967,9 @@ msgid ""
"Tor exit relaying. Different factual situations and different legal "
"jurisdictions will result in different answers to a number of questions."
msgstr ""
+"هدفنا هو تقديم وصف عام للمسائل القانونية المحيطة بترحيل مخرج Tor. ستؤدي "
+"المواقف الواقعية المختلفة والاختصاصات القضائية المختلفة إلى إجابات مختلفة "
+"على عدد من الأسئلة."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -6930,11 +6980,14 @@ msgid ""
"specific legal problems, issues, or questions, seek a complete review of "
"your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction."
msgstr ""
+"لذلك ، يرجى عدم التصرف بناءً على هذه المعلومات وحدها ؛ إذا كانت لديك أي "
+"مشاكل أو مشكلات أو أسئلة قانونية محددة ، فاطلب مراجعة كاملة لموقفك مع محام "
+"مرخص له بالممارسة في ولايتك القضائية."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "## الاستضافة"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index c1ad65db17..a81b01a9f0 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7640,6 +7640,8 @@ msgid ""
"To keep your exit node running long-term, you're going to need the support "
"of the people around you."
msgstr ""
+"გამსვლელი გადამცემის დიდხანს შესანარჩუნებლად, დაგჭირდებათ მხარდაჭერა ირგვლივ"
+" მყოფებისგან."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7647,6 +7649,8 @@ msgid ""
"In this sense, Tor provides a lever to help you change your organization's "
"policies."
msgstr ""
+"ამისთვის, Tor გთავაზობთ საშუალებას, რომელიც დაგეხმარებათ თქვენი ორგანიზაციის"
+" დებულებების ცვლილებაში."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7657,6 +7661,10 @@ msgid ""
"may give you a way to focus the discussion and find allies who want to help "
"change policy."
msgstr ""
+"თუ მმართველებისთვის ინტერნეტსაზოგადოება, რომელიც სხვა ხალხს ეხმარება უცნაური"
+" და გაუგებარია ან ახალ გარემოებებს საფრთხედ მიიჩნევენ და ყველას ურჩევენ "
+"დაივიწყონ, Tor-ის გადამცემი შესაძლოა იყოს გზა, მსჯელობის წამოწყების და "
+"მოკავშირეების პოვნის, ვისაც სურს დებულების ცვლილება."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7664,6 +7672,8 @@ msgid ""
"In short, running a Tor exit node may well require you to become an advocate"
" for anonymity and privacy in the world."
msgstr ""
+"მოკლედ, Tor-ის გამსვლელი გადამცემის გაშვებით, შეიძლება იქცეთ დამცველი "
+"ინტერნეტში ვინაობის გაუმხელობისა და პირადულობის."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7671,6 +7681,8 @@ msgid ""
"The best strategy depends on your situation, but here are some tips to get "
"you started."
msgstr ""
+"საუკეთესო სტრატეგია დამოკიდებულია თქვენს გარემო პირობებზე, თუმცა არის რიგი "
+"საკითხები, რომლებიც გამოდგება დასაწყისისთვის."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7685,6 +7697,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy."
msgstr ""
+"* პირველ რიგში გაეცანით მისაღების გამოყენების დებულებას (AUP -- acceptable "
+"use policy)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7692,6 +7706,8 @@ msgid ""
"Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based"
" on the situation."
msgstr ""
+"უმეტესად ორაზროვნად იქნება დაწერილი, რომ ჰქონდეთ საშუალება გარემოებების "
+"მიხედვით მიიღონ გადაწყვეტილება."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7699,6 +7715,8 @@ msgid ""
"But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in "
"which case you're going to have a tough road ahead of you."
msgstr ""
+"თუმცა, შესაძლოა ძლიერ შემზღუდავიც იყოს („არანაირი სახის მომსახურებები“), რაც"
+" ნიშნავს, რომ რთული გზა გელოდებათ წინ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7706,6 +7724,8 @@ msgid ""
"* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic "
"that exits from your Tor relay."
msgstr ""
+"* შემდეგ, გაეცანით ადგილობრივ კანონებს, პასუხისმგებლობის შესახებ, გატარებულ "
+"მონაცემებზე, რომელიც თქვენი Tor-გადამცემიდან გავა."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7715,6 +7735,11 @@ msgid ""
"faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
"operators are in the same boat as the ISPs themselves."
msgstr ""
+"შეერთებულ შტატებში, უმეტესად ესენია [DMCA](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/) და [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), "
+"თუმცა, კარგი ამბავი ისაა, რომ ბევრი სამართალდამცველის აზრით, Tor-ის "
+"გამსვლელი კვანძის გამშვებნი, ინტერნეტის მომწოდებლების მსგავს საქმეს "
+"აკეთებენ."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -7723,6 +7748,10 @@ msgid ""
"Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which"
" is quite clear about not putting liability on service providers."
msgstr ""
+"კარგად შეისწავლეთ [EFF-ის წერილის ნიმუში DMCA-შენიშვნების შესახებ Tor-"
+"ისთვის](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), "
+"რაც ნათლად ამბობს, რომ მომსახურების მომწოდებელს პასუხისმგებლობა არ უნდა "
+"დაეკისროს."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
commit 6f5a8754e2d04e0fe42a39bd082c9d7f554b96d4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 14 20:17:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
ga-IE/torbutton.properties | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/ga-IE/torbutton.properties b/ga-IE/torbutton.properties
index b3ae26a118..1c7295c1fa 100644
--- a/ga-IE/torbutton.properties
+++ b/ga-IE/torbutton.properties
@@ -115,19 +115,19 @@ onionServices.authPrompt.description2=%S is requesting that you authenticate.
onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Cuir isteach d'eochair phríobháideach le haghaidh na seirbhíse onion seo
onionServices.authPrompt.done=Déanta
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
-onionServices.authPrompt.invalidKey=Please enter a valid key (52 base32 characters or 44 base64 characters)
-onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Unable to configure Tor with your key
-onionServices.authPreferences.header=Onion Services Authentication
+onionServices.authPrompt.invalidKey=Cuir isteach eochair bhailí (52 carachtar base32, nó 44 carachtar base64)
+onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Níorbh fhéidir Tor a chumrú le d'eochair
+onionServices.authPreferences.header=Fíordheimhniú do Sheirbhísí Onion
onionServices.authPreferences.overview=Some onion services require that you identify yourself with a key (a kind of password) before you can access them.
-onionServices.authPreferences.savedKeys=Saved Keys…
-onionServices.authPreferences.dialogTitle=Onion Service Keys
-onionServices.authPreferences.dialogIntro=Keys for the following onionsites are stored on your computer
+onionServices.authPreferences.savedKeys=Eochracha Sábháilte...
+onionServices.authPreferences.dialogTitle=Eochracha Seirbhíse Onion
+onionServices.authPreferences.dialogIntro=Tá eochracha a bhaineann leis na suímh onion seo stóráilte ar do ríomhaire
onionServices.authPreferences.onionSite=Suíomh Onion
onionServices.authPreferences.onionKey=Eochair
onionServices.authPreferences.remove=Bain
-onionServices.authPreferences.removeAll=Remove All
-onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Unable to retrieve keys from tor
-onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Unable to remove key
+onionServices.authPreferences.removeAll=Bain Uile
+onionServices.authPreferences.failedToGetKeys=Níorbh fhéidir eochracha a fháil ó Tor
+onionServices.authPreferences.failedToRemoveKey=Níorbh fhéidir an eochair a bhaint
# Onion-Location strings.
onionLocation.alwaysPrioritize=Always Prioritize Onions
commit 4c9c32e42200d0b9ee9d80abdec89b59807d4b6b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 14 20:15:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
ga.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/ga.po b/ga.po
index 78108efd49..e5c7982863 100644
--- a/ga.po
+++ b/ga.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-12 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-14 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-14 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ga/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:250
msgid "Error while updating the signing key"
-msgstr ""
+msgstr "Earráid agus an eochair shínithe á nuashonrú"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:279
msgid "Error while checking for upgrades"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "níl aon nuashonrú uathoibríoch ar an leagan seo ar fáil ónár suío
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:303
msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer"
-msgstr ""
+msgstr "níor cruthaíodh do ghléas le suiteálaí Tails nó ó íomhá USB"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:308
msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "Is féidir leat {packages} a shuiteáil go huathoibríoch nuair a thosa
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Chun é seo a dhéanamh, caithfidh tú Tails a rith ó mhéaróg USB."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1495,21 +1495,21 @@ msgstr "Tuilleadh eolais faoi Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
msgid "Delete persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an t-imleabhar seasmhach"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
msgid "Delete the persistent volume and its content"
-msgstr ""
+msgstr "Scrios an t-imleabhar seasmhach agus a bhfuil ann"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
msgid "Configure persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraigh an t-imleabhar seasmhach"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
msgid ""
"Configure which files and application configuration are saved between "
"working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh na comhaid agus na cumraíochtai feidhmchláir a shábhálfar ó sheisiún go seisiún"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
commit a747a4ed90440ee11d282fbc03717d3fcafb6d1c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 14 20:15:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=https_everywhere
---
ga/https-everywhere.dtd | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/ga/https-everywhere.dtd b/ga/https-everywhere.dtd
index 8c99353caf..46314f1499 100644
--- a/ga/https-everywhere.dtd
+++ b/ga/https-everywhere.dtd
@@ -29,8 +29,8 @@
<!ENTITY https-everywhere.options.userRulesListed "Rialacha Úsáideora HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.options.disabledUrlsListed "Suímh ar ar díchumasaíodh HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "Rabhadh: Má úsáideann tú cainéal nuashonraithe, tugann sé deis do dhrochdhaoine ionsaí a dhéanamh ar do bhrabhsálaí. Ná hathraigh aon rud sa rannán seo mura bhfuil tú lánchinnte!">
-<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "Add Disabled Site">
-<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "Enter disabled site">
+<!ENTITY https-everywhere.options.addDisabledSite "Cuir Suíomh Díchumasaithe Leis">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enterDisabledSite "Cuir isteach suíomh díchumasaithe">
<!ENTITY https-everywhere.options.hostNotFormattedCorrectly "This host could not be added because it was not formatted correctly. Please check it and try again.">
<!ENTITY https-everywhere.options.addUpdateChannel "Cainéal Nuashonraithe Nua">
<!ENTITY https-everywhere.options.enterUpdateChannelName "Cuir isteach ainm an chainéil nuashonraithe">
@@ -50,11 +50,11 @@
<!ENTITY https-everywhere.cancel.copy_url "Copy URL">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.copied_url "Copied to Clipboard">
<!ENTITY https-everywhere.cancel.open_page "Oscail leathanach neamhshlán">
-<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Open insecure page for this session only">
+<!ENTITY https-everywhere.cancel.http_once "Oscail leathanach neamhshlán don seisiún seo amháin">
<!ENTITY https-everywhere.onboarding.intro "Criptigh an Gréasán! Bain úsáid as slándáil HTTPS go huathoibríoch ar go leor suíomh.">
-<!ENTITY https-everywhere.onboarding.header "HTTPS Everywhere has been updated!">
-<!ENTITY https-everywhere.onboarding.footer "HTTPS Everywhere is an EFF project">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.header "Nuashonraíodh HTTPS Everywhere!">
+<!ENTITY https-everywhere.onboarding.footer "Is tionscadal de chuid an EFF é HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_header "Socruithe don suíomh seo">
<!ENTITY https-everywhere.chrome.settings_for_this_site_subheader "Athraigh na roghanna le haghaidh ceangal criptithe">
commit 2b7b7e7b0158399a49aa2f1ac7c0244e41d83d7d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Sep 14 20:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+ar.po | 18 ++++++++++++++++--
contents+ka.po | 4 +++-
2 files changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 6a7a79f733..b3879640b5 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6661,11 +6661,15 @@ msgid ""
"DOT org! Many bad relays are caught thanks to our wider community, so many "
"thanks for all your help and vigilance!"
msgstr ""
+"هل دخلت في عملية ترحيل خاطئة أو خبيثة أو مشبوهة أثناء استخدام Tor؟ يرجى "
+"إعلامنا عن طريق إرسال بريد إلكتروني إلى المرحلات السيئة في قوائم AT DOT "
+"torproject DOT org! تم اكتشاف العديد من المرحلات السيئة بفضل مجتمعنا الأوسع "
+"، شكرًا جزيلاً على كل ما تبذلونه من مساعدة ويقظة!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What is a bad relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### ما هو التتابع السيئ؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6674,6 +6678,8 @@ msgid ""
"users' connections. This can be either through maliciousness or "
"misconfiguration. Some common examples are..."
msgstr ""
+"الترحيل السيئ هو إما أنه لا يعمل بشكل صحيح أو يعبث باتصالات مستخدمينا. يمكن "
+"أن يكون هذا إما عن طريق الخبث أو التهيئة الخاطئة. بعض الأمثلة الشائعة هي ..."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6684,11 +6690,15 @@ msgid ""
"snoop on traffic) or even intentional (such as layer 7 inspection for P2P "
"traffic detection/mitigation)."
msgstr ""
+"* العبث بحركة الخروج بأي شكل من الأشكال (بما في ذلك قطع الاتصالات المقبولة)."
+" قد يكون هذا عرضيًا (مثل عامل التصفية المضاد للفيروسات) أو ضارًا (عادةً "
+"SSLStrip ، والذي يستبدل روابط https: // بـ http: // للتطفل على حركة المرور) "
+"أو حتى مقصودًا (مثل فحص الطبقة 7 لاكتشاف حركة مرور P2P / تخفيف)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Running HSDirs that harvest and probe .onion addresses"
-msgstr ""
+msgstr "* تشغيل HSDirs التي تحصد وتحقق من عناوين .onion"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6696,6 +6706,8 @@ msgid ""
"* Manipulating the DHT that is used for onion services, e.g., by positioning"
" itself in the DHT."
msgstr ""
+"* معالجة DHT المستخدمة في خدمات onion ، على سبيل المثال ، عن طريق تحديد "
+"موقعها في DHT."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -6703,6 +6715,8 @@ msgid ""
"* Using a DNS provider that censors its results (such as some "
"[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9 9.9.9.9) configurations)."
msgstr ""
+"* استخدام مزود DNS الذي يفرض الرقابة على نتائجه (مثل بعض تكوينات [OpenDNS] "
+"(http://www.opendns.com) أو Quad (9 9.9.9.9))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 1e5d43e5bc..c1ad65db17 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7625,12 +7625,14 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Relay Universities"
-msgstr ""
+msgstr "Tor-გადამცემი უნივერსიტეტებში"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How do I make my University / ISP / etc happy with my exit node?"
msgstr ""
+"როგორ გავუჩინო სურვილი ჩემს უნივერსიტეტს / ინტერნეტის მომწოდებელს / ან სხვას"
+" მხარი დამიჭიროს გამსვლელი გადამცემის გაშვებაში?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)