commit 91269dbf9a0cffe60a3328cdc25b23e877fad4e0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 2 18:48:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 19 +++++++++++++++++--
1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index d8866e6dc3..9bd821cc14 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1169,11 +1169,13 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript] (../ javascript) الذي يتم تشغيله "
+"على صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1183,6 +1185,10 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"شاشة [relay] (../ relay) المجهولة الهوية (ذراع سابقًا ، nyx الآن) هي مراقبة "
+"حالة طرفية لـ [Tor] (../ tor-tor-network-core-tor) ، مخصصة لاستخدام سطر "
+"الأوامر. هذه أداة لرصد عملية Tor الأساسية على النظام ، وغالبًا ما تكون مفيدة"
+" لمشغلي التتابع."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1196,11 +1202,14 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] "
+"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا ، لا "
+"تبدو مثل Tor أو أي بروتوكول آخر."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "لم يعد Obfs3 مدعومًا."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1215,6 +1224,10 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 هو [النقل القابل للتوصيل] (../ pluggable-transports) الذي يجعل [Tor] "
+"(../ tor-tor-network-core-tor) [traffic] (../ traffic) يبدو عشوائيًا مثل "
+"obfs3 ، وأيضًا يمنع الرقيب من إيجاد الجسور عن طريق المسح عبر الإنترنت. جسور "
+"Obfs4 أقل عرضة للانسداد من obfs3 [bridges] (.. / bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1227,6 +1240,8 @@ msgid ""
"A standardized Internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"اسم مجال إنترنت قياسي تستخدمه خدمات onion وينتهي بـ .onion وهو مصمم ليكون "
+"[مصادقة ذاتية] (../ مصادقة ذاتية)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation)
commit b6c220242acfa5a2cef214867ca9e4a9e30784f5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 2 18:17:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 28 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 8f91dcece1..d8866e6dc3 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1066,6 +1066,11 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
+"في بعض الأحيان يتم حظر الوصول المباشر إلى [شبكة Tor] (../ tor-tor-network-"
+"core-tor) بواسطة [موفر خدمة الإنترنت (ISP)] (../ internet-service-Provider-"
+"isp) أو بواسطة الحكومة. يتضمن متصفح Tor بعض أدوات التحايل للتغلب على هذه "
+"الكتل ، بما في ذلك [bridge] (../ bridges) و [pluggable transports"
+"](../pluggable-transports), and [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1079,6 +1084,8 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser] (../ tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط"
+" المتصفح اللاحق من الارتباط بما كنت تفعله من قبل."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1087,6 +1094,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"سيؤدي تحديده إلى إغلاق جميع علامات التبويب والنوافذ المفتوحة ومسح جميع "
+"المعلومات الخاصة مثل [ملفات تعريف الارتباط] (../ ملفات تعريف الارتباط) و "
+"[محفوظات الاستعراض] (../ تصفح التصفح) واستخدام [دوائر تور الجديدة] (.. / "
+"الدائرة) لجميع الاتصالات."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1095,6 +1106,9 @@ msgid ""
"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
+"سيحذرك متصفح Tor من أنه سيتم إيقاف جميع الأنشطة والتنزيلات ، لذا خذ هذا في "
+"الاعتبار قبل النقر فوق \"هوية جديدة\" (يمكن الوصول إليها من خلال أيقونة "
+"مكنسة صغيرة في أعلى يمين الشاشة)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1103,6 +1117,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"يمكن أن تساعد الهوية الجديدة أيضًا إذا كان متصفح Tor يواجه مشكلة في الاتصال "
+"بموقع معين ، على غرار \"[New Tor Circuit لهذا الموقع] (../ new-tor-circuit-"
+"for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1120,6 +1137,13 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"هذا الخيار مفيد إذا كان [exit] (../ exit) الذي تستخدمه غير قادر على الاتصال "
+"بموقع الويب الذي تطلبه ، أو لا يتم تحميله بشكل صحيح. سيؤدي تحديده إلى إعادة "
+"تحميل علامة التبويب أو النافذة النشطة حاليًا عبر [Tor circuit](../circuit). "
+"الجديدة. ستستخدم علامات التبويب والنوافذ المفتوحة الأخرى من نفس الموقع "
+"الإلكتروني الدائرة الجديدة أيضًا بمجرد إعادة تحميلها. لا يؤدي هذا الخيار إلى"
+" مسح أي معلومات خاصة أو إلغاء ربط نشاطك ، ولا يؤثر على اتصالاتك الحالية "
+"بمواقع ويب أخرى."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1134,6 +1158,10 @@ msgid ""
"(\"≡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
"to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[Tor Browser] (../ tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية] (../ add-on-extension-"
+"or-plugin) تسمى NoScript ، يمكن الوصول إليها بالنقر فوق [قائمة الهامبرغر "
+"(\"≡\")] ( ../hamburger-menu) أعلى يمين الشاشة ، ثم الانتقال إلى \"الوظائف "
+"الإضافية\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
commit 14dcc1d9066f9ec9b6faf4dfa49a9ff0ffddae9d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 2 16:48:07 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 4 ++++
contents+pt-BR.po | 16 ++++++++++++----
2 files changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index fa73b5a180..e1124e5fe8 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1031,6 +1031,10 @@ msgid ""
"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
"preserving data collection."
msgstr ""
+"[Tor Metrics] (https://metrics.torproject.org/) ([.onion] "
+"(http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) أرشفة البيانات التاريخية حول نظام Tor "
+"البيئي ، وجمع البيانات من شبكة Tor العامة والخدمات ذات الصلة ، ويساعد في "
+"تطوير مناهج جديدة لجمع البيانات الآمنة والمحافظة على الخصوصية."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index d88ed5aab2..8820b12f34 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -11028,6 +11028,7 @@ msgstr "# dnf install tor -y"
msgid ""
"Using it for the first time, you will have to import the GPG public key."
msgstr ""
+"Usando-o pela primeira vez, você terá que importar a chave pública GPG."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11037,7 +11038,7 @@ msgstr "Importando GPG key 0x3621CD35:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal(a)torproject.org>\""
-msgstr ""
+msgstr "Userid : \"Kushal Das (RPM Signing key) <kushal(a)torproject.org>\""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11047,22 +11048,23 @@ msgstr "Fingerprint: 999E C8E3 14BC 8D46 022D 6C7D E217 C30C 3621 CD35"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "From : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-msgstr ""
+msgstr "De : https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Is this ok [y/N]: y"
-msgstr ""
+msgstr "Isso está certo? [y/n]:y"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Where does Tor Project stand on abusers using technology?"
msgstr ""
+"Como o Projeto Tor se posiciona sobre os abusadores usando tecnologia?"
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We take abuse seriously."
-msgstr ""
+msgstr "Nós levamos abuso muito a sério."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11070,11 +11072,15 @@ msgid ""
"Activists and law enforcement use Tor to investigate abuse and help support "
"survivors."
msgstr ""
+"Ativistas e setores de fiscalização da lei usam o Tor para investigar abuso "
+"e ajudar a dar apoio para os sobreviventes."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We work with them to help them understand how Tor can help their work."
msgstr ""
+"Nós trabalhamos com eles para ajudá-los a entender como o Tor pode ajudá-los"
+" a fazerem seu trabalho."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11082,6 +11088,8 @@ msgid ""
"In some cases, technological mistakes are being made and we help to correct "
"them."
msgstr ""
+"Em alguns casos, erros de tecnologia são feitos e nós ajudamos a os "
+"corrigir."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-project-opinion-on-abusers/
#: (content/abuse/abuse-opinion/contents+en.lrquestion.description)
commit 4a02c4701cc57b9bf941e061f7b578d094957e6c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 2 16:18:02 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 7 +++++--
contents+pt-BR.po | 33 +++++++++++++++++++++------------
2 files changed, 26 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index f6920400c5..fa73b5a180 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -899,11 +899,14 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"Everywhere HTTPS هو [Firefox] (../ firefox) و كروم و أوبرا [extension] (../ "
+"add-on-extension-or-plugin) الذي يجعل [HTTPS] (../ https) الافتراضي على "
+"مواقع الويب التي قامت بإعداد HTTPS ولكنها لم تجعله الافتراضي."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "يتم تثبيت HTTPS Everywhere في [متصفح Tor] (../ tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
-msgstr ""
+msgstr "يجعل Meek-azure أنه يبدو أنك تستخدم موقع مايكروسوفت على الويب."
#: https//support.torproject.org/glossary/metrics/
#: (content/glossary/metrics/contents+en.lrword.definition)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 4298a11148..d88ed5aab2 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10830,7 +10830,8 @@ msgstr ""
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
msgstr ""
-"Ao invés disso, por favor use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
+"Ao invés disso, por favor use [o repositório Debian do Tor](/apt/tor-deb-"
+"repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10908,6 +10909,8 @@ msgid ""
"The Tor Project maintains its own [RPM package "
"repository](https://rpm.torproject.org) for CentOS and RHEL and Fedora."
msgstr ""
+"O Projeto Tor mantém seu próprio [repositório de pacotes "
+"RPM](https://rpm.torproject.org) para CentOS, RHEL or Fedora. "
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10916,6 +10919,10 @@ msgid ""
"you should have access to a user account with system administration "
"privileges, e.g your user should be in the sudo group."
msgstr ""
+"> **Observação:** O símbolo # se refere a estar executando o código como "
+"root. Isto significa que você deveria ter acesso a uma conta de usuário com "
+"privilégios de administrador do sistema, ex.: seu usuário deveria estar no "
+"grupo sudo."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10923,26 +10930,28 @@ msgid ""
"Here's how you can enable Tor Package Repository for both CentOS and RHEL "
"and Fedora:"
msgstr ""
+"Aqui está como você pode habilitar o repositórios de pacotes do Tor para "
+"CentOs, RHEL e Fedora:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### 1. Enable epel repository (only for CentOS and RHEL)"
-msgstr ""
+msgstr "#### 1. Habilite o repositório epel (apenas para CentOS e RHEL)"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# dnf install epel-release -y"
-msgstr ""
+msgstr "# instalar dnf epel-release -y"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 2. Add the following to /etc/yum.repos.d/tor.repo"
-msgstr ""
+msgstr "### 2. Adicionar o seguinte para /etc/yum.repos.d/tor.repo"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For CentOS or RHEL:"
-msgstr ""
+msgstr "Para CentOS ou RHEL:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10952,12 +10961,12 @@ msgstr "[tor]"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Enterprise Linux $releasever - $basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
-msgstr ""
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10982,17 +10991,17 @@ msgstr "cost=100"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For Fedora:"
-msgstr ""
+msgstr "Para Fedora:"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
-msgstr ""
+msgstr "name=Tor for Fedora $releasever - $basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
-msgstr ""
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11002,12 +11011,12 @@ msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### 3. Install the Tor package"
-msgstr ""
+msgstr "### 3. Instale o pacote Tor."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then you can install the latest Tor package."
-msgstr ""
+msgstr "Então você pode instalar o pacote Tor mais recente."
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
commit fe8a85b9e3740d193f1c78b115d964f26546900f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Aug 2 15:17:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 23 +++++++++++++++++++++--
1 file changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 78f4a537d2..8ebee38c0d 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -10610,6 +10610,8 @@ msgid ""
"You can toggle back and forth between channels by clicking on the different "
"channel names at the top left of the IRC window."
msgstr ""
+"Você pode alternar entre os canais clicando nos diferentes nomes de canais "
+"no canto superior esquerdo da janela do IRC."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10663,6 +10665,10 @@ msgid ""
"metadata and packages available in sources accessible over https (Hypertext "
"Transfer Protocol Secure)."
msgstr ""
+"Para habilitar todos os gerenciadores de pacotes usando a biblioteca libapt-"
+"pkg para acessar metadata e pacotes disponíveis em todas as fontes "
+"acessíveis através de https (\"Hypertext Transfer Protocol Secure\" "
+"Protocolo de Hypertexto de transferência segura)."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10743,6 +10749,9 @@ msgid ""
"`lsb_release -c` or `cat /etc/debian_version` to check the Operating System "
"version."
msgstr ""
+"Substitua `<DISTRIBUTION>` pelo código de nome do seu sistema operacional. "
+"Execute `lsb_release -c` ou `cat /etc/debian_version` para verificar a "
+"versão do sistema operacional."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10814,11 +10823,14 @@ msgid ""
"In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
"missing stability and security fixes."
msgstr ""
+"No passado eles não foram atualizados de maneira confiável. O que significa "
+"que você poderia estar perdendo estabilidade e ajustes de segurança."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
msgstr ""
+"Ao invés disso, por favor use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10878,7 +10890,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
-msgstr ""
+msgstr "Agora atualize suas fontes e tente instalar o Tor novamente:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11988,6 +12000,8 @@ msgid ""
"they can use spyware, viruses, and other techniques to take control of "
"literally millions of Windows machines around the world."
msgstr ""
+"eles podem usar spyware, vírus e outra técnicas para assumir o controle de "
+"literalmente milhões de máquinas Windows em todo o mundo."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11995,11 +12009,14 @@ msgid ""
"Tor aims to provide protection for ordinary people who want to follow the "
"law."
msgstr ""
+"Tor deseja oferecer proteção para as pessoas comuns que querem seguir a lei."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only criminals have privacy right now, and we need to fix that."
msgstr ""
+"Apenas criminosos tem direito a privacidade nesse momento e nós queremos "
+"resolver isso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12007,6 +12024,8 @@ msgid ""
"Some advocates of anonymity explain that it's just a tradeoff — accepting "
"the bad uses for the good ones — but there's more to it than that."
msgstr ""
+"Alguns defensores da anonimidade explicam que é apenas uma troca — aceitando"
+" os maus usos pelos bons — mas há mais do que isso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12339,7 +12358,7 @@ msgstr "Se o Tor está sendo usado ou não."
#: templates/glossary.html:26
msgid "Contributors to item page:"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuidores para esta página:"
#: templates/glossary.html:28
msgid "Edit item page"