commit a299e21390121e34706c3038764e80f4cd022412
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 15:15:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 56d87870c5..b961be189c 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Un champ obligatoire du formulaire n’est pas rempli."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:526
msgid "Please reload the page and try again."
-msgstr "Veuillez recharger la page et ressayer."
+msgstr "Veuillez recharger la page et réessayer."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:530
msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr "Cela permet de prévenir la fraude par des testeurs de cartes."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
msgid "If you run into an issue, please try again."
-msgstr "Si vous rencontrez un problème, veuillez ressayer."
+msgstr "Si vous rencontrez un problème, veuillez réessayer."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451
msgid ""
commit bce743c32dafd354f2c573f2f37110df615bc6d1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 15:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 25 ++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 22 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5fdb373b79..ea691c9fd9 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6974,7 +6974,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.title)
msgid "Bad relays"
-msgstr "# Malos Repetidores"
+msgstr "# Repetidores Maliciosos"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -6993,11 +6993,16 @@ msgid ""
"DOT org! Many bad relays are caught thanks to our wider community, so many "
"thanks for all your help and vigilance!"
msgstr ""
+"¿Te haz encontrado con un repetidor mal configurado, malicioso, o sospechoso"
+" mientras usabas Tor? ¡Por favor háznoslo saber enviando un correo "
+"electrónico a bad-relays AT lists DOT torproject DOT org! ¡Muchos "
+"repetidores maliciosos son capturados gracias a nuestra amplia comunidad, "
+"por lo que muchas gracias por toda tu ayuda y vigilancia!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "### What is a bad relay?"
-msgstr ""
+msgstr "### ¿Qué es un repetidor malicioso?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7006,6 +7011,10 @@ msgid ""
"users' connections. This can be either through maliciousness or "
"misconfiguration. Some common examples are..."
msgstr ""
+"Un repetidor malicioso es aquel que o bien no funciona apropiadamente, o "
+"interfiere con las conexiones de nuestros usuarios. Esto puede ser provocado"
+" por algo malicioso o por una mala configuración. Algunos ejemplos comunes "
+"son..."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7016,11 +7025,17 @@ msgid ""
"snoop on traffic) or even intentional (such as layer 7 inspection for P2P "
"traffic detection/mitigation)."
msgstr ""
+"* Interferir con el tráfico de salida de cualquier manera (incluyendo el "
+"dejar caer conexiones aceptadas). Esto puede ser accidental (tal como un "
+"filtro antivirus) o malicioso (comúnmente SSLStrip, el cual reemplaza "
+"vínculos https:// con http://, para espiar sobre el tráfico), o incluso "
+"intencional (tal como inspecciones de capa 7 para la detección/mitigación de"
+" tráfico P2P)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Running HSDirs that harvest and probe .onion addresses"
-msgstr ""
+msgstr "* Correr HSDirs que recolectan y prueban direcciones .onion"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7028,6 +7043,8 @@ msgid ""
"* Manipulating the DHT that is used for onion services, e.g., by positioning"
" itself in the DHT."
msgstr ""
+"* Manipular la DHT que es usada para servicios cebolla, ej., posicionándose "
+"a sí mismo en la DHT."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7035,6 +7052,8 @@ msgid ""
"* Using a DNS provider that censors its results (such as some "
"[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9 9.9.9.9) configurations)."
msgstr ""
+"* Usar un proveedor de DNS que censura sus resultados (tales como algunas "
+"configuraciones de [OpenDNS](http://www.opendns.com) o Quad9 (9.9.9.9))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
commit ab6c04083192cfc23a40f449bebacaccf3af986c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 14:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 28 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 2f4d5a9955..5fdb373b79 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6896,10 +6896,10 @@ msgid ""
" [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-"
"node)."
msgstr ""
-"* El ISP o quien persenta la queja sugiere you convert to middleman. In "
-"this case, you may want to counter with a reduced exit policy, such as the "
-"one suggested in [item #6 of the above blog "
-"post](https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
+"* El ISP o quien presenta la queja sugiere que te conviertas en "
+"intermediario. En este caso, podrías querer proponerles usar una política de"
+" salida reducida, tal como la sugerida en el [ítem #6 del siguiente posteo "
+"en el blog](https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6907,6 +6907,8 @@ msgid ""
"* The ISP/Complaintant demands you disable Tor. You may want a new ISP as a"
" result."
msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja demanda que deshabilites Tor. Como "
+"resultado, podrías querer un nuevo ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6914,6 +6916,9 @@ msgid ""
"* The ISP/Complaintant states they will firewall off the traffic on the "
"default ports. You may want a new ISP as a result."
msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja afirma que no dejará pasar por el "
+"cortafuegos el tráfico en los puertos por defecto. Como resultado, podrías "
+"querer un nuevo ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6922,6 +6927,10 @@ msgid ""
" node. You may want to suggest the complaintant use the [Tor DNS "
"RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en) instead."
msgstr ""
+"* Actualizar la configuración para no permitir el tráfico hacia un cierto "
+"rango de IPs desde tu nodo de salida. En vez, puedes querer sugerir a quien "
+"presenta la queja que use la [DNSRBL de "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6931,11 +6940,16 @@ msgid ""
"nor Complaintant may want to do this, but the fact that you offered is in "
"your credit. This may help them feel \"comfortable\" with you."
msgstr ""
+"* Luego que todo haya sido discutido, ofrece una conversación de seguimiento"
+" dentro de una semana. Asegúrate que los cambios acordados sean "
+"implementados. Puede que ni el ISP o quien presenta la queja quieran hacer "
+"esto, pero el hecho de que lo ofreciste juega a tu favor. Esto puede ayudar "
+"a que se sientan \"confortables\" contigo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Other Template Sets"
-msgstr ""
+msgstr "## Otros Conjuntos de Plantillas"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6943,6 +6957,9 @@ msgid ""
"* [DMCA Response template for Tor node maintainer to ISP](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/) as written by the [EFF](http://www.eff.org)."
msgstr ""
+"* [Plantilla de respuesta a la DMCA del responsable de un nodo Tor al "
+"ISP](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), como está escrita por "
+"la [EFF](http://www.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6950,11 +6967,14 @@ msgid ""
"* Torservers [response template "
"emails](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
msgstr ""
+"* [plantillas de respuestas de correos "
+"electrónicos](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) de "
+"Torservers."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.title)
msgid "Bad relays"
-msgstr ""
+msgstr "# Malos Repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -6962,6 +6982,8 @@ msgid ""
"Learn how to report relays that either doesn't work properly or tampers with"
" our users' connections"
msgstr ""
+"Aprende como reportar repetidores que o bien no funcinan apropiadamente, o "
+"interfieren con las conexiones de nuestros usuarios."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
commit 053157115b3cf9adc42b1037efd813a0b72a0d5a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 14:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 7c3bc63aa2..2f4d5a9955 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6896,6 +6896,10 @@ msgid ""
" [item #6 of the above blog post](https://blog.torproject.org/running-exit-"
"node)."
msgstr ""
+"* El ISP o quien persenta la queja sugiere you convert to middleman. In "
+"this case, you may want to counter with a reduced exit policy, such as the "
+"one suggested in [item #6 of the above blog "
+"post](https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 9963d939bbee304353fcbf6743ce00924e3b8a47
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 13:48:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 37 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 452671f2d6..13e039f007 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr ""
+msgstr "أنا خلف NAT / Firewall."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6834,6 +6834,8 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
+"راجع [portforward.com] (https://portforward.com/) للحصول على إرشادات حول "
+"كيفية إعادة التوجيه باستخدام جهاز NAT / جهاز التوجيه."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6841,6 +6843,8 @@ msgid ""
"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
"forwarding."
msgstr ""
+"إذا كان المرحل الخاص بك يعمل على شبكة داخلية ، فأنت بحاجة إلى إعداد إعادة "
+"توجيه المنفذ."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6848,6 +6852,8 @@ msgid ""
"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
"FAQ entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
+"تعتمد إعادة توجيه اتصالات TCP على النظام ، لكن إدخال الأسئلة الشائعة لعملاء "
+"جدار الحماية يقدم بعض الأمثلة حول كيفية القيام بذلك."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6855,12 +6861,15 @@ msgid ""
"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
"using iptables:"
msgstr ""
+"إليك أيضًا مثالاً على كيفية القيام بذلك على جنو / لينكس إذا كنت تستخدم "
+"iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
msgstr ""
+"/ sbin / iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp - منفذ الوجهة 9001 -j ACCEPT"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6868,6 +6877,8 @@ msgid ""
"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
"(the one connected to the Internet)."
msgstr ""
+"قد تضطر إلى تغيير \"eth0\" إذا كان لديك واجهة خارجية مختلفة (تلك المتصلة "
+"بالإنترنت)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6875,22 +6886,24 @@ msgid ""
"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
"hard to figure out."
msgstr ""
+"من المحتمل أن يكون لديك واحد فقط (باستثناء الاسترجاع) لذلك لا ينبغي أن يكون "
+"من الصعب للغاية معرفة ذلك."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني إخفاء هويتي بشكل أفضل إذا قمت بتشغيل مرحل؟"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "نعم ، تحصل على إخفاء هوية أفضل ضد بعض الهجمات."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
-msgstr ""
+msgstr "أبسط مثال على ذلك هو المهاجم الذي يمتلك عددًا صغيرًا من مرحلات Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6899,6 +6912,8 @@ msgid ""
"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
"else."
msgstr ""
+"سيرون اتصالاً منك ، لكنهم لن يتمكنوا من معرفة ما إذا كان الاتصال قد نشأ على "
+"جهاز الكمبيوتر الخاص بك أو تم ترحيله من شخص آخر."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6907,6 +6922,9 @@ msgid ""
" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
" which connections were relayed and which started at you."
msgstr ""
+"هناك بعض الحالات التي لا يبدو فيها أنها مفيدة: إذا تمكن المهاجم من مشاهدة كل"
+" حركة المرور الواردة والصادرة ، فمن السهل عليهم معرفة الاتصالات التي تم "
+"ترحيلها والتي بدأت عندك."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6915,11 +6933,13 @@ msgid ""
"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
"client.)"
msgstr ""
+"(في هذه الحالة ، لا يزالون لا يعرفون وجهاتك إلا إذا كانوا يشاهدونها أيضًا ، "
+"لكنك لست أفضل حالًا مما لو كنت عميلًا عاديًا.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "هناك أيضًا بعض الجوانب السلبية لتشغيل مرحل Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6928,6 +6948,8 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
+"أولاً ، بينما لدينا بضع مئات فقط من المرحلات ، فإن حقيقة أنك تقوم بتشغيل "
+"واحدة قد تشير إلى المهاجم أنك تضع قيمة عالية على إخفاء هويتك."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6939,32 +6961,37 @@ msgid ""
"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
"timing."
msgstr ""
+"ثانيًا ، هناك بعض الهجمات الباطنية التي لم يتم فهمها جيدًا أو لم يتم "
+"اختبارها جيدًا والتي تتضمن الاستفادة من المعرفة بأنك تقوم بتشغيل مرحل - على "
+"سبيل المثال ، قد يكون المهاجم قادرًا على \"مراقبة\" ما إذا كنت إعادة إرسال "
+"حركة المرور حتى لو لم يتمكنوا بالفعل من مشاهدة شبكتك ، عن طريق ترحيل حركة "
+"المرور عبر مرحل Tor الخاص بك وملاحظة التغييرات في توقيت حركة المرور."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
-msgstr ""
+msgstr "إنه سؤال بحث مفتوح ما إذا كانت الفوائد تفوق المخاطر."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
-msgstr ""
+msgstr "يعتمد الكثير من ذلك على الهجمات التي تقلقك بشدة."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For most users, we think it's a smart move."
-msgstr ""
+msgstr "بالنسبة لمعظم المستخدمين ، نعتقد أنها خطوة ذكية."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يمكنني تشغيل مرحل Tor باستخدام عنوان IP ديناميكي؟"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
-msgstr ""
+msgstr "يستطيع Tor التعامل مع المرحلات بعناوين IP الديناميكية على ما يرام."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
commit 5f99b56645a8feb8fb13bddbf252721fe055bc83
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 13:18:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 5 +++++
1 file changed, 5 insertions(+)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 9db79ce8d8..452671f2d6 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -6812,11 +6812,16 @@ msgid ""
"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
"month). These are covered in the hibernation entry below."
msgstr ""
+"بالإضافة إلى ذلك ، هناك خيارات وضع السبات حيث يمكنك إخبار Tor بتقديم قدر "
+"معين فقط من النطاق الترددي لكل فترة زمنية (مثل 100 جيجابايت في الشهر). تتم "
+"تغطية هذه في إدخال السبات أدناه."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
msgstr ""
+"لاحظ أن معدل عرض النطاق الترددي وانفجار النطاق الترددي في ** بايت ** وليس "
+"بت."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
commit 98e34e694778a3bf451b2cd99f0ac4c69b4675fd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 13:15:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 20 ++++++++++++++++----
1 file changed, 16 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index aca1f5b4c1..7c3bc63aa2 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6831,21 +6831,23 @@ msgid ""
"* In many cases, your ISP will be involved as a conduit for the 3rd party "
"complaintant. Your ISP wants to know:"
msgstr ""
+"* En muchos casos, tu ISP estará involucrado como conducto para la queja de "
+"un tercero. Tu ISP quiere saber que:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Your server is not compromised."
-msgstr ""
+msgstr "* Tu servidor no está comprometido."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Your server is not a spam relay."
-msgstr ""
+msgstr "* Tu servidor no es un repetidor de correo electrónico no solicitado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Your server is not a trojan/zombie."
-msgstr ""
+msgstr "* Tu servidor no es un troyano/zombie."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6853,6 +6855,9 @@ msgid ""
"* You are a competent server administrator and can address the issue. "
"Minimally, you can at least discuss and respond to the issue intelligently."
msgstr ""
+"* Eres un administrador competente del servidor, y puedes encarar la "
+"cuestión. Mínimamente, al menos puedes discutir y responder a la cuestión "
+"inteligentemente."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6862,11 +6867,15 @@ msgid ""
"hear it isn't the ISPs problem. They will move on after they are "
"comfortable."
msgstr ""
+"* El ISP no tiene la culpa y no es responsable por tus acciones. Este es "
+"normamente el caso, pero la pobre persona en Abuso lidiando con estas "
+"cuestiones solo quiere escuchar que no es un problema del ISP. Continuará "
+"con su rutina luego de que esté confortable."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Discuss options. Options Phobos has been offered:"
-msgstr ""
+msgstr "* Discutir opciones. Opciones que le han sido ofrecidas a Phobos:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6875,6 +6884,9 @@ msgid ""
"by default, nothing sensitive disclosed. You may want a new ISP if they "
"demand access to log files ad hoc."
msgstr ""
+"* El ISP o quien presenta la queja muy bien puede demandar ver los archivos "
+"de registro. Afortunadamente, por defecto, nada delicado es divulgado. "
+"Podrías querer un nuevo ISP si demanda acceso ad hoc a archivos de registro."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 1b41d86d388dbd8692f002482af4ce62bce397c8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 12:45:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 14b44afaa0..aca1f5b4c1 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6709,11 +6709,14 @@ msgid ""
"In fact, in my experience, the fraud processing teams contracted by many "
"ISPs simply mark all requests from Tor nodes as fraud using that"
msgstr ""
+"De hecho, en mi experiencia, los equipos de procesamiento de fraude "
+"contratados por muchos ISPs, simplemente marcan todas las solicitudes "
+"provenientes de nodos Tor como fraude usando esa"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "very list."
-msgstr ""
+msgstr "misma lista."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6722,11 +6725,14 @@ msgid ""
"solely based on IP, especially if you contract out fraud detection to a "
"third party."
msgstr ""
+"Por lo que aún es posible que esta sea una orden legítima, pero fue marcada "
+"como fraude solamente basándose en el IP, especialmente si tu contratas la "
+"detección de fraude con un tercero."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Threats of Violence (Advice for Real-Time Discussion)"
-msgstr ""
+msgstr "## Amenazas de Violencia (Consejos para una Discusión en Tiempo Real)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6738,6 +6744,13 @@ msgid ""
" a Tor exit node on their network. It has also been reviewed by someone who"
" works in Abuse at a major ISP."
msgstr ""
+"Si llega una queja por abuso seria que no está cubierta por este conjunto de"
+" plantillas, la mejor respuesta es seguir un patrón con quien presenta la "
+"queja. Esto no es un consejo legal. No fue escrito o revisado por un "
+"abogado. Fue escrito por alguien con experiencia en trabajar con varios "
+"ISPs que habían tenido cuestiones con un nodo de salida Tor en su red. "
+"También ha sido revisado por alguien que trabaja en Abuso en uno de los "
+"principales ISPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6748,6 +6761,11 @@ msgid ""
"which you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same "
"person isn't going to trust anything you say."
msgstr ""
+"* Lee la [Introducción a "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Debes estar "
+"preparado para resumir y contestar preguntas básicas. Asume que la persona "
+"con la cual haz de conversar no conoce nada acerca de Tor. Asume que esta "
+"misma persona no va a confiar en nada de lo que digas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6757,6 +6775,10 @@ msgid ""
"action is perpetrated by an anonymous individual (such as delivering the "
"notice via postal mail)."
msgstr ""
+"* En casos serios, tales como correos electrónicos de acoso o amenazas de "
+"muerte, a menudo es útil inferir una analogía con situaciones en el mundo "
+"físico donde una acción es perpetrada por un individuo anónimo (tal como "
+"entregar la esquela vía correo postal)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6764,21 +6786,26 @@ msgid ""
"* Remind them that traditional policework can still be used to determine who"
" had the means, motive, and opportunity to commit the crime."
msgstr ""
+"Recordarles que el trabajo policíaco tradicional aún puede ser usado para "
+"determinar quién tuvo los medios, motivo, y oportunidad para cometer el "
+"crimen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Arrange to talk with or directly email the complaintant."
msgstr ""
+"* Acordar con quien presenta la queja para hablar con él o enviarle "
+"directamente un correo electrónico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* During the conversation make sure you explain a few points:"
-msgstr ""
+msgstr "* Durante la conversación asegurarte de explicar unos pocos puntos:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "* You are not the perpetrator of the issue."
-msgstr ""
+msgstr "* No eres el perpetrador de la cuestión."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6786,6 +6813,8 @@ msgid ""
"* You are a responsible server operator and concerned about the "
"complaintant's problem."
msgstr ""
+"* Eres un operador del servidor responsable y preocupado acerca del problema"
+" de quien presenta la queja."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6793,6 +6822,8 @@ msgid ""
"* You are not insane. You may be insane, but we don't want the complaintant"
" to guess this is true."
msgstr ""
+"* No estás loco. Puedes estarlo, pero no queremos que quien presenta la "
+"queja suponga que esto es verdad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit f0388be12826e7be6586d612103699e2accc5703
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 12:15:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 541c006a69..14b44afaa0 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6608,11 +6608,13 @@ msgstr "mantiene el sitio para que soporte inicios de sesión HTTPS."
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Hacking (PHP Webshells, XSS, SQL Injection)"
msgstr ""
+"## Hackeos (Entornos de comando web en PHP, ejecución de scripts a través de"
+" sitios cruzados, Inyección SQL)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "This also does not mean that there is nothing that can be done."
-msgstr ""
+msgstr "Esto tampoco significa que no pueda hacerse nada."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6621,6 +6623,9 @@ msgid ""
"and investigating to determine means, motive, and opportunity are still very"
" effective."
msgstr ""
+"Para incidentes serios, las técnicas tradicionales del trabajo policíaco de "
+"ejecutar operaciones de señuelo, e investigar para determinar medios, "
+"motivos, y oportunidad aún son muy efectivas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6629,6 +6634,10 @@ msgid ""
"to flag visitors coming from Tor nodes as requiring special treatment: "
"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en."
msgstr ""
+"Adicionalmente. el Tor Project provee una DNSRBL automatizada para que "
+"consultes, para marcar a los visitantes provenientes de nodos Tor como "
+"requiriendo tratamiento especial: "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6636,6 +6645,8 @@ msgid ""
"The same list is available through the Tor Bulk Exit List: "
"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
msgstr ""
+"La misma lista está disponible a través de la Lista Completa de Salidas Tor:"
+" https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6645,11 +6656,17 @@ msgid ""
"maintained to free of vulnerabilities that can lead to situations such as "
"this (PHP webshell/XSS compromise/SQL Injection compromise)."
msgstr ""
+"Sin embargo, en vez de evitar que usuarios legítimos de Tor usen tu servicio"
+" en general, recomendamos asegurar que tales servicios sean actualizados y "
+"mantenidos para librarlos de vulnerabilidades que puedan conducir a "
+"situaciones tales como estas (ejecución de comandos en entornos web en "
+"PHP/compromiso por ejecución de scripts a través de sistios "
+"cruzados/compromiso por inyección SQL)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## E-Commerce Fraud"
-msgstr ""
+msgstr "## Fraude en Comercio electrónico"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6658,6 +6675,9 @@ msgid ""
"to flag orders coming from Tor nodes as requiring special review: "
"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
msgstr ""
+"Adicionalmente. el Tor Project provee una DNSRBL automatizada para que "
+"consultes, para marcar órdenes provenientes de nodos Tor como requiriendo "
+"revisión especial: https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6665,6 +6685,8 @@ msgid ""
"It also provides a Bulk Exit List service for retrieving the entire list: "
"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
msgstr ""
+"También provee un servicio de Lista Completa de Salidas: "
+"https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6672,11 +6694,14 @@ msgid ""
"You can use this list to help you take a closer look at Tor orders, or to "
"hold them temporarily for additional verification, without losing"
msgstr ""
+"Puedes usar esta lista para ayudarte a dar una mirada más cercana a las "
+"órdenes provenientes de Tor, o pausarlas temporariamente para verificación "
+"adicional, sin perder"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "legitimate customers."
-msgstr ""
+msgstr "clientes legítimos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 515816ad870c58387f6e60dcef0b065c58a8820e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Aug 10 11:45:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es.po | 13 ++++++++++++-
1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 6352c76e91..541c006a69 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -6573,6 +6573,12 @@ msgid ""
"en/download, Spybot SD: http://www.safer-networking.org/nl/home/index.html, "
"and/or AdAware: http://www.lavasoft.com/?domain=lavasoftusa.com."
msgstr ""
+"Nuestra recomendación es tratar a este evento como si hubiera habido un "
+"inicio de sesión desde un punto de acceso inalámbrico abierto en tu ciudad. "
+"Restablece tu contraseña, y si todavía no tienes un antivirus, descarga la "
+"versión gratis de AVG: http://free.avg.com/us-en/download, Spybot SD: "
+"http://www.safer-networking.org/nl/home/index.html, y/o AdAware: "
+"http://www.lavasoft.com/?domain=lavasoftusa.com."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6580,6 +6586,8 @@ msgid ""
"Use these to scan to check for keyloggers or spyware that someone with "
"access to your computer may have installed."
msgstr ""
+"Úsalos para escanear y comprobar en tu ordenador si alguien con acceso "
+"pudiera habaer instalado keyloggers o spyware."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6587,11 +6595,14 @@ msgid ""
"To help protect yourself while using open wireless, consider using this "
"Firefox plugin: https://www.eff.org/https-everywhere/ and encourage the"
msgstr ""
+"Para ayudar a protegerte mientras usas WiFi abierto, considera usar este "
+"complemento para Firefox: https://www.eff.org/https-everywhere/, y alienta a"
+" quien"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "site maintainer to support HTTPS logins."
-msgstr ""
+msgstr "mantiene el sitio para que soporte inicios de sesión HTTPS."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)