commit 2bd9492d4236503463b56467f13063cae1977a30
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 09:23:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fa.po | 9 ++++++++-
1 file changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 0231fff8b6..df83835b4d 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -275,6 +275,12 @@ msgid ""
"advocate for privacy protections, and build important free, open source "
"technologies that prioritize privacy."
msgstr ""
+"جوایز Cy Pres سرمایه هایی هستند که به عنوان بخشی از توافق قانونی در آمریکا "
+"توزیع می شوند. زمانی که مجموع سرمایه ها نتواند بین اعضا توزیع شود، به سازمان"
+" های غیرانتفاعی و گروه های تحقیقاتی که نماینده ای از اعضا خود می باشند داده "
+"می شود. جوایز Cy Pres می تواند به پروژه تور برای آموزش اشخاص و سازمان ها "
+"درباره حفظ حریم خصوصی و ایجاد تکنولوژی های مهم و آزاد که حریم خصوصی را "
+"اولویت قرار می دهند می تواند کمک کند."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -354,7 +360,8 @@ msgstr ""
"در گذشته، پروژه تور دریافت کننده جوایز Cy Pres از طریق بنیاد حریم خصوصی مصرف"
" کننده رز بوده است. سازمان بیش از یک دهه تجربه موفق در تحویل پروژه با سرمایه"
" گذاران و همکارانی هم چون: وزارت امور خارجه آمریکا – اداره دموکراسی، حقوق "
-"بشر، کار، بنیاد علوم ملی، دارپا، بنیاد دموکراسی رسانه داشته است."
+"بشر، کار، بنیاد علوم ملی، آژانس پروژههای پژوهشی پیشرفتهٔ دفاعی (دارپا)، "
+"بنیاد دموکراسی رسانه داشته است."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
commit 3fa57c52b202f66f989d039a0b19c9725c9f3a5c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 09:15:33 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 24 ++++++++++++++++++------
1 file changed, 18 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 23842946b9..0d0213a83f 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -61,6 +61,7 @@ msgid ""
"Below you'll find some different ways to volunteer with the Tor community as"
" well as resources to help you help Tor."
msgstr ""
+"در پایین روش هایی برای داوطلب شدن در جامعه تور و کمک به تور وجود دارد."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
@@ -73,6 +74,8 @@ msgid ""
"Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
"faster by running a relay today."
msgstr ""
+"رلهها مازه شبکه تور می باشند. تور را از طریق اجرا یک رله امروز سریع تور و "
+"قوی تر کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta)
@@ -96,31 +99,33 @@ msgid ""
"need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
"run relays."
msgstr ""
+"شبکه فعلی تور در مقایسه با افرادی که نیاز به استفاده از تور دارند بسیار کوچک"
+" می باشد، به همین خاطر ما نیاز به داوطلبانی چون شما برای اجرا رلهها داریم."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "با اجرای یک رله تور شما به شبکه تور کمک می کنید:"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* سریع تر شود (و قابل استفاده تر شود)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* در برابر حملات قدرتمندتر شود"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* در صورت قطعی پایدارتر شود"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
-msgstr ""
+msgstr "برای کاربران امن تر شود (جاسوسی روی رلههای بیشتر دشوارتر است)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -141,6 +146,8 @@ msgstr "آموزش"
msgid ""
"Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
msgstr ""
+"آیا به جامعه خود درباره تور آموزش می دهید؟ اینها منابعی برای استفاده شما می"
+" باشند."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
@@ -151,6 +158,7 @@ msgstr "منابع ما را بررسی کنید"
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
msgstr ""
+"## ما می خواهیم به جهان درباره تور آموزش دهیم. آیا می توانید کمک کنید؟"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -158,6 +166,8 @@ msgid ""
"Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
"to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
msgstr ""
+"آیا یک مربی تور هستید یا علاقمند هستید که یک مربی تور باشید؟ به دنبال منابعی"
+" برای آموزش تور به جامعه خود هستید؟ ما هوای شما را داریم."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -165,6 +175,8 @@ msgid ""
"For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
"tools can be risky if not done with care."
msgstr ""
+"برای برخی کاربرانی که دارای مدل تهدید جدی هستند، آموزش تور و دیگر ابزار حریم"
+" خصوصی اگر با دقت انجام نشود دارای خطرات جدی می باشد."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -189,7 +201,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Grow your .onion"
-msgstr ""
+msgstr "onion. خود را داشته باشید"
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body)
commit de320844d67d76425283f13f101ac8e635ae73ad
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 08:53:37 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fa.po | 61 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 51 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index eb6be426f2..0231fff8b6 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -287,12 +287,14 @@ msgid ""
"The Tor Project is a U.S.-based 501(c)3 nonprofit founded in 2006 with the "
"mission of advancing human rights and freedoms by:"
msgstr ""
+"پروژه تور یک سازمان غیرانتفاعی است که در سال 2006 با ماموریت جلو بردن حقوق "
+"دیجیتال و آزادی های اینترنتی ایجاد شد که این کار از این طریق صورت گرفت:"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- Creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies,"
-msgstr ""
+msgstr "- ایجاد و پیاده کردن تکنولوژی های حریم خصوصی و ناشناس آزاد و رایگان"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -311,6 +313,8 @@ msgid ""
" the most popular and widely used free, open source privacy technologies: "
"Tor Browser and the Tor network."
msgstr ""
+"پروژه تور و انجمن که آن را شکل داده برخی از شناخته شده ترین ابزار هایی که "
+"مورد استفاده قرار می گیرد را توسعه و توزیع کرده اند: مرورگر تور و شبکه تور."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -320,6 +324,10 @@ msgid ""
"journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
"internet users about how to protect and retain their privacy online."
msgstr ""
+"فرای توسعه تکنولوژی، سازمان به افراد کمک می کند تا حریم خصوصی آنلاین خود را "
+"حفظ کنند. پروژه تور بیش از هزاران نفر فعال، روزنامه نگار، فعال حقوق بشر، "
+"کتابدار، مصرف کننده و کاربران عادی اینترنت را در مورد نحوه حفظ حریم خصوصی "
+"آنلاین آموزش داده است."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -343,6 +351,10 @@ msgid ""
"Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA); and the Media Democracy "
"Fund."
msgstr ""
+"در گذشته، پروژه تور دریافت کننده جوایز Cy Pres از طریق بنیاد حریم خصوصی مصرف"
+" کننده رز بوده است. سازمان بیش از یک دهه تجربه موفق در تحویل پروژه با سرمایه"
+" گذاران و همکارانی هم چون: وزارت امور خارجه آمریکا – اداره دموکراسی، حقوق "
+"بشر، کار، بنیاد علوم ملی، دارپا، بنیاد دموکراسی رسانه داشته است."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -357,6 +369,10 @@ msgid ""
"contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org)."
msgstr ""
+"اگر مایل هستید تا با شخصی در پروژه تور در مورد اینکه سازمان مناسب دریافت "
+"جایزه Cy Pres می باشد صحبت کنید، لطفاً با سارا استیونسن در "
+"[sstevenson@torproject.org](mailto:sstevenson@torproject.org) ارتباط برقرار "
+"کنید."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -1288,6 +1304,9 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
+"مرورگر تور هر سایتی که به آن می روید را جدا می کنید تا ردیاب های شخص ثالث و "
+"تبلیغات نتوانند شما را دنبال کنند. هر کوکی مانند تاریخچه وب شما به صورت "
+"خودکار وقتی گردش شما پایان یافت پاک می شود."
#: templates/home.html:24
msgid "Defend Against Surveillance"
@@ -1303,6 +1322,9 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
+"مرورگر تور از اینکه شخصی که اتصال شما را نظارت می کند متوجه شود به چه سایتی "
+"می روید جلوگیری می کند. تمام چیزی که می بینند این است که در حال استفاده از "
+"تور می باشید."
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
@@ -1317,6 +1339,8 @@ msgid ""
"Tor Browser aims to make all users look the same, making it difficult for "
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
+"مرورگر تور قصد دارد تا تمام کاربران را یکسان نشان دهد و با این کار انگشت "
+"نگاری شما را بر اساس اطلاعات دستگاه و مرورگرتان دشوار کند."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1332,6 +1356,8 @@ msgid ""
"network. The network is comprised of thousands of volunteer-run servers "
"known as Tor relays."
msgstr ""
+"ترافیک شما سه بار در شبکه تور رمزگذاری و بازپخش می شوند. شبکه از هزاران سرور"
+" که توسط داوطلبان اجرا می شود و به آن رله تور گفته می شود تشکیل شده است."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
@@ -1346,6 +1372,8 @@ msgid ""
"With Tor Browser, you are free to access sites your home network may have "
"blocked."
msgstr ""
+"با مرورگر تور شما قادر هستید که هر سایتی که در شبکه شما مسدود شده است را "
+"ببینید."
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
@@ -1355,7 +1383,7 @@ msgstr "موقعیتهای فعلی"
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
-msgstr ""
+msgstr "در این لحظه، ما هیچ موقعیت خالی نداریم. لطفاً بعداً سر بزنید!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
@@ -1366,14 +1394,19 @@ msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"فکر می کنید در جایگاهی که نیامده است بتوانید به ما کمک کنید؟ ما متکی به "
+"تعداد گسترده ای از داوطلبان و مشارکت کنندگان هستیم که بسیاری تبدیل به "
+"کارکنانی شده اند که پول دریافت می کنند."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"ما شما را به آیآرسی دعوت می کنیم تا از این طریق متوجه شوید چگونه می توانید "
+"مشارکت کنید."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
-msgstr ""
+msgstr "پروژه تور | حریم خصوصی و آزادی آنلاین"
#: templates/meta.html:20
msgid "Tor Project"
@@ -1385,7 +1418,7 @@ msgstr "هيئت مدیره"
#: templates/people.html:3 templates/people.html:15
msgid "Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "هسته تور"
#: templates/people.html:28
msgid "Join Our Team"
@@ -1397,6 +1430,10 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
+"حتی اگر در حال استخدام نباشیم، شما می توانید در تور مشارکت داشته باشید. ما "
+"به هر گونه ایده و مطلبی که به بهبود نرم افزار تور کمک کند گوش می دهیم. اگر "
+"یک توسعه دهنده هستید، ما از شما دعوت می کنیم تا عضو فهرست پست الکترونیکی "
+"توسعه دهندگان شوید تا ببینید چه کار می کنیم."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -1416,11 +1453,11 @@ msgstr "روی tor# از ما بپرسید"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "نوشتن به فهرست پست الکترونیکی"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
-msgstr ""
+msgstr "دارایی های نام تجاری"
#: templates/press.html:27
msgid "The Tor Browser"
@@ -1432,11 +1469,11 @@ msgstr "خدمات پیاز"
#: templates/press.html:40
msgid "Press Releases"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعیه های مطبوعاتی"
#: templates/press.html:54
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "پوشش"
#: templates/press.html:61
msgid "Date"
@@ -1444,7 +1481,7 @@ msgstr "تاریخ"
#: templates/press.html:62
msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "نشریه"
#: templates/press.html:63
msgid "Topic"
@@ -1452,7 +1489,7 @@ msgstr "موضوع"
#: templates/reports.html:2
msgid "Founding Documents"
-msgstr ""
+msgstr "اسناد تاسیس"
#: templates/reports.html:16
msgid "Reports"
@@ -1500,12 +1537,16 @@ msgid ""
"This sponsors page is based upon un-audited and un-reviewed financial and "
"in-kind donations, contract, and other data."
msgstr ""
+"این صفحه حامیان مبتنی بر کمک ها، قرارداد و دیگر داده هایی است که بازبینی و "
+"اصلاح نشده اند."
#: templates/sponsors.html:36
msgid ""
"Further details about our audited and reviewed funding can be found with our"
" Financial Reports."
msgstr ""
+"اطلاعات بیشتر در مورد سرمایه بازبینی شده ما از طریق گزارش های مالی موجود "
+"است."
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
commit b5bebc506a4ae42b0d8fe15fc0e203e86d1dbf73
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 08:45:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 2 ++
1 file changed, 2 insertions(+)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index ac581e6d2b..23842946b9 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -53,6 +53,8 @@ msgid ""
"Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you "
"consider yourself technical or not, we want you to join our community, too."
msgstr ""
+"اگر وقت زیادی دارید یا اینکه وقت کمی دارید، فنی هستید یا نه، ما می خواهیم که"
+" شما هم بخشی از جامعه تور باشید."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
commit c0fa57f43acb99c8823ef9454c067e6b705ed19b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 08:23:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fa.po | 26 ++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 24 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index c2faa42395..eb6be426f2 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -391,6 +391,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of "
"\"onion routing\" began in the mid 1990s."
msgstr ""
+"پروژه تور در سال 2006 یک سازمان غیرانتفاعی شد ولی ایده مسیریابی پیازی در "
+"اواسط دهه 90 میلادی شکل گرفت."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -435,6 +437,9 @@ msgid ""
" privacy as possible, and the idea was to route traffic through multiple "
"servers and encrypt it each step of the way."
msgstr ""
+"هدف از مسیریابی پیازی این بود که راهی پیدا کند تا بتوان از اینترنت با حفظ "
+"حریم خصوصی تا جای ممکن پیدا کرد و ایده ای که وجود داشت این بود که ترافیک را "
+"از چندین سرور عبور داد و در هر قدم آن را رمزگذاری کرد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -503,6 +508,9 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"[بنیاد مرزهای الکترونیکی(EFF)](https://www.eff.org/) با شناخت از فواید و "
+"مزایای تور برای حقوق دیجیتال شروع به سرمایه گذاری در تور در سال 2004 کرد. در"
+" سال 2006 سازمان غیرانتفاعی پروژه تور برای نگهداری از توسعه تور ایجاد شد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -964,6 +972,10 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
+"تیم های ما در کانال های باز همکاری دارند که شامل فهرست ایمیل هم می شود. شما "
+"هم می توانید عضو شوید یا اگر سوالی دارید که پاسخ داده نشده است می توانید از "
+"فهرست مناسب برای پرسش سوال استفاده کنید. می توانید به اشتراک درآیید و "
+"تماشاگر باشید :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
@@ -988,6 +1000,9 @@ msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
+"اگر رله ای پیدا کردید که فکر می کنید به درستی پیکربندی نشده یا کار نمی کند "
+"یا مخرب است می توانید صفحه ویکی و پست وبلاگ ما را بررسی کنید تا ببینید چه "
+"طور می توان را گزارش کرد."
#: templates/contact.html:79
msgid "Report a security issue."
@@ -999,6 +1014,9 @@ msgid ""
"infrastructure, please email tor-security(a)lists.torproject.org. If you've "
"found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our"
msgstr ""
+"اگر یک مشکل امنیتی در یکی از پروژه های ما یا در ساختار ما پیدا کرده اید، می "
+"توانید آن را به tor-security(a)lists.torproject.org ایمیل بزنید. اگر یک باگ "
+"امنیتی در تور یا مرورگر تور پیدا کرده اید می توانید آن را ارسال کنید"
#: templates/contact.html:80
msgid "bug bounty program."
@@ -1025,10 +1043,14 @@ msgid ""
"email frontdesk(a)torproject.org. For donor-related questions, contact "
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
+"برای سوالات یا صحبت در مورد سازمان غیرانتفاعی تور: سوالات علامت تجاری، "
+"وابستگی و هماهنگی، ارتباط، غیره لطفاً به frontdesk(a)torproject.org ایمیل "
+"بزنید.برای سوالات مرتبط با کمک مالی، با giving(a)torproject.org ارتباط برقرار "
+"کنید"
#: templates/contact.html:107
msgid "Send us Mail"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال ایمیل به ما"
#: templates/download-android.html:12
msgid "Get Tor Browser for Android."
@@ -1107,7 +1129,7 @@ msgstr "بسته پیشرفته ویندوز"
#: templates/download-tor.html:46
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
-msgstr ""
+msgstr "ویندوز 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME و ویندوز 98SE"
#: templates/download-tor.html:47
msgid "Contains just Tor and nothing else."
commit f8663499cb81ae58a27b0de48e9ba41c11cdb9ca
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 07:53:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fa.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 file changed, 57 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 9fc9aa6adb..c2faa42395 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
+msgstr "#### تماس با پروژه تور در مورد جایزه Cy Pres"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -382,6 +382,8 @@ msgid ""
"- [The Tor Project Board Members and "
"Staff](https://www.torproject.org/about/people/)"
msgstr ""
+"- [اعضای هیئت مدیره پروژه تور و "
+"کارکنان](https://www.torproject.org/about/people/)"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -398,6 +400,10 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web.**"
msgstr ""
+"**مانند کاربران تور، توسعه دهندگان، محققان و موسسانی که در ایجاد تور کمک "
+"کرده اند یک گروه متنوع از افراد می باشند. تمام کسانی که در پروژه تور فعالیت "
+"داشته اند اعتقاد دارند که کاربران اینترنتی باید دسترسی آزاد و بدون سانسور به"
+" اینترنت داشته باشند.**"
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -409,13 +415,18 @@ msgid ""
"that don't reveal who is talking to whom, even to someone monitoring the "
"network."
msgstr ""
+"در دهه 90 میلادی، نبود امنیت بر روی اینترنت و اینکه می توانست برای ردیابی و "
+"فرابینی استفاده شود در حال آشکار شدن بود و در سال 1995 سه نفر به نام دیوید "
+"گولدشلاگ، مایک رید، پال سیورسن در NRL از خود پرسیدند که راهی برای ایجاد "
+"اتصال اینترنتی برای اینکه مشخص شود چه کسی با چه کسی حرف می زند حتی اگر کسی "
+"شبکه را نظارت می کند وجود دارد یا نه."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Their answer was to create and deploy the first research designs and "
"prototypes of onion routing."
-msgstr ""
+msgstr "پاسخ آن ها به این سوال ایجاد نمونه های اولیه از مسیریابی پیازی بود."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -449,6 +460,10 @@ msgid ""
"stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
"joined the project soon after."
msgstr ""
+"برای تفاوت قائل شدن بین کار انجام شده در NRL از مسیریابی پیازی که از نقطه "
+"آغاز آن جای دیگری بود، راجر نام پروژه را تور گذاشت که مخفف مسیریابی پیازی می"
+" باشد. یکی از همکلاسیهای راجر در دانشگاه MIT به نام نیک متیوسن در مدت "
+"کوتاهی به عضویت پروژه تور درآمد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -458,6 +473,9 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"از شروع آن در 1990، مسیریابی پیازی برای اتکا به یک شبکه غیرمتمرکز ایجاد شده "
+"بود. شبکه نیاز داشت تا توسط موجودیتها با علایق مختلف گردانده شود و نرم "
+"افزار لازم بود تا برای شفافیت هر چه تمام تر آزاد باشد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -493,6 +511,9 @@ msgid ""
"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
+"در 2007، سازمان شروع به توسعه پل برای شبکه تور کرد تا به این شکل با مسئله "
+"سانسور مبارزه کند تا به این شکل کاربران بتوانند با وب آزاد دسترسی داشته "
+"باشند."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -632,6 +653,7 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
msgstr ""
+"سازمان غیرانتفاعی پروژه تور علاقمند به شفافیت در گزارش و کار خود می باشد."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -652,6 +674,8 @@ msgid ""
"The biggest news for 3.12 is that we completely changed the installation "
"methods for Tails."
msgstr ""
+"مهم ترین خبری که در مورد نسخه 3.12 وجود دارد این است که روش های نصب به کلی "
+"برای تیلز تغییر کرده اند."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor/
#: (content/press/new-release-tor/contents+en.lrpost.title)
@@ -665,6 +689,8 @@ msgid ""
"source, you can download the source code for 0.4.0.1-alpha from the usual "
"place on the website."
msgstr ""
+"یک انتشار آلفا جدید برای دریافت وجود دارد. اگر تور را سورس کد ایجاد می کنید،"
+" می توانید سورس کد آن را از جای همیشگی روی سایت دانلود کنید."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tor-browser/
#: (content/press/new-release-tor-browser/contents+en.lrpost.title)
@@ -679,11 +705,15 @@ msgid ""
"alpha\">Tor Browser Project page</a> and also from our <a "
"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">distribution directory</a>."
msgstr ""
+"مرورگر تور 8.5a10 هم اکنون روی <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-"
+"alpha\">صفحه مرورگر تور پروژه تور</a> و از روی <a "
+"href=\"/dist/torbrowser/8.5a10/\">دایرکتوری توزیع</a> ما موجود می بشد."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "سوالات متداول علامت تجاری تور"
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -879,6 +909,8 @@ msgstr "درباره استفاده از تور سوال بپرسید."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
msgstr ""
+"بحث و گفتگو در مورد پروتکل و کد مرتبط با تور، می توانید ایده خود را پیشنهاد "
+"کنید."
#: templates/contact.html:11
msgid "Get in touch with other translators"
@@ -886,12 +918,12 @@ msgstr "ارتباط با سایر مترجمان"
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "تماشا یا پیوستن به ملاقات های تیمی ثبت شده به صورت عمومی"
#: templates/contact.html:13
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
-msgstr ""
+msgstr "بحث و گفتگو در مورد موضوعات سازمانی و انجمنی: ملاقاتها و تماسها."
#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
@@ -899,15 +931,15 @@ msgstr "درباره اجرا یک رله تور بحث و گفتگو کنید."
#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "صحبت با انجمن جنوبی جهانی تور."
#: templates/contact.html:16
msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr ""
+msgstr "صحبت با ما در مورد بهبود بخشیدن سایت."
#: templates/contact.html:17
msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr ""
+msgstr "بحث در مورد موضوعات مرتبط با UX."
#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
@@ -1106,6 +1138,8 @@ msgid ""
"If Tor is not censored, one of the most common reasons Tor won't connect is "
"an incorrect system clock. Please make sure it's set correctly."
msgstr ""
+"اگر تور سانسور نمی باشد، یکی از مشکلات رایج این است که ساعت سیستم درست نیست."
+" ساعت سیستم خود را بررسی کنید تا مطمئن شوید به درستی کار می کند."
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
@@ -1113,7 +1147,7 @@ msgstr "پورتال پشتیبانی"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "دیگر سوالات متداول را روی پورتال پشتیبانی ما بخوانید"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
@@ -1143,25 +1177,30 @@ msgid ""
"already comes with HTTPS Everywhere, NoScript, and other patches to protect "
"your privacy and security."
msgstr ""
+"افزونه ها ممکن است تور را دور بزنند و باعث به خطر افتادن حریم خصوصی شما "
+"شوند. مرورگر تور در حال حاضر همراه HTTPS Everywhere، NoScript و دیگر پچها "
+"می آید تا از امنیت و حریم خصوصی شما محافظت کند."
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "%s برای نکات عیبیابی بررسی کنید."
#: templates/download.html:49
msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr ""
+msgstr "چگونه می توانم امضا مرورگر تور را تایید کنم؟"
#: templates/download.html:54
msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "برای آزادی و حریم خصوصی آنلاین بپا خیزید."
#: templates/download.html:55
msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
+"ما یک سازمان غیرانتفاعی هستیم که روی حامیان خود متکی هستیم تا تور را برای "
+"میلیون ها نفر در سرتاسر جهان پیشرفته و امن نگه داریم"
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
@@ -1198,7 +1237,7 @@ msgstr "دریافت آخرین ساخت آلفا"
#: templates/hero-download.html:55
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr ""
+msgstr "آخرین اعلان های انتشار را بخوانید"
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
@@ -1219,7 +1258,7 @@ msgstr "ردیابها را مسدود کنید"
#: templates/home.html:11
msgid "BLOCK TRACKERS"
-msgstr ""
+msgstr "مسدود سازی ردیاب ها"
#: templates/home.html:12
msgid ""
@@ -1448,17 +1487,19 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:6
msgid "Want to join our community? Getting involved with Tor is easy."
-msgstr ""
+msgstr "می خواهید بخشی از جامعه ما شوید؟ انجام این کار بسیار ساده است."
#: templates/thank-you.html:13
msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"برای دریافت به روز رسانی و فرصت های موجود در سازمان و انجمن برای اخبار تور "
+"ثبت نام کنید."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
+msgstr "یک رله برای اینکه شبکه تور را سریع تر و غیرمتمرکز تر کنید اجرا کنید."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
commit 716f7407798b42876042da2875c4f5ca71a4b4b2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 07:23:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+fa.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 46 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index dafbcfdf9f..9fc9aa6adb 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -328,6 +328,9 @@ msgid ""
"[often turned to by the media for information about how individuals and "
"consumers can protect their privacy](https://www.torproject.org/press/)."
msgstr ""
+"پروژه تور به عنوان یک پیشگام در حوزه حریم خصوصی آنلاین شناخته شده است و "
+"[اغلب توسط رسانه ها به عنوان روشی برای محافظت از اطلاعات و حریم خصوصی "
+"کاربران به آن اشاره می شود](https://www.torproject.org/press/)."
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -425,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
msgid "This is still a simple explanation for how Tor works today."
-msgstr ""
+msgstr "این یک توضیح ساده از نحوه کارکرد تور می باشد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -434,6 +437,9 @@ msgid ""
"Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
"onion routing project with Paul Syverson."
msgstr ""
+"در اوایل 2000، راجر دینگلدین که به تازگی از دانشگاه "
+"[MIT](https://web.mit.edu/) فارغ التحصیل شده بود، همراه پال سیورسن شروع به "
+"کار روی پروژه مسیریابی پیازی NRL کرد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -459,6 +465,8 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
+"به همین خاطر در اکتبر 2002 زمانی که شبکه تور پیاده شد، کد آن تحت یک پرواژه "
+"نرم افزاری آزاد منتشر شد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -466,6 +474,8 @@ msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
msgstr ""
+"در اواخر 2003، شبکه تعداد زیادی رله داوطلب داشت که اکثر آنها در آمریکا "
+"بودند و فقط یکی در آلمان قرار داشت."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -492,6 +502,10 @@ msgid ""
" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
"began."
msgstr ""
+"تور شهرت خود را در بین فعالان و کاربرانی که از لحاظ فنی دانش بالایی داشتند و"
+" به حریم خصوصی علاقه داشتند پیدا کرد، ولی هنوز استفاده از آن برای افرادی که "
+"از دانش فنی بالایی برخوردار نبودند سخت بود، بنابراین در 2005، توسعه ابزار "
+"هایی فراتر از پروکسی تور آغاز شد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -500,6 +514,8 @@ msgid ""
"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2008-January/007837.html)."
msgstr ""
+"توسعه مرورگر تور در [2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"talk/2008-January/007837.html) آغاز شد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -510,6 +526,11 @@ msgid ""
"It not only protected people's identity online but also allowed them to "
"access critical resources, social media, and websites which were blocked."
msgstr ""
+"مرورگر تور استفاده از تور را برای کاربران روزمره تور و فعالان قابل دسترس تر "
+"کرده است، تور در [بهار عربی](https://en.wikipedia.org/wiki/Arab_Spring) که "
+"در اواخر 2010 اتفاق افتاد یک ابزار مهم بود. نه تنها از هویت آنلاین افراد "
+"محافظت کرد بلکه به آن ها اجازه داد تا به شبکه های اجتماعی، سایت ها و منابع "
+"مهم دسترسی پیدا کنند."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -519,6 +540,10 @@ msgid ""
"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-"
"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
msgstr ""
+"نیاز برای محافظت در برابر فرابینی [در سال 2013 و با افشاگری "
+"اسنودن](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-"
+"nsa-files-surveillance-revelations-decoded#section/1) به برابر به یک مسئله "
+"بابروز تبدیل شد."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -527,6 +552,9 @@ msgid ""
"the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be "
"cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
msgstr ""
+"نه تنها تور برای افشاگری اسنودن یک ابزار حیاتی بود، محتوای اسناد نیز نشان "
+"داد که [تور در آن زمان قابل کرک شدن نبود](https://www.wired.com/story/the-"
+"grand-tor/)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -535,6 +563,8 @@ msgid ""
"increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet "
"freedom."
msgstr ""
+"آگاهی افراد از ردیابی، فرابینی و سانسور شاید افزایش یافته باشد ولی گسترش "
+"مانعها برای دسترسی به اینترنت آزاد هم همزمان افزایش یافته است."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -543,6 +573,9 @@ msgid ""
" run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity"
" that keeps Tor users safe."
msgstr ""
+"امروز، شبکه تور دارای [هزاران رله](https://metrics.torproject.org) است که "
+"توسط داوطلبان و میلیونها نفر در سرتاسر جهان اجرا می شود. تنوع آن باعث امنیت"
+" بیشتر کاربران تور می شود."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -551,6 +584,9 @@ msgid ""
"to an uncensored internet, and Tor has become the world's strongest tool for"
" privacy and freedom online."
msgstr ""
+"ما در پروژه تور برای اینکه افراد دسترسی خصوصی به اینترنتی که سانسور نباشد می"
+" جنگیم و تور تبدیل به قدرتمندترین ابزار برای دفاع از آزادی و حریم خصوصی "
+"آنلاین شده است."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -560,6 +596,10 @@ msgid ""
"is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to "
"transparency and the safety of its users."
msgstr ""
+"ولی تور چیزی بیشتر از یک نرم افزار می باشد. نتیجه تلاش علاقه یک جامعه بین "
+"المللی از افراد که به مسئله حقوق بشر می باشد. پروژه تور [به شدت "
+"علاقمند](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) به شفافیت و امنیت "
+"کاربران خود می باشد."
#: https//www.torproject.org/about/people/
#: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
@@ -572,6 +612,8 @@ msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
msgstr ""
+"ما یک تیم بینالمللی هستیم که اعتقاد دارد همه باید قادر باشند دسترسی سانسور "
+"نشده و خصوصی به وب داشته باشند."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
@@ -580,6 +622,9 @@ msgid ""
"goal is to continue diversifying our funding. To inquire about sponsorship, "
"please email giving(at)torproject.org."
msgstr ""
+"داشتن یک پایگاه کاربری متنوع به معنای این است که ما منابع سرمایه گذاری "
+"متنوعی داریم. هدف ما این است تا سرمایه خود را متنوع کنیم. برای باخبر شدن از "
+"حمایت به giving(at)torproject.org ایمیل بزنید."
#: https//www.torproject.org/about/reports/
#: (content/about/reports/contents+en.lrreports.body)
commit 2cedb50ffbe52cfd3b3e021523314fce9c81b593
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 07:15:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po | 27 +++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
index c03de0f9af..0a81ec3dd4 100644
--- a/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2752,7 +2752,7 @@ msgstr "ما پاسخ شما را خواهیم داد، سوال (و پاسخ)
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843
msgid "State Registration Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "توضیحات ثبت ایالتی"
#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
#: tmp/cache_locale/0d/0de73852fd4b6afe8a4f069f907a5e1e93a3159f5ffaddbf485db43dd4ce3a8a.php:34
@@ -2843,17 +2843,19 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:53
msgid "Tor State Nonprofit Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "توضیحات غیرانتفاعی ایالتی تور"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:64
msgid "State Nonprofit Disclosures"
-msgstr ""
+msgstr "توضیحات غیرانتفاعی ایالتی"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:79
msgid ""
"Certain states require written disclosures for nonprofit organizations "
"soliciting contributions. Individual state disclosures are below."
msgstr ""
+"برخی ایالت ها برای سازمان های غیرانتفاعی توضیحاتی در مورد مشارکتها می "
+"خواهند. توضیحات خاص هر ایالت در پایین آمده است."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83
msgid "Florida"
@@ -2866,6 +2868,9 @@ msgid ""
" the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting "
"www.FloridaConsumerHelp.com."
msgstr ""
+"یک نسخه از ثبت رسمی و اطلاعات مالی از بخش خدمات مصرف کننده با تماس با این "
+"شماره 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA) یا رفتن به سایت "
+"www.FloridaConsumerHelp.com قابل دسترس می باشد."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87
msgid ""
@@ -2929,10 +2934,16 @@ msgid ""
"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
msgstr ""
+"اطلاعات دادستان کل در مورد این خیریه و درصد مشارکت های دریافتی توسط خیریه در"
+" آخرین دوره گزارش ثبت شده از طریق دادستان کل ایالت نیوجرزی با تماس با (973)"
+" 504-6215 و از روی اینترنت از طریق <a "
+"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a> موجود می "
+"باشد."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:115
msgid "Registration with the attorney general does not imply endorsement."
-msgstr ""
+msgstr "ثبت در دادستان کل به معنای حمایت یا تایید نمی باشد."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:119
msgid "New York"
@@ -2987,6 +2998,8 @@ msgid ""
"From the State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture "
"and Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
msgstr ""
+"از دفتر ایالتی امور مصرف کنندگان در وزارت کشاورزی, صندوق پستی 1163, "
+"Richmond, VA 23218."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:145
msgid "Washington"
@@ -3046,6 +3059,12 @@ msgid ""
"paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">charitable state "
"registrations</a>."
msgstr ""
+"اطلاعات بیشتر درباره <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources"
+"/annual-charitable-state-registrations/charity-solicitation-registration-"
+"white-paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">ثبت های "
+"ایالتی</a> و <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources"
+"/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">توضیح ایالتی</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:175
msgid "Back to Donate FAQ"
commit 4350162dc4aa10272804ce7149b3b3b5d41a2d65
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 06:45:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po | 19 +++++++++++++++++++
1 file changed, 19 insertions(+)
diff --git a/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
index 1474cebabd..c03de0f9af 100644
--- a/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2887,6 +2887,9 @@ msgid ""
"summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue"
" South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136."
msgstr ""
+"یک شرح کامل از برنامه های ما و خلاصه صورت های مالی ما درTor Project, Inc.; "
+"217 First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194 و شماره تلفن 206-420-3136 "
+"موجود می باشد."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99
msgid "Maryland"
@@ -2897,6 +2900,8 @@ msgid ""
"For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of "
"State, State House, Annapolis, MD 21401."
msgstr ""
+"برای هزینه کپی و ارسال پستی از Office of the Secretary of State, State "
+"House, Annapolis, MD 21401."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105
msgid "Nevada"
@@ -2907,6 +2912,8 @@ msgid ""
"Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. "
"170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)."
msgstr ""
+"کمک ها ممکن است مطابق sec. 170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 "
+"U.S.C. ¤170(c) شامل کسر مالیات شوند."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111
msgid "New Jersey"
@@ -2938,6 +2945,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
"links\">www.charitiesnys.com</a>."
msgstr ""
+"در صورت درخواست، از دفتر خیریه دادستان کل، 28 Liberty Street, New York, NY "
+"10005, 1-212-416-8686 یا <a href=\"https://www.charitiesnys.com\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">www.charitiesnys.com</a>."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:125
msgid "North Carolina"
@@ -2988,6 +2998,9 @@ msgid ""
"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
msgstr ""
+"از دبیر کل ایالتی در 1-800-332-4483 یا <a "
+"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151
msgid "West Virginia"
@@ -2999,6 +3012,8 @@ msgid ""
"financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, "
"WV 25305."
msgstr ""
+"ساکنان ویرجینیای غربی می توانند یک خلاصه از ثبت و اسناد مالی از Secretary "
+"of State, State Capitol, Charleston, WV 25305 تهیه کنند."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157
msgid "Wisconsin"
@@ -3010,12 +3025,16 @@ msgid ""
"liabilities, fund balances, revenue and expenses for the preceding fiscal "
"year will be provided to any person upon request."
msgstr ""
+"یک صورت مالی از سازمانهای خیریه که دارایی، بدهی، باقی مانده حساب، درآمد و "
+"مخارج را برای سال مالی گذشته نشان می دهد به هر کس که آن را درخواست کند داده "
+"می شود."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:163
msgid ""
"Registration with a state agency does not constitute or imply endorsement, "
"approval or recommendation by that state."
msgstr ""
+"ثبت در یک آژانس ایالت به معنای حمایت، تایید یا توصیه توسط آن ایالت نیست."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:167
msgid ""
commit 7def2553e19d08a6ef103586a451dccf0ede5979
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 06:15:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po | 11 +++++++++++
1 file changed, 11 insertions(+)
diff --git a/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
index f5a7e149de..1474cebabd 100644
--- a/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fa/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -724,6 +724,8 @@ msgid ""
"the Digital Resistance, Open Observatory of Network Interference (OONI), or "
"Tor at the Heart of Internet Freedom t-shirts."
msgstr ""
+"تی-شرت تور: قدرت در تعداد به علاوه یکی از تور: قدرت بخشی به مقاوت دیجیتال، "
+"OONI، یا تی شرت های تور در قلب آزادی اینترنت."
#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:253
msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom"
@@ -2215,6 +2217,8 @@ msgid ""
"Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to"
" us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers."
msgstr ""
+"Giving Assistant به شما کمک می کند تا درصدی از پول خود را با هر خریدی که از "
+"3,000+ فروشندگان آنلاین به ما بدهید."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567
msgid ""
@@ -2944,6 +2948,8 @@ msgid ""
"Financial information about this organization and a copy of its license are "
"available from the State Solicitation Licensing Branch at 1-919-814-5400."
msgstr ""
+"اطلاعات مالی درباره این سازمان و یک نسخه از پروانه آن از شعبه جواز صدور "
+"پروانه دولتی در 1-919-814-5400 موجود می باشد."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:129
msgid "The license is not an endorsement by the state."
@@ -2959,6 +2965,8 @@ msgid ""
" may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-"
"free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999."
msgstr ""
+"ثبت رسمی و اطلاعات مالی پروژه تور می تواند از دپارتمان ایالتی پنسیلوانیا با "
+"تماس با 1-800-732-0999 قابل دسترسی است."
#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139
msgid "Virginia"
@@ -3031,6 +3039,9 @@ msgid ""
"censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
"Tor Browser for Android."
msgstr ""
+"با پشتیبانی شما، ما قادر خواهیم بود تا به دنبال پروژه های بلند پروازانه خود "
+"برویم، مانند افزایش ظرفیت و مقیاس پذیری شبکه تور، افزایش محافظت ضد سانسور، "
+"بهبود توسعه مرورگر تور برای اندروید."
#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78
msgid ""