commit d9696860d6ec79439dc688393adeee70fc4b1ceb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 16:23:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+hr.po | 24 +++++++++++++++++++++---
1 file changed, 21 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index d6aa76f716..a1bd51ce27 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -372,6 +372,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Korisnici [Tora](../tor-tor-network-core-tor) često se poslužuju testom "
+"captcha, jer Tor [releji](../relay) postavljaju toliko zahtjeva, da web "
+"mjesta ponekad ne mogu lako utvrditi, radi li se o zahtjevima ljudi ili "
+"botova."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -791,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term)
msgid "hamburger menu"
-msgstr ""
+msgstr "izbornik"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -799,6 +803,8 @@ msgid ""
"It's a icon with three horizontal lines usually on the top-left corner or "
"top-right corner of the screen."
msgstr ""
+"To je ikona s tri vodoravne crte i obično se nalazi u gornjem lijevom ili "
+"gornjem desnom kutu ekrana."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
@@ -806,16 +812,18 @@ msgid ""
"By clicking or tapping on the icon, it reveals a menu with options or "
"additional pages."
msgstr ""
+"Pritiskom ili dodirom na ikonu otkriva se izbornik s opcijama ili dodatnim "
+"stranicama."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
msgid "Reference: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca: https://en.wikipedia.org/wiki/Hamburger_button"
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/
#: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.definition)
msgid "![hamburger-menu](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
-msgstr ""
+msgstr "![izbornik](/static/images/hamburger-menu.png \"Hamburger Menu\")"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -3675,6 +3683,9 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
+"Standardna postavka u programu za Windows instalaciju stvara i prečac na "
+"tvojoj radnoj površini, mada imaj na umu, da si možda slučajno isključio/la "
+"mogućnost za stvaranje prečaca."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3863,6 +3874,10 @@ msgid ""
"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
"desktop) versions of websites."
msgstr ""
+"Možeš pokrenuti [Tor preglednik za Android] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) na Chrome OS-u. Napomena: "
+"upotrebom Tora za mobitele na Chrome OS uređaju, prikazuju se web-stranice "
+"koje si namijenjene za mobilne uređaje (a ne za desktop računala)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5222,6 +5237,9 @@ msgid ""
"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
"as anonymous as possible."
msgstr ""
+"Tor preglednik za Android je isti kao Tor pregledniku za desktop računala, "
+"ali na mobilnom uređaju. Preglednik sa svim potrebnim funkcijama, koji "
+"koristi Tor mrežu i pokušava biti što anonimniji."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
commit 5482642b0b97912d5c57d0c8fa2c8e96ad8c29e8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 16:20:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 10 ++++++++--
1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 275224df2b..966d067f52 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -1567,6 +1567,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
+"Tor preglednik standardno štiti tvoju sigurnost pomoću šifriranja tvojih "
+"podataka pregledavanja."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1574,13 +1576,15 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to attack your security and anonymity."
msgstr ""
+"Povećaj svoju sigurnost deaktiviranjem određenih web funkcija koje se mogu "
+"koristiti za napad na tvoju sigurnost i anonimnost."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
"menu."
-msgstr ""
+msgstr "Promijeni razine sigurnosti Tor preglednika u izborniku štita."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1895,7 +1899,7 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the "
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
-"Ako se i dalje ne možeš povezati, možda tvoj pružitelj internetske usluge "
+"Ako se i dalje ne možeš povezati, možda tvoj pružatelj internetske usluge "
"cenzurira veze na Tor mrežu. Pročitaj odjeljak "
"[Zaobilaženje](/circumvention) za moguća rješenja."
@@ -2967,6 +2971,8 @@ msgid ""
"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
msgstr ""
+"Trenutačno postoje neke funkcije koje nisu dostupne u Tor pregledniku za "
+"Android, ali jesu u Tor pregledniku za desktop računala."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 75df22652f8ff240d5c479a06f335ffcd5f01c2c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 15:50:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 32 +++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 25 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 0c154e6e55..275224df2b 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr ""
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
+msgstr "Isto kao Tor preglednik za računalo, ali za mobilni Android uređaj."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr ""
+msgstr "### PRVO POKRETANJE TOR PREGLEDNIKA ZA ANDROID"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2462,6 +2462,9 @@ msgid ""
"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
"connection with the settings icon."
msgstr ""
+"Kad pokreneš Tor preglednik po prvi put, vidjet ćeš opciju za izravno "
+"spajanje na Tor mrežu ili za konfiguriranje Tor preglednika za tvoju vezu s "
+"ikonom postavki."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2563,6 +2566,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor "
"Browser for the first time."
msgstr ""
+"Za korištenje priključnog transporta, pritisni ikonu postavki prilikom prvog"
+" pokretanja Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2685,6 +2690,9 @@ msgid ""
"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
"being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
+"Za razliku od Tor preglednika za desktop, gumb „NOVI IDENTITET” ne sprečava "
+"povezivanje tvojih daljnjih aktivnosti u pregledniku s onim što ste prije "
+"radio/la."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2721,6 +2729,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
"available on desktop."
msgstr ""
+"Tor preglednik za Android pruža iste tri razine sigurnosti koje su dostupne "
+"u desktop izdanju."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2755,7 +2765,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr ""
+msgstr "#### Automatsko aktualiziranje Tor preglednika za Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2825,7 +2835,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr ""
+msgstr "#### Ručno aktualiziranje Tor preglednika za Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2835,6 +2845,10 @@ msgid ""
"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
"and-installation) it as before."
msgstr ""
+"Posjeti [Tor Project web-"
+"stranicu](https://www.torproject.org/download/#android) i preuzmi kopiju "
+"najnovijeg izdanja Tor preglednika, te ga [instaliraj](/mobile-tor"
+"/#downloading-and-installation) kao i prije."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2849,6 +2863,8 @@ msgid ""
"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
"Browser before reinstalling it."
msgstr ""
+"Ako se na taj način ne uspije aktualizirati preglednik, možda ćeš morati "
+"deinstalirati Tor preglednik prije nego što ga ponovo instaliraš."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2876,6 +2892,8 @@ msgid ""
"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-droid, Google "
"Play or from your mobile device's app settings."
msgstr ""
+"Tor preglednik za Android može se deinstalirati izravno s F-droida, Google "
+"Play-a ili u postavkama aplikacije na tvom mobilnom uređaju."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3076,12 +3094,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor preglednik za iOS"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoji Tor preglednik za iOS."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor preglednik za Windows Phone"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit fa330a1ad5ebec546f30ed7d4c67c905211557fd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 15:20:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 83 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 4091f46ef7..0c154e6e55 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Priključni transporti"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Circumvention"
-msgstr "Obilaženje"
+msgstr "Zaobilaženje"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1037,6 +1037,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1044,6 +1046,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Configure\" to "
"open the Tor Network Settings window."
msgstr ""
+"Kad prvi put pokreneš Tor preglednik, pritisni „Konfiguriraj” za otvaranje "
+"prozora postavki Tor mreže."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1358,6 +1362,8 @@ msgid ""
"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
"Browser's toolbar."
msgstr ""
+"Za upotrebu ove opcije, jednostavno pritisni „Novi identitet” u alatnoj "
+"traci Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1375,6 +1381,13 @@ msgid ""
" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
" affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Ova je opcija korisna, ako se [izlazni relej](/about/#how-tor-works) koji "
+"koristiš ne može povezati s potrebnom web stranicom ili ako se ne učitava "
+"ispravno. Ako je odabereš, trenutačno aktivna kartica ili prozor ponovo će "
+"se učitati preko novog Tor lanca. Ostale otvorene kartice i prozori s istog "
+"web mjesta također će koristiti novi lanac nakon što se ponovo učitaju. Ova "
+"opcija ne briše privatne podatke niti prekida vezu tvoje aktivnosti, i ne "
+"utječe na tvoje trenutačne veze s drugim web mjestima."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1470,6 +1483,10 @@ msgid ""
"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
"and a padlock."
msgstr ""
+"Kad pristupiš web mjestu koje koristi onion uslugu, Tor preglednik će na URL"
+" traci prikazati ikonu zelenog luka koji prikazuje stanje tvoje veze: veza "
+"je sigurna i koristi onion uslugu. Ako pak pristupiš web mjestu s https-om i"
+" onion uslugom, prikazat će se ikona zelenog luka i lokot."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1504,6 +1521,8 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
+"Osiguraj pristup i drugim onion uslugama, povezivanjem na [DuckDuckGo's "
+"Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1773,6 +1792,8 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
+"Ukloni Tor preglednik iz svog sustava brisanjem mape u kojoj se nalazi "
+"(pogledaj odjeljak [Deinstaliranje](/uninstalling) za daljnje informacije)."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1780,6 +1801,8 @@ msgid ""
"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
+"Posjeti stranicu https://www.torproject.org/download/ i preuzmi kopiju "
+"najnovijeg Tor preglednika, te ga instaliraj kao i prije."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1872,6 +1895,9 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the "
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"Ako se i dalje ne možeš povezati, možda tvoj pružitelj internetske usluge "
+"cenzurira veze na Tor mrežu. Pročitaj odjeljak "
+"[Zaobilaženje](/circumvention) za moguća rješenja."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1970,6 +1996,13 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Korisnici koji zahtijevaju visok stupanj sigurnosti u svojim preglednicima "
+"trebali bi postaviti [razinu sigurnosti](../security-settings/) Tor "
+"preglednika na „Sigurnije” (čime se deaktivira JavaScript za ne-HTTPS "
+"stranice) ili na „Najsigurnije” (čime se deaktivira JavaScript za sve "
+"stranice). Međutim, deaktiviranjem JavaScripta sprečava se ispravan prikaz "
+"mnogih stranica, stoga je standardna postavka Tor preglednika postavljena "
+"tako, da dopušta svim stranicama koristiti skripte u „standardnom” modusu."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2249,12 +2282,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr ""
+msgstr "Saznaj više o Toru za mobilne uređaje"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor preglednik za Android"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2280,7 +2313,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr ""
+msgstr "### PREUZIMANJE I INSTALIRANJE"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2311,7 +2344,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "#### Google Play"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2319,11 +2352,13 @@ msgid ""
"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
msgstr ""
+"Instaliraj Tor preglednik za Android sa stranica [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrow…."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "#### F-Droid"
-msgstr ""
+msgstr "#### F-Droid"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2331,6 +2366,8 @@ msgid ""
"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
"repository."
msgstr ""
+"Guardian Project pruža Tor preglednik za Android na svom F-Droid "
+"repozitoriju."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2437,6 +2474,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2464,6 +2503,8 @@ msgid ""
"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2493,11 +2534,13 @@ msgid ""
"You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) "
"screen to configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"Ovo će prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention) za konfiguriranje"
+" priključnog transporta."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr ""
+msgstr "### ZAOBILAŽENJE"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2535,6 +2578,9 @@ msgid ""
"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2557,6 +2603,9 @@ msgid ""
"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2565,6 +2614,9 @@ msgid ""
"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2580,6 +2632,9 @@ msgid ""
"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
"Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2588,6 +2643,9 @@ msgid ""
"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
"Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
+"Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2645,6 +2703,9 @@ msgid ""
"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
" on Tor Browser for Android\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
+" on Tor Browser for Android\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2715,6 +2776,9 @@ msgid ""
"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
"Google Play\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"Google Play\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2742,6 +2806,9 @@ msgid ""
"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
"F-droid\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"F-droid\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2817,6 +2884,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
"Android on Google Play\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android on Google Play\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2839,6 +2909,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
"on F-droid\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
+"on F-droid\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2859,6 +2932,9 @@ msgid ""
"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
"Android using device app settings\">"
msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android using device app settings\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
commit 862501738de83b39da4ee21b5d40549c3e594274
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 14:50:33 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 37 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index afeee0a942..4091f46ef7 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid ""
" a pluggable transport."
msgstr ""
"Ovo će prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention) za "
-"konfiguriranje priključivog prijenosa."
+"konfiguriranje priključnog transporta."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -850,12 +850,14 @@ msgid ""
"After checking the checkbox \"Tor is censored in my country,\" choose the "
"\"Select a built-in bridge\" option."
msgstr ""
+"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi opciju "
+"„Odaberi ugrađeni most”."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
+msgstr "Iz padajućeg izbornika odaberi željeni priključni transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -863,6 +865,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport, click \"Connect\" to save your"
" settings."
msgstr ""
+"Nakon što odabereš priključni transport, pritisni „Poveži se” kako bi se "
+"postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -872,6 +876,8 @@ msgid ""
"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" in the "
"hamburger menu and then on \"Tor\" in the sidebar."
msgstr ""
+"Ili, ako je Tor preglednik pokrenut, pritisni „Postavke” u ikoni izbornika "
+"(glavni izbornik), a zatim „Tor” u bočnoj traci."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -880,13 +886,15 @@ msgid ""
"the option \"Select a built-in bridge,\" choose whichever pluggable "
"transport you'd like to use from the dropdown."
msgstr ""
+"U odjeljku „Mostovi”, potvrdi opciju „Koristi most”, a u padajućem izborniku"
+" opcije „Odaberi ugrađeni most”, odaberi željeni priključni transport."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
+msgstr "Tvoje će se postavke automatski spremiti kad zatvoriš karticu."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1095,11 +1103,13 @@ msgid ""
"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
"line."
msgstr ""
+"Nakon označavanja opcije „Tor je cenzuriran u mojoj zemlji”, odaberi „Pruži "
+"mi most koji poznam” i upiši svaku adresu mosta u zaseban redak."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pritisni „Poveži se” kako bi se postavke spremile."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1108,6 +1118,8 @@ msgid ""
"the option \"Provide a bridge I know,\" enter each bridge address on a "
"separate line."
msgstr ""
+"U odjeljku „Mostovi” potvrdi opciju „Koristi most”, a iz opcije „Pruži mi "
+"most koji poznam” upiši svaku adresu mosta u zaseban redak."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1115,6 +1127,9 @@ msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
+"Ako veza ne uspije, mostovi koje si dobio/la možda nisu dostupni. Koristi "
+"jednu od gore navedenih metoda za dobivanje daljnjih adresa mostova i "
+"pokušaj ponovo."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1205,6 +1220,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Možeš vidjeti dijagram lanca kojeg Tor preglednik koristi za trenutačnu "
+"karticu u izborniku podataka web mjesta u adresnoj traci."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1217,6 +1234,13 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
+"Prilaz ili ulazni čvor je prvi čvor u lancu, a Tor ga bira automatski i "
+"slučajno. On se razlikuje od ostalih čvorova u lancu. Da bi se izbjegli "
+"napadi profiliranja, čvor prilaza se mijenja samo nakon 2 do 3 mjeseca, za "
+"razliku od ostalih čvorova, koji se mijenjaju sa svakom novom domenom. Za "
+"više informacija o prilazima, pogledaj "
+"[ČPP](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) i [portal "
+"podrške](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1267,6 +1291,8 @@ msgid ""
"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"* Pogledaj stranicu [Sigurne veze](/secure-connections) za prikaz važnih "
+"informacija o tome, kako osigurati svoju vezu kad se prijavljuješ."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1301,6 +1327,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
+"Tor preglednik ima opcije „Novi identitet” i „Novi Tor lanac za ovo mjesto”,"
+" koje se nalaze u glavnom izborniku."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1354,6 +1382,8 @@ msgid ""
"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"Ovoj opciji možeš pristupiti i u novom prikazu lanca, u izborniku podataka "
+"web mjesta u adresnoj traci."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1399,6 +1429,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
"connections)."
msgstr ""
+"* Sav promet između Tor korisnika i onion usluga šifriran je end-to-end "
+"metodom, tako da se ne moraš brinuti o [spajanju preko HTTPS-a](/secure-"
+"connections)."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
commit f8e5459fd8168b980ebc83079b1f6ce782025dae
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Apr 24 14:20:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 28 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index ebc8315259..afeee0a942 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -643,11 +643,13 @@ msgid ""
"The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored "
"on your connection."
msgstr ""
+"S prvom opcijom odredi, je li pristup tvojoj Tor mreži blokiran ili "
+"cenzuriran na tvojoj vezi."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr ""
+msgstr "Ako ne vjeruješ da je tome tako, ostavi opciju neoznačenom."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -656,6 +658,9 @@ msgid ""
"connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
"checkbox."
msgstr ""
+"Ako znaš da je tvoja veza cenzurirana ili ako pokušaš, a ne uspiješ se "
+"povezati na Tor mrežu, te ako nijedno drugo rješenje ne radi, označi ovu "
+"opciju."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -663,6 +668,8 @@ msgid ""
"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
" a pluggable transport."
msgstr ""
+"Ovo će prikazati odjeljak [Zaobilaženje](../circumvention) za "
+"konfiguriranje priključivog prijenosa."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -677,16 +684,19 @@ msgid ""
"checkbox because the same settings will be used for other browsers on your "
"system."
msgstr ""
+"S drugom opcijom odredi, koristi li tvoja veza proxy poslužitelja. U većini "
+"slučajeva, to nije potrebno. Znat ćeš kada trebaš označiti ovu opciju, jer "
+"se iste postavke primjenjuju na sve druge preglednike na tvom sustavu."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr ""
+msgstr "Ako možeš, pitaj administratora mreže za upute."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If your connection does not use a proxy, click “Connect”."
-msgstr ""
+msgstr "Ako tvoja veza ne koristi proxy, pritisni „Nastavi”. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -767,6 +777,9 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessor, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"Obfs4 prikazuje Tor promet kao slučajan događaj, te sprečava cenzore da "
+"pronađu mostove pretraživanjem interneta. Vjerojatnost blokiranja obfs4 "
+"mostova je manja od blokiranja obfs3 mostova."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -785,6 +798,8 @@ msgid ""
"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site."
msgstr ""
+"meek transporti oponašaju pregledavanje velikog web mjesta umjesto upotrebe "
+"Tora. meek-azure oponaša upotrebu Microsoft web mjesta."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -802,6 +817,8 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"Snowflake je poboljšanje za Flashproxy. Tvoj se promet šalje putem WebRTC-a,"
+" peer-to-peer protokola s ugrađenim NAT probijanjem."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -824,6 +841,8 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, click \"Configure\" when starting Tor Browser "
"for the first time."
msgstr ""
+"Za korištenje priključnog transporta, pritisni „Konfiguriraj” prilikom prvog"
+" pokretanja Tor preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -890,6 +909,8 @@ msgid ""
"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
msgstr ""
+"Ako po prvi put pokušavaš zaobići blokiranu vezu, isprobaj različite "
+"transporte: obfs4, snowflake ili meek-azure."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -897,6 +918,8 @@ msgid ""
"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
msgstr ""
+"Ako isprobaš sve ove opcije, a s nijednom se ne uspiješ povezati na "
+"internet, morat ćeš zatražiti most ili ručno upisati adrese mostova."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -904,6 +927,8 @@ msgid ""
"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
" obtain them."
msgstr ""
+"Pročitaj odjeljak [Mostovi](../bridges/) za informacije o tome što su "
+"mostovi i kako ih dobiti."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)