commit 80a3f5577624e618ba79cb9f35cb773dd44e57ec
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 5 18:23:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+hr.po | 29 ++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 22 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index fc271cf511..a2ea371291 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
msgid "browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "digitalni otisci preglednika"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -279,6 +279,8 @@ msgid ""
"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
msgstr ""
+"Digitalni otisci predstavljaju postupak prikupljanja podataka o uređaju ili "
+"usluzi kako bi se pogađao njihov identitet ili karakteristike."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -286,16 +288,18 @@ msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
"analyzed."
msgstr ""
+"Jedinstveno ponašanje ili odgovori mogu se koristiti za identificiranje "
+"analiziranog uređaja ili usluge."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor preglednik](../tor-browser) sprečava digitalne otiske."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
msgid "browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "kronologija pregledavanja"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -303,6 +307,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Kronologija preglednika je zapis zahtjeva upućenih tijekom korištenja [web "
+"preglednika] (../web-browser) i uključuje podatke kao što su posjećena web "
+"mjesta i vrijeme posjećivanja."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -310,11 +317,13 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor preglednik] (../tor-browser) briše kronologiju pregledavanja nakon što "
+"zatvoriš [sesiju] (../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -322,6 +331,8 @@ msgid ""
"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
+"CAPTCHA je test koji se koristi u računarstvo kako bi se utvrdilo je li "
+"korisnik ljudsko biće."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -331,16 +342,20 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Korisnici [Tora] (../tor-tor-network-core-tor) često se poslužuju testom "
+"captcha, jer Tor [releji] (../relay) postavljaju toliko zahtjeva, da web "
+"mjesta ponekad ne mogu lako utvrditi, radi li se o zahtjevima ljudi ili "
+"botova."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "Uvijek velikim slovima: CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
-msgstr ""
+msgstr "kontrolni broj"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
@@ -353,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "lanac"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
commit 7fdbec87e4d8162dc1cd2e0533ec352b59308f35
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 5 18:22:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hr.po | 13 +++++++++++--
1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index fa5bbe8eb8..aa9b4ca970 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -1289,6 +1289,9 @@ msgid ""
"and studies to improve Tor software. If you're a developer, we welcome you "
"to sign up for our dev mailing list to see what we're up to."
msgstr ""
+"Čak i ako se ne zapošljavamo, možeš doprinijeti Toru. Otvoreni smo za ideje "
+"i studije za poboljšanje softvera Tor. Ako si programer, prijavi se na našu "
+"mailing listu razvoja i upoznaj se sa stvarima na kojima radimo."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
@@ -1348,7 +1351,7 @@ msgstr "Dokumenti o osnivanju"
#: templates/reports.html:16
msgid "Reports"
-msgstr "Izvješća"
+msgstr "Izvještaji"
#: templates/reports.html:22
msgid "Year"
@@ -1373,6 +1376,10 @@ msgid ""
"financial contributions: coding, testing, documenting, translating, "
"educating, researching, and running the relays that make up the Tor network."
msgstr ""
+"Hvala svim pojedincima i grupama koji su dosad omogućili Tor, a posebno "
+"hvala pojedinim volonterima koji su dali nefinancijski doprinos: kodiranje, "
+"testiranje, dokumentiranje, prevođenje, edukaciju, istraživanje i pokretanje"
+" releja koji čine Tor mrežu."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
@@ -1405,6 +1412,8 @@ msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
+"Prijavi se na Tor vijesti i dobij novosti iz cijele organizacije i "
+"zajednice."
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
@@ -1412,7 +1421,7 @@ msgstr "Pokreni relej kako bi mreža postala brža i decentraliziranija."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
-msgstr ""
+msgstr "Koristi svoje vještine kao volonter."
#: templates/macros/downloads.html:68
msgid "Tor Browser manual"
commit 58bdc12d8a9d0cd77ccc6d098b0bdbbe576afd46
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 5 17:52:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hr.po | 30 +++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 21 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 9a71b28234..fa5bbe8eb8 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
-msgstr "Mi smo Tor projekt, 501(c)3 američka neprofitna organizacija."
+msgstr "Mi smo projekt Tor, američka neprofitna organizacija po 501(c)3."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Žig"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body)
msgid "Community"
-msgstr "Community"
+msgstr "Zajednica"
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title)
@@ -176,6 +176,8 @@ msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
+"Trebamo tvoju pomoć kako bi Tor ostao siguran za milijune ljudi širom "
+"svijeta. [Doniraj sada] (https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title)
#: https//www.torproject.org/about/history/
@@ -547,6 +549,8 @@ msgid ""
"We are an international team who believes everyone should have private "
"access to the uncensored web."
msgstr ""
+"Mi smo međunarodni tim koji vjeruje da bi svi trebali imati privatan pristup"
+" necenzuriranom internetu."
#: https//www.torproject.org/about/sponsors/
#: (content/about/sponsors/contents+en.lrsponsors.body)
@@ -562,6 +566,8 @@ msgid ""
"The Tor Project, Inc. is a US 501(c)(3) nonprofit organization committed to "
"transparency in its work and reporting."
msgstr ""
+"Tor Project, Inc., je neprofitna organizacija po (US)501(c)(3), koja se "
+"zalaže za transparentnost u svom radu i izvještavanju."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
#: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)
@@ -612,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/
#: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Često postavljena pitanja o žigu"
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -1041,7 +1047,7 @@ msgstr "Ostani siguran/na"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo te da ne koristiš torrent preko Tora."
#: templates/download.html:24
msgid ""
@@ -1179,11 +1185,11 @@ msgstr ""
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"
-msgstr "Onemogući otiske"
+msgstr "Onemogući digitalne otiske"
#: templates/home.html:45
msgid "RESIST FINGERPRINTING"
-msgstr "ONEMOGUĆI OTISKE"
+msgstr "ONEMOGUĆI DIGITALNE OTISKE"
#: templates/home.html:46
msgid ""
@@ -1191,7 +1197,7 @@ msgid ""
"you to be fingerprinted based on your browser and device information."
msgstr ""
"Cilj Tor preglednika je, da svi korisnici izgledaju jednako, otežavajući "
-"identifikaciju pomoću otisaka tvog preglednika i uređaja."
+"identifikaciju pomoću digitalnih otisaka tvog preglednika i uređaja."
#: templates/home.html:58
msgid "Multi-layered Encryption"
@@ -1229,27 +1235,33 @@ msgstr ""
#: templates/jobs.html:2
msgid "Current Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutačne otvorene pozicije"
#: templates/jobs.html:13
msgid ""
"At the moment, we don't have any official open positions. Please check back "
"soon, though!"
msgstr ""
+"Trenutačno nemamo niti jednu službenu otvorenu poziciju. Svejedno, navrati "
+"opet!"
#: templates/jobs.html:18 templates/projects.html:5
msgid "Previous Openings"
-msgstr ""
+msgstr "Prijašnje otvorene pozicije"
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid ""
"Think you could help us in a position that's not listed? We also rely on a "
"vast community of volunteer contributors and many have become paid staff."
msgstr ""
+"Misliš da nam možeš pomoći u poziciji koja nije navedena? Oslanjamo se i na "
+"veliku zajednicu volontera i mnogi su na taj način postali naši suradnici."
#: templates/jobs.html:32 templates/projects.html:33
msgid "We invite you to join us on IRC to find how you can get involved."
msgstr ""
+"Pozivamo te da nam se pridružiš na IRC-u i otkriješ kako se možeš uključiti "
+"u rad."
#: templates/meta.html:11
msgid "The Tor Project | Privacy & Freedom Online"
commit 2e46fcb2f0bab08d8404316926f70f6a72364752
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Apr 5 16:53:04 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+hr.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 30 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 9dac16d264..0c041c5b70 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -167,6 +167,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
+"Radi se o besplatnom softveru otvorenog koda, koji održavaju projekt Tor i "
+"zajednica volontera širom svijeta."
#: https//www.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -192,6 +194,8 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
+"Prije nego što objavimo stabilnu verziju našeg softvera, objavljujemo alfa "
+"verziju za testiranje funkcija i pronalaženje grešaka."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -215,6 +219,10 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Želimo da svi mogu uživati u Tor pregledniku na svom jeziku. Tor preglednik "
+"je sada dostupan na 32 jezika, a radimo na dodavanju daljnjih. Želiš nam "
+"pomoći prevesti Tor preglednik? [Pogledaj ovdje kako] "
+"(https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -609,7 +617,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvori natpis"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -787,23 +795,23 @@ msgstr "Koristi li se Tor ili ne."
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr ""
+msgstr "Čavrljaj s nama na"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi pitanja o upotrebi Tora."
#: templates/contact.html:10
msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome."
-msgstr ""
+msgstr "Raspravljaj o Tor kodovima i protokolima. Ideje su dobrodošle."
#: templates/contact.html:11
msgid "Get in touch with other translators"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktiraj druge prevodioce"
#: templates/contact.html:12
msgid "Watch or join publicly logged team meetings."
-msgstr ""
+msgstr "Gledaj ili se pridruži javnim sastancima tima."
#: templates/contact.html:13
msgid ""
@@ -812,19 +820,19 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Raspravljaj o pokretanju Tor releja."
#: templates/contact.html:15
msgid "Talk with Tor's global south community."
-msgstr ""
+msgstr "Razgovaraj s Torovom globalnom južnom zajednicom."
#: templates/contact.html:16
msgid "Talk with us about improvements on our websites."
-msgstr ""
+msgstr "Razgovaraj s nama o poboljšavanju našeg web mjesta."
#: templates/contact.html:17
msgid "Discuss UX related ideas."
-msgstr ""
+msgstr "Raspravljaj o idejama za korisničko iskustvo."
#: templates/contact.html:23
msgid "Find us on Social Media"
@@ -1021,15 +1029,15 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal za podršku"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQ's at our Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Čitaj daljnja često postavljena pitanja na našem portalu za podršku"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
-msgstr ""
+msgstr "Ostani siguran/na"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
@@ -1064,21 +1072,24 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:40
#, python-format
msgid "Check out the %s for more troubleshooting tips."
-msgstr ""
+msgstr "Pregledaj daljnje savjete za rješavanje problema u %s."
#: templates/download.html:49
msgid "How can I verify Tor Browser signature?"
-msgstr ""
+msgstr "Kako mogu provjeriti potpis Tor preglednika?"
#: templates/download.html:54
msgid "Stand up for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Podrži privatnost i slobodu na internetu."
#: templates/download.html:55
msgid ""
"We're a nonprofit organization and rely on supporters like you to help us "
"keep Tor robust and secure for millions of people worldwide."
msgstr ""
+"Mi smo neprofitna organizacija i trebamo podršku pristaša poput tebe kako bi"
+" nam pomogli da Tor ostane robustan i siguran za milione ljudi širom "
+"svijeta."
#: templates/hero-download-languages.html:2
#: templates/hero-download-options.html:2
@@ -1162,6 +1173,9 @@ msgid ""
"websites you visit. All anyone monitoring your browsing habits can see is "
"that you're using Tor."
msgstr ""
+"Tor preglednik sprečava da netko prati tvoju vezu kako bi znao koja web "
+"mjesta posjećuješ. Svi koji prate tvoje navike pregledavanja mogu vidjeti "
+"samo da koristiš Tor."
#: templates/home.html:41
msgid "Resist Fingerprinting"