commit c4ec2d55b30e916dd3dd6893b9312151f7d04ef2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 12:54:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 250 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+es.po | 309 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+fr.po | 219 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+id.po | 5 +
contents+is.po | 206 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+it.po | 246 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+ka.po | 315 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+ml.po | 260 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+pl.po | 213 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+pt-PT.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+ro.po | 297 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+ru.po | 283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
12 files changed, 2767 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 65d92be18b..af21929496 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -157,6 +157,9 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
+"](../web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
+"geben."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -164,6 +167,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: "
+"[NoScript](../noscript) und [HTTPS Everywhere](../https-everwhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -192,6 +197,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -213,6 +220,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der "
+"[client](../client) in einem [web browser](../web-browser) ausführt."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -220,6 +229,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen "
+"[Betriebssystemen](../operating-system-os) installierst."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -232,6 +243,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor "
+"[relays](../relay) zu erfahren."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -245,6 +258,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als"
+" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der "
+"[Relays](../Relays) im [Konsens](../Konsens) durch."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -258,6 +274,10 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Wie gewöhnliche Tor[relays](../relay) werden Brücken von Freiwilligen "
+"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht "
+"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren "
+"kann."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -265,6 +285,8 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"[Pluggable-Transporte](../pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, "
+"die helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -275,7 +297,7 @@ msgstr "brückenberechtigung"
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -304,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) verhindert Fingerprinting."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -317,6 +339,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
+"Verwendung eines [Webbrowser](../Webbrowser) erfolgen, und enthält "
+"Informationen wie besuchte Websites und wann."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -324,6 +349,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine"
+" [session](../session) geschlossen hast."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -345,6 +372,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas "
+"versorgt, weil Tor[relays](../relay) so viele Anfragen stellen, dass es "
+"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von "
+"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -363,6 +394,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"Prüfsummen sind [hash](../hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
+"fehlerfrei heruntergeladen hast, sind die angegebene Prüfsumme und die "
+"Prüfsumme deiner heruntergeladenen Datei identisch."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -394,6 +428,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-"
+"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
+"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](../relay) leitet."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -406,6 +443,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-"
+"Relais](../Relais) zu erfahren."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -420,6 +459,11 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde "
+"von den [Verzeichnisautoritäten](../Verzeichnisbehörde) erstellt und "
+"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](../Client) die "
+"gleichen Informationen über die [Relais](../Relais) haben, aus denen das "
+"[Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor) besteht."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -505,6 +549,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Ein spezielles [relay](../relay), das eine Liste der aktuell laufenden "
+"Relais führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden "
+"einen [consensus](../consensus) veröffentlicht."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -532,6 +579,9 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
+"[verschlüsselt](../Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
+"Verschlüsselung bezeichnet."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -546,6 +596,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Das letzte [relay](../relay) im [Tor-Schaltkreis](../circuit), das "
+"[traffic](../traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem "
+"du dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
+"[IP-Adresse](../ip-Adresse) des Exits."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -561,6 +615,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](../relay)[IP-"
+"Adressen](../ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet "
+"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. "
+"Dieser Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -574,6 +633,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
+"[Webbrowser](../Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
+"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -581,6 +643,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -589,6 +653,8 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox ist für Windows, macOS und Linux [Betriebssysteme"
+"](../Betriebssystem-os) verfügbar, die mobile Version (fennec) für Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -622,6 +688,11 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](../add-on-extension-or-plugin) für "
+"Internet [applications](../app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
+"solltest Flash niemals in [Tor Browser](../tor-browser) ausführen lassen, da"
+" es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
+"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -634,6 +705,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
+"der [Tor-Verkehr](../Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -642,6 +715,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) "
+"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](../tor-browser) antwortet, "
+"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und GitHub "
+"gehostet werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -681,6 +758,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"Das erste [Relais](../Relais) im [Tor-Schaltkreis](../Schaltkreis), es sei "
+"denn, man verwendet eine [Brücke](../Brücke). Bei der Verwendung einer "
+"Brücke tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -712,6 +792,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](../Oniondienste)\", manchmal noch in "
+"der Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -725,6 +808,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein \"Hop\" auf"
+" [traffic](../traffic), der sich zwischen [relays](../relay) in einem "
+"[circuit](../circuit) bewegt."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -739,6 +825,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) ist ein Kanal zum Senden "
+"von Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur "
+"für die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
+"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -747,6 +837,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
+"[verschlüsselte](../Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der "
+"Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -760,11 +853,15 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](../firefox), Chrome und Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](../https) zum Standard auf "
+"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard "
+"geschafft haben."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](../tor-browser) installiert."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -778,6 +875,10 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das "
+"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. "
+"Wenn du [Tor Browser](../tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen,"
+" welche Websites du besuchst."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -813,6 +914,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so "
+"aussehen lässt, als ob dein [traffic](../traffic) von einer IP-Adresse "
+"kommt, die nicht deine eigene ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -827,6 +931,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
+"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
+" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
+"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung "
+"führen können."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -835,6 +944,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"Die [NoScript](../noscript)[extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) kann verwendet werden, um JavaScript auf "
+"verschiedenen Webseiten zu verwalten."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -880,6 +992,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](../circuit). Non-Exit-Relais können "
+"für verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder "
+"\"[guard](../guard)\" fungieren."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -909,6 +1024,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](../tor-browser), wenn du "
+"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du "
+"vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -917,6 +1035,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
+"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](../cookie) und "
+"[Browserverlauf](../browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-"
+"Circuits](../Circuit) für alle Verbindungen verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -933,6 +1055,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der "
+"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
+"for this site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -950,6 +1075,15 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [Ausgang](../exit) "
+"keine Verbindung zu der von dir gewünschten Webseite herstellen kann oder "
+"diese nicht richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive "
+"Registerkarte oder das Fenster über einen neuen [Tor-Kanal](../circuit) neu "
+"geladen. Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Webseite werden "
+"den neuen Kanal ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese "
+"Option löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung "
+"deiner Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu "
+"anderen Webseiten."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -984,6 +1118,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"Der anonymisierende [relay](../relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist "
+"ein Terminal-Statusmonitor für [Tor](../tor-tor-network-core-tor), der für "
+"die Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur"
+" Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
+"Relaisbetreiber nützlich ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1016,6 +1155,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](../pluggable-transports), die "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)[traffic](../traffic) zufällig wie obfs3 "
+"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen "
+"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 "
+"[Brücken](../Brücke)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1028,6 +1172,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
+"wird und mit .onion endet und als "
+"[selbstauthentifizierend](../selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1071,6 +1218,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](../hidden-services)\")"
+" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) zugänglich sind."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1130,6 +1280,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](../oniondienste). Du kannst zum "
+"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
+" im Dark Web\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1144,6 +1297,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI steht für \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk "
+"zur Erkennung von [Zensur](../Netzwerk-Zensur), Überwachung und "
+"[Verkehr](../Verkehr) Manipulation im Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1200,6 +1357,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Tools, die [Tor](../tor-tor-network-core-tor) verwenden kann, um den von ihm"
+" ausgesendeten[traffic](../traffic) zu tarnen."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1208,6 +1367,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service "
+"Provider (ISP)](../internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde "
+"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor) "
+"blockiert."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1220,6 +1383,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Der private Teil eines [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1240,6 +1405,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](../client) (wie ein [web "
+"browser](../web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1265,6 +1432,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1298,6 +1467,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des "
+"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
+" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1306,6 +1478,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine "
+"[Signatur](../kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des "
+"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1326,6 +1501,10 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) "
+"weiterleitet und sich bei den [directory authorities](../directory-"
+"authority) registriert."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1351,6 +1530,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von "
+"[Brücken](../brücke)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1403,6 +1584,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in "
+"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](../tor-"
+"browser) bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den "
+"[web browser](../web-browser) schließt."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1418,6 +1603,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste "
+"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, "
+"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne "
+"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](../circuit) statt der "
+"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1431,6 +1621,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem ist eine Python (Programmiersprache) Steuerungsbibliothek für Core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern willst, "
+"das ist für dich."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1460,6 +1653,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails ist ein \"live\" [Betriebssystem](../Betriebssystem-OS), das du auf "
+"fast jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte "
+"starten kannst."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1504,6 +1700,11 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschließlich "
+"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](../ip-"
+"Adresse), [Webbrowser](../Webbrowser), [System](../Betriebssystemos) und "
+"dein Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über "
+"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1511,6 +1712,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten "
+"stattfinden."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1518,6 +1721,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-tor), um "
+"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1527,6 +1732,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir"
+" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung "
+"lokal überwachen, verborgen."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1544,6 +1753,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites"
+" \"[Fingerabdruck](../Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf "
+"deiner Browserkonfiguration identifizieren."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1551,6 +1763,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen "
+"[Browserverlauf](../Browserverlauf)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1559,6 +1773,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) sind nur für eine einzelne [session](../session) gültig"
+" (bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](../new-"
+"identity) angefordert wird)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1593,6 +1810,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Wenn du [Tor Browser](../tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du "
+"das Tor Launcher Fenster."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1708,6 +1927,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk "
+"von [relays](../relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es "
+"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, "
+"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
+"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1716,6 +1940,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. "
+"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und "
+"manchmal [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1723,6 +1950,8 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](../tor-browser), einer "
+"Version von [Firefox](../firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1735,6 +1964,9 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](../onion-"
+"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](../tor-browser) zu "
+"verwenden."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1755,6 +1987,9 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Diese [Erweiterung](../add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird "
+"so, dass Verbindungen über [Tor](../tor-tor-network-core-tor) hergestellt "
+"werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1764,7 +1999,7 @@ msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Die Core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) Konfigurationsdatei."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1784,6 +2019,9 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt "
+"ausdrücklich jeden anderen[traffic](../traffic) als TCP von der von dir "
+"verwendeten Anwendung ab."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1822,6 +2060,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Traffic sind die Daten, die von [clients](../client) und "
+"[servers](../server) gesendet und empfangen werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1842,6 +2082,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer und Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0f712602be..02c2c3162e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -152,6 +152,9 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
+"añadir a los [navegadores web](../navegador-web) para darles nuevas "
+"funcionalidades."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +162,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](../noscript) y [HTTPS"
+" Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -189,6 +194,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"El software antivirus puede interferir con [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) en tu ordenador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -210,6 +217,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el "
+"[cliente](../client) ejecuta en un [navegador web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -217,6 +226,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
+"[operating systems](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -229,6 +240,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el "
+"[relays](../relay) de Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -242,6 +255,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales "
+"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del "
+"[repetidor](../relay) en el [consenso](../consenso)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -255,6 +271,10 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Al igual que los [repetidores](../relay) de Tor normales, los puentes son "
+"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores "
+"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no "
+"puede identificarlos fácilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -262,6 +282,9 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"Los [transportes conectables](../pluggable-transports) son un tipo de "
+"[puentes](../puente) que ayudan a disimular el hecho de que estás usando "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -272,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](../puente)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -302,6 +325,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) impide que se genere una huella digital "
+"diferente para cada usuario."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -314,6 +339,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas "
+"durante el uso de un [navegador](../navegador-web), e incluye información "
+"tal como qué sitios web se han visitado y cuándo."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -321,6 +349,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) borra tu historial de navegación después de "
+"que cierres tu [session](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -344,6 +374,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Los usuarios de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) a menudo reciben captchas"
+" porque los [repetidores](../relay) de Tor hacen tantas peticiones que a "
+"veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas peticiones "
+"provienen o no de humanos o de bots."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -362,6 +396,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"Las sumas de comprobación son valores [hash](../hash) de los archivos. Si se"
+" descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de"
+" comprobación del archivo descargado serán idénticas."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -380,6 +417,16 @@ msgid ""
"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
+"Una ruta a través de [la red Tor](../tor-tor-network-core-tor) realizada por"
+" los [clientes](../cliente) que consiste en nodos seleccionados "
+"aleatoriamente. El circuito comienza tanto con un [puente](../puente) como "
+"un [nodo guardián](../guard). La mayoría de los circuitos constan de tres "
+"nodos: un guardián o puente, un [nodo intermedio](../middle-relay-nodo-"
+"intermedio), y un [nodo de salida](../exit). La mayoría de los [servicios "
+"cebolla](../onion-services) utilizan seis saltos en un circuito (con la "
+"excepción de los [single onion services](../single-onion-service)) y nunca "
+"un nodo de salida. Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el "
+"botón [i] de la barra de direcciones."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -393,6 +440,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"En [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor, "
+"ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones "
+"de la aplicación sobre una serie de [relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -405,6 +455,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass es una aplicación web para analizar en grupo los [repetidores de "
+"tor](../relay) que hay en este momento."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -419,6 +471,11 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory"
+" authorities](../directory-authority) una vez por hora, asegura que todos "
+"los [clientes](../cliente) tienen la misma información sobre los "
+"[relays](../relay) que componen la [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -433,11 +490,15 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
+"Una cookie [HTTP](../http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
+"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
+"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
+"[web browser](../navegador-web) mientras el usuario está navegando."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Por omisión, el [navegador Tor](../tor-browser) no almacena cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -470,6 +531,13 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
+"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
+"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
+"cryptography](../public-key-cryptography) y se puede verificar mediante la "
+"clave pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
+"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
+" verificar que el archivo descargado es exactamente el que queríamos que "
+"obtuvieras."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -506,6 +574,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Un [repetidor](../relay) especial que mantiene una lista de los repetidores "
+"actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
+"[consenso](../consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -533,6 +604,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Los datos transmitidos que están [encriptados](../encryption) desde el "
+"origen hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -547,6 +620,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"El último [relay](../relay) en el [circuito Tor](../circuito) que envía "
+"[tráfico](../traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
+"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
+"etc.) verá la [dirección IP](../ip-address) de la salida."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -562,6 +639,12 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de "
+"[repetidor](../repetidor) [direcciones IP](../ip-address) que han sido parte"
+" de la red Tor. Responde a la pregunta de si había un repetidor [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) funcionando en una dirección IP dada en una "
+"fecha dada. Este servicio suele ser útil cuando se necesita presentar "
+"pruebas a los agentes de la ley."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -575,6 +658,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox es un [navegador](../navegador-web) libre y de código "
+"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla "
+"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,6 +668,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) está construido a partir de una versión "
+"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -590,6 +678,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox está disponible para Windows, macOS y Linux [operating systems"
+"](../operating-system-os), con su versión para móviles (fennec) disponible "
+"para Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -623,6 +714,12 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player es un [add-on](../add-on-extension-or-plugin) para "
+"[aplicaciones](../app) de Internet para ver contenidos de video y audio. "
+"Nunca debes habilitar Flash para que se ejecute en el [navegador Tor"
+"](../tor-browser) porque es inseguro. Muchos servicios que usan Flash "
+"también ofrecen una alternativa HTML5, que debería funcionar en el navegador"
+" Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -635,6 +732,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) es un transporte conectable que "
+"disfraza el [tráfico de Tor](../traffic) de tráfico web ordinario (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -643,6 +742,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, "
+"Twitter) con enlaces a la última versión de [Navegador Tor](../tor-browser),"
+" alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y "
+"GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -684,6 +787,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"El primer [repetidor](../relay) en el [circuito de Tor](../circuito), a "
+"menos que se utilice un [puente](../bridge) Cuando se utiliza un puente, el "
+"puente toma el lugar de guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -715,6 +821,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Nombre antiguo de los \"[servicios cebolla (onion services)](../onion-"
+"services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -728,6 +837,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"En términos de [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un \"salto\" se refiere a"
+" [tráfico](../traffic) que se mueve entre [repetidores](../relay) en un "
+"[circuito](../circuito)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -742,6 +854,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"El [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) es un canal utilizado para "
+"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente "
+"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para "
+"entregar muchas formas de datos y comunicación."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -750,6 +866,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión "
+"[encriptada](../encryption) del canal HTTP utilizado para transferir "
+"archivos y datos entre dispositivos en una red."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -763,11 +882,16 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere es una [extensión](../add-on-extension-or-plugin) en "
+"[Firefox](../firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](../https) en "
+"el valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no "
+"le han dado el valor predeterminado."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere está instalado en el [Navegador Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -781,6 +905,10 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que "
+"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas "
+"[Navegador Tor](../tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás "
+"visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -816,6 +944,8 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca "
+"que tu [tráfico](../traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -830,6 +960,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
+"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
+"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
+"a la seguridad del [navegador](../navegador-web), lo que puede llevar a la "
+"pérdida del anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -838,6 +973,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"La [extensión](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) en el "
+"[Navegador Tor](../tor-browser) se puede usar para gestionar JavaScript en "
+"los distintos sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -884,6 +1022,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"La posición central en el [circuito de Tor](../circuito). Los repetidores no"
+" de salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un "
+"\"[guarda](../guard)\" para diferentes usuarios."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -913,6 +1054,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"Nueva Identidad es una funcionalidad del [Navegador Tor](../tor-browser) si "
+"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que"
+" estabas haciendo anteriormente."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -921,6 +1065,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
+"borrará toda la información privada como [cookies](../cookie) y el "
+"[historial de navegación](../browsing-history), y se usarán nuevos "
+"[circuitos de Tor](../circuito) para todas las conexiones."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -941,6 +1089,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
+"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor "
+"Circuit for this Site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -958,6 +1109,13 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Esta opción es útil si la [salida](../exit) que estás utilizando no puede "
+"conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
+"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
+" sobre un nuevo [Tor circuit](../circuito). Otras pestañas y ventanas "
+"abiertas del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se"
+" recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula "
+"tu actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -971,6 +1129,10 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"El [Navegador Tor](../tor-browser) incluye una [extensión](../add-on-"
+"extension-or-plugin) llamada NoScript, a la que se accede a través del menú "
+"de hamburguesa (tres barras horizontales) en la parte superior derecha de la"
+" ventana y haciendo clic en \"Complementos\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -978,6 +1140,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript te permite activar/desactivar [JavaScript](../javascript) en cada "
+"sitio web o desactivarlo por completo."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -992,6 +1156,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"El monitor anonimizador [relay](../relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es"
+" un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
+"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
+"los operadores de retransmisión."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1005,6 +1174,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el"
+" [tráfico](../trafico) de [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca"
+" aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1024,6 +1196,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) parezca aleatorio "
+"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
+"escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos probabilidades de ser "
+"bloqueados que los [puentes](../puente) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1036,6 +1213,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Un nombre de dominio de Internet estandarizado utilizado por los servicios "
+"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable"
+"](../self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1079,6 +1259,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Los servicios Onion (antes conocidos como \"[hidden services](../hidden-"
+"services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través"
+" de la red [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1100,6 +1283,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
" refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio cebolla](../onion-services),"
+" pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1117,6 +1302,9 @@ msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Onionoo es una aplicación web para analizar en grupo los [repetidores de "
+"tor](../relay) y los [repetidores puente](../bridge) que hay en este "
+"momento."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1141,6 +1329,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"El conjunto de [servicios onion](../onion-services) disponibles. Por "
+"ejemplo, puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio"
+" está en la Dark Web\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1155,6 +1346,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI significa \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", es una red global de observación para "
+"detección de la [censura de red](../network-censorship), vigilancia y "
+"manipulación de [tráfico](../traffic) en internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1212,6 +1407,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Herramientas que [Tor](../tor-tor-network-core-tor) puede usar para "
+"disfrazar el [tráfico](../traffic) que envía."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1220,6 +1417,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Esto puede ser útil en situaciones donde un [proveedor de Internet (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) u otra autoridad están bloqueando "
+"activamente las conexiones a la red [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tore-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1232,6 +1433,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"La parte privada de un [par de llaves pública/privada](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1250,6 +1453,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](../cliente) (como por "
+"ejemplo un [web browser](../navegador-web)) y un servicio (como por ejemplo "
+"un [servidor web](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1274,6 +1480,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"La parte pública de un [par de llaves pública/privada](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1299,6 +1507,9 @@ msgid ""
"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
"the key pair."
msgstr ""
+"Se puede difundir ampliamente la [clave pública](../public-key), mientras "
+"que la [clave privada](../private-key) sólo la conoce el propietario del par"
+" de claves."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1307,6 +1518,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Cualquier persona puede [encriptar](../encryption) un mensaje utilizando la "
+"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
+" puede descifrar el mensaje."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1529,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [firma digital"
+"](../cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
+"mensaje u otros archivos."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1334,6 +1551,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Un nodo público de la red [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) que "
+"reenvía [tráfico](../traffic) en nombre de [clientes](../cliente), y que se "
+"registra con las [directory authorities](../directory-authority). "
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,6 +1567,10 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"Es un [complemento](../add-on-extension-or-plugin) para los navegadores "
+"Chrome o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
+"privacidad, incluyendo el [navegador Tor](../tor-browser), de diferentes "
+"fuentes."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1359,6 +1583,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
+"[puentes](../puente)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1388,6 +1614,14 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"El formato de dirección especializado de [onion addresses](../onion-address)"
+" es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
+"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
+"conexiones con [onionsite](../onionsite). Los nombres de dominio de Internet"
+" ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean "
+"aprobados por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y "
+"están sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas "
+"otras partes también."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,6 +1649,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
+"comunican en una red. Usar [Navegador Tor](../tor-browser) significa que se "
+"borrarán los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser"
+"](../navegador-web)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1430,6 +1668,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Un servicio único de onion es un servicio de onion que puede configurarse "
+"para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
+"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
+"sólo tres saltos en el [circuit](../circuito) en lugar de los seis típicos "
+"saltos para los servicios de onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1443,6 +1686,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
+" el core [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Si quieres controlar el núcleo "
+"de Tor con python, esto es para ti."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1472,6 +1718,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails es un [sistema operativo](../operating-system-os) \"live\", que se "
+"puede iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o "
+"tarjeta SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,13 +1764,19 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, "
+"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos "
+"sobre tu [IP address](../ip-address), [web browser](../navegador-"
+"web),[system](../operating-system-os) y tu propio comportamiento en "
+"navegación, todos los cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes "
+"sitios."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
-msgstr ""
+msgstr "El [Navegador Tor](../tor-browser) impide mucha de esta actividad."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1529,6 +1784,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"El Navegador Tor usa la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) para proteger"
+" tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1538,6 +1795,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios "
+"web que visites, se ocultarán a tu [proveedor de acceso (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu conexión "
+"localmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1547,6 +1808,10 @@ msgid ""
"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Los administradores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que"
+" los observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
+"dirección real de Internet [(IP)](../ip-address), y no sabrán quién eres a "
+"menos que te identifiques explícitamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1555,6 +1820,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"Además, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te "
+"\"[creen una huella digital](../browser-fingerprinting)\" o te identifiquen "
+"basándose en la configuración de tu navegador."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1562,6 +1830,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación"
+"](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1570,6 +1840,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"Las [cookies](../cookie) sólo son válidas para una única "
+"[sesión](../session) (hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una"
+" [Nueva Identidad](../new-identity)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1604,6 +1877,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Cuando ejecutes el [Navegador Tor](../tor-browser) por primera vez verás la "
+"ventana del Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1650,6 +1925,10 @@ msgid ""
"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Si no ves esta opción y tienes abierto el [navegador Tor](../tor-browser), "
+"puedes ir al menú de la hamburguesa (el de las tres barras horizontales, en "
+"la parte superior derecha, a la derecha de la barra de direcciones), hacer "
+"clic en \"Preferencias\" y depués en \"Tor\" en la barra lateral."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1724,6 +2003,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
+"distribuida de [relays](../relay) administrados por voluntarios de todo el "
+"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de"
+" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu"
+" ubicación física."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1732,6 +2016,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el "
+"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1739,6 +2026,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Navegador Tor"
+"](../tor-browser) que es una versión de [Firefox](../firefox) que corrige "
+"muchos problemas de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1751,6 +2041,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web es un proyecto para permitirle a los usuarios acceder [servicios "
+"onion](../onion-services) sin usar el [Navegador Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1771,6 +2063,8 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Esta [extensión](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
+"efectuar conexiones sobre [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1781,6 +2075,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"El principal archivo de configuración de [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1800,6 +2096,9 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas con seguridad y desecha "
+"explícitamente cualquier [tráfico](../traffic) que no sea TCP desde la "
+"aplicación que estás usando."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1838,6 +2137,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Tráfico son los datos enviados y recibidos por [clientes](../cliente) y "
+"[servidores](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1861,6 +2162,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Los navegadores web principales incluyen [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer, y Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 366c2fca83..e9ff43a981 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -152,6 +152,9 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Les modules complémentaires, extensions et greffons sont des composants qui "
+"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](../Web-browser) pour leur "
+"donner de nouvelles fonctions."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +162,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"Deux modules complémentaires sont installés dans le Navigateur Tor : "
+"[NoScript](../noscript) et [HTTPS partout](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -187,6 +192,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor](../tor"
+"-/-tor-tor-network/-core-tor) sur votre ordinateur."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -215,6 +222,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"Appli peut aussi référer à un logiciel que vous installez sur les [systèmes "
+"d’exploitation](../operating-system-os) pour appareils mobiles."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -227,6 +236,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](../relais) Tor "
+"fonctionnent actuellement."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -240,6 +251,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Pour déterminer le débit d’un relais, des relais spéciaux appelés autorités "
+"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](../relais) "
+"dans le [consensus](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -253,6 +267,10 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Comme les [relais](../relais) Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des "
+"bénévoles ; cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas "
+"répertoriés publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir "
+"facilement."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -270,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Un relais spécialisé qui conserve la liste des [ponts](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -300,6 +318,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) empêche le pistage par empreinte "
+"numérique unique."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -312,6 +332,10 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](../Web-"
+"browser) sont consignées dans l’historique du navigateur. Il comprend des "
+"renseignements tels que les sites Web visités et l’estampille temporelle des"
+" visites."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -319,6 +343,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) efface votre historique de navigation "
+"après fermeture de votre [session](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -389,6 +415,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"Dans [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un nœud du "
+"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les "
+"connexions des applications par une série de [relais](../relais)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -401,6 +430,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass est une application Web pour connaître en vrac les "
+"[relais](../relais) Tor qui fonctionnent actuellement."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -415,6 +446,11 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire"
+"](../directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de "
+"manière à ce que tous les [clients](../client) obtiennent les mêmes "
+"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau "
+"Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -500,6 +536,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Un [relais](../relais) à usage spécifique qui conserve une liste de relais "
+"en cours de fonctionnement et publie périodiquement un "
+"[consensus](../consensus) avec les autres autorités d’annuaire."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -527,6 +566,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Les données transmises qui sont [chiffrées](../encryption) de l’origine à la"
+" destination sont dites chiffrées de bout en bout."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -541,6 +582,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Le dernier [relais](../relay) dans le [circuit Tor](../circuit) qui envoie "
+"le [trafic](../trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
+"connectez (site Web, service de clavardage, service de courriel, etc.) verra"
+" l’[adresse IP](../adresse IP) du relais de sortie."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -569,6 +614,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](../Web-browser) gratuit et à code"
+" source ouvert développé par la Fondation Mozilla et sa filiale « Mozilla "
+"Corporation »."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -576,6 +624,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) est conçu à partir d’une version "
+"modifiée de Firefox ESR (édition longue durée)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -584,6 +634,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox est proposé pour les [systèmes d’exploitation](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS et Linux, avec sa version mobile (fennec) proposée pour "
+"Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -629,6 +682,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable "
+"qui déguise le [trafic de Tor](../traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -637,6 +692,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
+"Twitter) par des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](../tor-"
+"browser), hébergée à divers endroits, tels que les services nuagiques "
+"Dropbox et Google Drive, ou sur GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -676,6 +735,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"Le premier [relais](../relais) dans le [circuit Tor](../circuit), à moins "
+"que vous utilisiez un [pont](../bridge). Si un pont est utilisé, le pont "
+"prend la place de la garde."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -708,6 +770,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Ancien nom des « [service onion](../onion-services) », parfois encore "
+"utilisé dans la documentation ou les communications de [Tor](../tor-/-tor-"
+"tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -721,6 +786,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"Dans le jargon de [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un « saut » réfère au "
+"[trafic](../trafic) qui se déplace entre les [relais](../relais) d’un "
+"[circuit](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -735,6 +803,11 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"Le [protocole de transfert hypertexte (HTTP)](../http) est un canal utilisé "
+"pour envoyer des fichiers et des données entre les périphériques d’un "
+"réseau. Utilisé à l’origine pour transférer seulement des pages Web, on "
+"compte maintenant sur lui pour livrer de nombreuses formes de données et de "
+"communications."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -743,6 +816,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Le protocole de transfert hypertexte sécurisé est la version "
+"[chiffrée](../encryption) du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers"
+" et des données entre les périphériques d’un réseau."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -756,11 +832,15 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS partout est une [extension](../module-complémentaire-extension-ou-"
+"greffon) pour [Firefox](../firefox), Chrome et Opera. Elle fait en sorte que"
+" [HTTPS](../https) est utilisé par défaut pour les sites Web compatibles "
+"HTTPS sur lesquels le protocole n’est pas activé par défaut."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -774,6 +854,10 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
+"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
+"[Navigateur Tor](../tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web"
+" vous visitez."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -809,6 +893,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) dissimule votre position géographique en"
+" prétendant que votre [trafic](../traffic) provient d’une adresse IP qui "
+"n’est pas la vôtre."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -823,6 +910,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
+"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son"
+" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
+"d’attaquer la sécurité du [navigateur Web](../web-browser), ce qui pourrait "
+"compromettre l’anonymisation."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -831,6 +923,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"Dans le [Navigateur Tor](../tor-browser), l’[extension](../module-"
+"complémentaire-extension-ou-greffon) [NoScript](../noscript) peut être "
+"utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -876,6 +971,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"La position intermédiaire dans le [circuit Tor](../circuit). Les relais qui "
+"ne sont pas des relais de sortie peuvent fonctionner comme « intermédiaire »"
+" ou « [de garde](../guard) » pour différents utilisateurs."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -905,6 +1003,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](../tor-browser) si "
+"vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à"
+" ce que vous faisiez auparavant."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -913,6 +1014,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"La sélectionner fermera tous vos fenêtres et onglets ouverts, effacera "
+"toutes les données personnelles telles que les [témoins](../cookie) et "
+"l’[historique de navigation](../browsing-history), et utilisera de nouveaux "
+"[circuits Tor](../circuit) pour toutes les connexions."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -929,6 +1034,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Une nouvelle identité peut aussi aider si le [Navigateur Tor](../tor-"
+"browser) n’arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « "
+"[Nouveau circuit Tor pour ce site](../new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -946,6 +1054,14 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Cette option est utile si la [sortie](../exit) que vous utilisez n’arrive "
+"pas à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
+"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
+"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](../circuit). Les autres fenêtres et "
+"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
+"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, "
+"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
+"d’autres sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -980,6 +1096,10 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](../relais) anonymisant) est "
+"un moniteur d’état pour [Tor](../tor-tor-network-core-tor) conçu pour être "
+"utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller le processus "
+"noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1012,6 +1132,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 est un [transport enfichable](../pluggable-transports) qui donne au "
+"[trafic](../traffic) de [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une "
+"apparence aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver "
+"des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles "
+"d’être bloqués que les [ponts](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1067,6 +1192,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](../hidden-"
+"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont "
+"accessibles que par le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1126,6 +1254,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"L’ensemble des [services onion](../onion-services). Par exemple, vous pouvez"
+" dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est dans le"
+" Web invisible »."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1197,6 +1328,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Des outils que [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
+"déguiser le [trafic](../trafic) qu’il envoie."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1205,6 +1338,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Cela peut se révéler utile dans les cas où un [fournisseur d’accès à "
+"Internet (FAI)](../internet-service-provider-isp) ou une autre autorité "
+"bloque activement les connexions au [réseau Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1217,6 +1354,7 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"La partie privée d’une [biclé publique/privée](../public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1237,6 +1375,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](../client) (tel qu’un "
+"[navigateur Web](../Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur "
+"Web](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1262,6 +1403,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"La partie publique d’une [biclé publique/privée](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1295,6 +1438,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"N’importe qui peut [chiffrer](../encryption) un message en utilisant la clé "
+"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé "
+"privée, peut déchiffrer le message."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1322,6 +1468,10 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Un nœud dans le [réseau Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui "
+"achemine le [trafic](../trafic) au nom de [clients](../client) et qui "
+"s’inscrit auprès des [autorités d’annuaire](../directory-authority). Il est "
+"répertorié publiquement."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,6 +1497,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit est semblable à obfs4, mais offre un ensemble différent de "
+"[ponts](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1399,6 +1551,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Une session réfère à une conversation entre deux appareils qui communiquent "
+"sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](../tor-browser), implique que "
+"vos données de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur "
+"Web](../Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1414,6 +1570,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
+"des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux "
+"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
+"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit](../circuit) au lieu des six "
+"sauts habituels des services onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1427,6 +1588,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
+"pour le noyau [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
+"contrôler le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1456,6 +1620,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails est un [système d’exploitation](../operating-system-os) « autonome » "
+"que vous pouvez démarrer sur presque n’importe quel ordinateur à partir d’un"
+" DVD, d’une clé USB ou d’une carte SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1501,6 +1668,11 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, dont des "
+"traqueurs publicitaires et d’analyse, qui recueillent des données sur votre "
+"[adresse IP](../adresse IP), votre [navigateur Web](../navigateur Web), "
+"votre [système](../système-os) et votre comportement de navigation même, qui"
+" tous peuvent relier votre activité entre différents sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1508,6 +1680,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"Le [Navigateur Tor](../tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette "
+"activité se produise."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,6 +1689,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor) pour "
+"protéger votre vie privée, vos données personnelles et votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1541,6 +1717,10 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
+"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](../browser-"
+"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
+"navigateur."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1548,6 +1728,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
+"](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1556,6 +1738,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"Les [témoins](../cookie) ne sont valides que pour une seule "
+"[session](../session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
+"d’une [nouvelle identité](../new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1590,6 +1775,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](../tor-browser) pour la première fois,"
+" la fenêtre du Lanceur Tor vous est présentée."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1703,6 +1890,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
+"distribué de [relais](../relais) gérés par des bénévoles du monde entier : "
+"il empêche quiconque surveille votre connexion Internet de découvrir les "
+"sites que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître "
+"votre emplacement géographique."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1711,6 +1903,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Cet ensemble de relais gérés par des bénévoles s’appelle le réseau Tor. "
+"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé noyau Tor, et parfois "
+"encore [« little-t tor »](../little-t-tor) (tor avec un t minuscule)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1718,6 +1913,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](../tor-browser),"
+" une version de [Firefox](../firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
+"confidentialité."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1730,6 +1928,9 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web est un projet afin de permettre aux utilisateurs d’accéder à des "
+"[services onion](../onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor"
+"](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1750,6 +1951,9 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Cette [extension](../module-complémentaire-extension-ou-greffon) configure "
+"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1760,6 +1964,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"Le fichier de configuration du noyau [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1779,6 +1985,9 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette "
+"explicitement tout [trafic](../trafic) autre que le TCP de l’application que"
+" vous utilisez."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1817,6 +2026,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Le trafic est les données envoyées et reçues par les [clients](../client) et"
+" les [serveurs](../serveur)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1837,6 +2048,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Les principaux navigateurs Web comprennent [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer et Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -7240,7 +7453,7 @@ msgstr ""
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le [Navigateur Tor](#tor-"
+"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le [Navigateur Tor](../tor-"
"browser)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 53abad09f9..0f73498c32 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -1482,6 +1482,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"Sebagai tambahan, Tor Browser telah didesain untuk mencegah situs melakukan "
+"\"[fingerprinting](../browser-fingerprinting)\" atau mengidentifikasi Anda "
+"berdasarkan pengaturan peramban Anda."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1497,6 +1500,8 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"Cookies hanya valid untuk sesi tunggal (hingga Tor Browser ditutup atau "
+"sebuah [Identitas Baru](../new-identity) diminta)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 39f5afc588..b0f38ad1cc 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Translators:
-# Emma Peel, 2019
# Sveinn í Felli <sv1(a)fellsnet.is>, 2020
# erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -146,6 +146,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta "
+"inn í[vafra](../web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -153,6 +155,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"Tor-vafrinn kemur með tvær viðbætur sem þegar er búið að setja upp: "
+"[NoScript](../noscript) og [HTTPS-allsstaðar](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -181,6 +185,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Vírusvarnaforrit geta komið í veg fyrir að [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) geti keyrt á tölvunni þinni. "
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -209,6 +215,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"App eða forrit getur einnig staðið fyrir hugbúnað semsettur er upp á "
+"[stýrikerfum](../operating-system-os) snjalltækja."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -221,6 +229,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas er vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um þá [Tor-"
+"endurvarpa](../relay) sem eru í gangi."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -234,6 +244,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Til að ákvarða afköst endurvarpa, eru sérstakir endurvarpar sem kallast "
+"bandbreiddarstýringar látnir mæla [endurvarpana](../relay) í "
+"[samlaginu](../consensus) (consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -247,6 +260,9 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Rétt eins og venjulegir [Tor-endurvarpar](../relay), eru brýr reknar af "
+"sjálfboðaliðum; en ólíkt venjulegum endurvörpum, þá eru þær ekki birtar "
+"opinberlega, þannig að andstæðingar eiga ekki auðvelt um vik að finna þær."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -264,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Sérhæfður endurvarpi sem heldur utan um lista yfir [brýr](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -293,6 +309,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) kemur í veg fyrir að tekin séu fingraför."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -305,6 +322,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Vafurferill er skrá yfir þær beiðnir sem gerðar hafa verið við notkun [vafra"
+"](../web-browser), hann inniheldur uppl um hvaða vefsvæði hafa verið skoðuð "
+"og hvenær."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -312,6 +332,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) eyðir vafurferlinum þínum eftir að þú lokar "
+"[setunni](../session) þinni."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -382,6 +404,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"Í [Tor](../tor-tor-network-core-tor) er biðlari hnútur í Tor-netkerfinu, "
+"venjulega keyrandi fyrir einn tiltekinn notanda, sem beinir forritstengingum"
+" yfir um röð af [endurvörpum](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -394,6 +419,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compasser vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-"
+"endurvarpa](../relay) sem eru í gangi."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -408,6 +435,11 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Samkvæmt skilgreiningu Tor er þetta eitt stakt skjal sem samsett er og "
+"úrskurðað af [kerfisstýringum (directory authorities)](../directory-"
+"authority) á klukkustundar fresti, og tryggir að allir [biðlarar](../client)"
+" séu með sömu upplýsingar um þá [endurvarpa](../relay) sem mynda [Tor-"
+"netkerfið](../tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -493,6 +525,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Sérhæfður [endurvarpi](../relay) sem heldur utan um lista yfir þá endurvarpa"
+" sem eru í gangi og gefur reglulega út [samlagsskrá](../consensus) ásamt "
+"öðrum kerfisstýringum."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -520,6 +555,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Send gögn sem eru [dulrituð](../encryption) alla leiðina frá upptökum til "
+"áfangastaðar eru sögð vera enda-í-enda dulrituð."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -534,6 +571,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Síðasti [endurvarpinn](../relay) í [Tor-rás](../circuit) sem sendir "
+"[netumferð](../traffic) út á opinbera internetið. Þjónustan sem þú ert að "
+"tengjast (vefsvæði, spjallþjónusta, tölvupóstþjónusta, o.s.frv.) mun sjá "
+"[IP-vistfang](../ip-address) útgangsendurvarpans."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -562,6 +603,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox er frjáls og ókeypis [vafri](../web-browser) með opnum "
+"grunnkóða sem þróaður er af Mozilla Foundation sjálfseignarstofnuninni og "
+"undirfélagi hennar, Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -569,6 +613,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) er byggður upp úr sérlagaðri útgáfu Firefox "
+"ESR (með langtímastuðningi - Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -577,6 +623,8 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox er til fyrir Windows, macOS og Linux [stýrikerfi](../operating-"
+"system-os) ásamt snjalltækjaútgáfu (fennec) fyrir Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -622,6 +670,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) dulbýr [Tor-umferð](../traffic) sem "
+"venjulega (HTTP) vefumferð."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -630,6 +680,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum (tölvupósti, XMPP, "
+"Twitter) með því að senda tengla á nýjustu útgáfur [Tor-vafrans](../tor-"
+"browser), hýstar á ýmsum mismunandi stöðum, svo sem Dropbox, Google Drive og"
+" GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -669,6 +723,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"Fyrsti [endurvarpinn](../relay) í [Tor-rás](../circuit), nema verið sé að "
+"nota [brú](../bridge). Þegar brú er notuð, kemur hún í stað dyravarðar "
+"(varðendurvarpa - guard)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -700,6 +757,8 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Eldra nafn á \"[onion-þjónustum](../onion-services)\", kemur einstaka sinnum"
+" fyrir í hjálparskjölum [Tor](../tor-tor-network-core-tor) eða í samskiptum."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -713,6 +772,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"Samkvæmt skilgreiningu [Tor](../tor-tor-network-core-tor) vísar \"hopp\" til"
+" [netumferðar](../traffic) sem færist á milli [endurvarpa](../relay) í "
+"[rás](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -727,6 +789,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) er samskiptamáti sem notaður "
+"er til að senda skrár og önnur gögn á milli tækja í netkerfi. Upprunalega "
+"einungis notað til að senda vefsíður, en núna reiðir fólk sig á þetta til að"
+" flytja ýmis form gagna og samskipta."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -735,6 +801,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure er [dulrituð](../encryption) útgáfa af "
+"HTTP samskiptamátanum sem notaður er til að senda skrár og önnur gögn á "
+"milli tækja í netkerfi."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -748,11 +817,15 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS-allsstaðar (HTTPS Everywhere) er [forritsviðbót](../add-on-extension-"
+"or-plugin) fyrir [Firefox](../firefox), Chrome og Opera sem gerir "
+"[HTTPS](../https) sem sjálfgefinn samskiptamáta á þeim vefsvæðum sem hafa "
+"sett upp HTTPS en ekki gert það sjálfgefið."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS-allsstaðar er uppsett í [Tor-vafranum](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -766,6 +839,9 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Netþjónustuaðili (ISP) er rekstraraðili sem veitir þjónustu til aðgangs og "
+"notkunar á internetinu. Þegar þú notar [Tor-vafra](../tor-browser), getur "
+"netþjónustuaðilinn ekki séð hvaða vefsvæði þú skoðar."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -800,6 +876,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) felur staðsetninguna þína með því að láta líta"
+" út eins og [netumferðin](../traffic) þín sé að koma frá IP-vistfangi sem "
+"ekki er þitt eigið."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -814,6 +893,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla"
+" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á "
+"tímalínu. Því miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá "
+"öryggisstillingum [vafrans](../web-browser), sem aftur getur leitt til "
+"auðkenningar á þeim sem hann nota."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -822,6 +906,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"Hægt er að nota [NoScript](../noscript) [forritsviðbótina](../add-on-"
+"extension-or-plugin) í [Tor-vafranum](../tor-browser) til að stýra notkun á "
+"JavaScript á mismunandi vefsvæðum."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -868,6 +955,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"Staðsettur í miðri [Tor-rás](../circuit). Endurvarpar sem ekki eru "
+"útgangsendurvarpar geta ýmist virkað sem \"miðju-\" eða "
+"\"[varðendurvarpar](../guard)\" fyrir mismunandi notendur."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -897,6 +987,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"Nýtt auðkenni er eiginleiki í [Tor-vafranum](../tor-browser) sem nýtist ef "
+"þú vilt koma í veg fyrir að áframhaldandi virkni þín í vafranum verði "
+"tengjanleg við það sem þú hefur verið að gera."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -905,6 +998,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður öllum flipum þínum og gluggum lokað, allar "
+"persónulegar upplýsingar á borð við [vefkökur](../cookie) og [vafurferill"
+"](../browsing-history) verða hreinsaðar, og nýjar [Tor-rásir](../circuit) "
+"verða notaðar fyrir allar tengingar."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -921,6 +1018,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Nýtt auðkenni getur hjálpað ef Tor-vafrinn á í erfiðleikum með að tengjast "
+"ákveðnu vefsvæði, svipað og \"[Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði](../new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\" gerir."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -938,6 +1038,13 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Þessi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](../exit) sem þú ert að nota "
+"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé "
+"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. "
+"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina "
+"séu þeir endurlesnir. Þessi valkostur hreinsar ekki út neinar "
+"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á"
+" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -972,6 +1079,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"Nafnleyndarvöktun [endurvarpa](../relay) (áður kallað arm, núna nyx) er "
+"stöðuvöktunarhugbúnaður fyrir [Tor](../tor-tor-network-core-tor), ætlaður "
+"til notkunar af skipanalínu. Þetta er verkfæri til að fylgjast með "
+"kjarnaferlum Tor á tilteknu kerfi, oftast notað af rekstraraðilum "
+"endurvarpa."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1004,6 +1116,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 er [pluggable transport tengileið](../pluggable-transports) sem lætur "
+"umferð í gegnum Tor líta út fyrir að vera tilviljanakennda, rétt eins og "
+"obfs3, en kemur einnig í veg fyrir að hægt sé að finna brýr með netskönnun. "
+"Minni líkur eru á að lokað sé á obfs4-brýr heldur en "
+"obfs3-[brýr](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1059,6 +1176,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu “[faldar þjónustur](../hidden-"
+"services)”) eru þjónustur (eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í"
+" gegnum [Tor-netkerfið](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1118,6 +1238,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"Samheiti yfir allar [onion-þjónustur](../onion-services). Til dæmis gætirðu "
+"sagt \"vefurinn minn er í onionheimi\" í stað þess að segja \"vefurinn minn "
+"er á myrkravefnum (dark web).\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1188,6 +1311,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Verkfæri sem [Tor](../tor-tor-network-core-tor) getur notað til að fela "
+"[netsamskiptin](../traffic) sem send eru út."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1196,6 +1321,9 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Það nýtist vel í þeim tilfellum þegar [netþjónustuaðili (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) eða annað yfirvald er virkt í að útiloka tengingar við"
+" [Tor-netkerfið](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1208,6 +1336,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Einkahlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
+"](../public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1228,6 +1358,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Milliþjónn (hefur stundum verði kallað vefsel eða bara proxý) miðlar gögnum "
+"á milli [biðlara](../client) (eins og t.d. [vafra](../web-browser)) og "
+"þjónustu (eins og t.d. [vefþjóns](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1253,6 +1386,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Opinberi hlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
+"](../public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1284,6 +1419,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Hvaða aðili sem er getur [dulritað](../encryption) skilaboð með því að nota "
+"dreifilykil viðtakandans en aðeins viðtakandi sem hefur einkalykilinn undir "
+"höndum getur afkóðað skilaboðin."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1311,6 +1449,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Opinberlega auglýstur hnútur í [Tor-netkerfinu](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) sem áframsendir [netumferð](../traffic) fyrir hönd [biðlara](../client)"
+" og sem skráir sig hjá [kerfisstýringum](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1388,6 +1529,9 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Með setu er átt við samskipti í tiltekinn tíma milli tækja um netkerfi. "
+"Þegar þú notar [Tor-vafrann](../tor-browser) er til dæmis sagt að gögnum "
+"setunnar þinnar verði eytt þegar þú lokar [vafranum](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1403,6 +1547,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Einföld-onion-þjónusta er onion-þjónusta sem hægt er að setja upp fyrir "
+"þjónustur sem ekki krefjast nafnleyndar, en sem vilji er fyrir hendi að þeir"
+" sem tengjast þjónustunni geti haft aðgang að. Einfaldar-onion-þjónustur "
+"nota aðeins þrjú hopp í [rásinni](../circuit) fremur en hin venjulegu sex "
+"hopp algengust eru í onion-þjónustum."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1416,6 +1565,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem er aðgerðasafn stýringa í Python (forritunarmál) fyrir [kjarna-Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). Ef þú ætlar þér að stýra kjarnavirkni Tor "
+"með python, þá er þetta eitthvað fyrir þig."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1445,6 +1597,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails er \"sjálfkeyrandi\" (live) [stýrikerfi](../operating-system-os) sem "
+"þú getur ræst á næstum hvernig tölvu sem er af DVD-diski, USB-minnislykli "
+"eða SD-minniskorti."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1489,6 +1644,11 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Flest vefsvæði nota ýmsar utanaðkomandi þjónustur, þar með talið til "
+"rakningar á auglýsingum og greiningar, sem safna gögnum um [IP-vistfang"
+"](../ip-address) þitt, [vafra](../web-browser), [stýrikerfi](../operating-"
+"system-os) og sjálfa hegðun þína við vafur; allt þetta er hægt að nota til "
+"að tengja saman virkni þína á milli mismunandi vefsvæða."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,6 +1656,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](../tor-browser) kemur í veg fyrir að flest af þessu geti átt "
+"sér stað."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1503,6 +1665,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor-vafrinn notar [Tor-netið](../tor-tor-network-core-tor) til að vernda "
+"persónuupplýsingar þínar og halda þér nafnlausum. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1529,6 +1693,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"Að auki er Tor-vafrinn hannaður til að hindra vefsvæði í að \"[taka "
+"fingraför](../browser-fingerprinting)\" eða að auðkenna þig út frá "
+"uppsetningu vafrans."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1703,7 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Sjálfgefið geymir Tor-vafrinn ekki neinn [vafurferil](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1544,6 +1712,8 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"[Vefkökur](../cookie) eru einungis gildar í stökum [setum](../session) (þar "
+"til hætt er í Tor-vafranum eða beðið um [Nýtt auðkenni](../new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1578,6 +1748,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Þegar þú keyrir [Tor-vafrann](../tor-browser) í fyrsta skipti, sérðu glugga "
+"Tor-ræsisins."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1691,6 +1863,12 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Það verndar þig með því að láta samskiptin þín skoppa á milli í dreifðu neti"
+" af [endurvörpum](../relay) sem keyrðir eru af sjálfboðaliðum víða um "
+"heiminn: það kemur í veg fyrir að einhver sem væri að fylgjast með "
+"internettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar, og í leiðinni "
+"kemur það í veg fyrir að þau vefsvæði sem þú skoðar geti komist að "
+"raunverulegri staðsetningu þinni."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1699,6 +1877,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Þetta safn sjálfboðaliðaendurvarpa er kallað Tor-netkerfið. Stundum er "
+"hugbúnaðurinn sem vinnur á þessu neti kallaður \"Kjarna-Tor\" eða \"Core-"
+"Tor\", og stundum kallar fólk hann [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1706,6 +1887,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Langflestir vinn með Tor á þann hátt að nota [Tor-vafrann](../tor-browser), "
+"sem er breytt útgáfa af [Firefox-vafranum](../firefox) sem lagar mörg "
+"vandamál varðandi gagnaleynd."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1718,6 +1902,9 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web er verkefni sem vinnur að því að gefa notendum aðgang að [onion-"
+"þjónustum](../onion-services) án þess að þurfa að nota [Tor-vafrann](../tor-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1738,6 +1925,9 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Þessi [kerfisviðauki](../add-on-extension-or-plugin) setur Thunderbird "
+"tölvupóstforritið upp til að tengjast í gegnum [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1747,7 +1937,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Aðal-uppsetningarskráin fyrir [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1767,6 +1957,8 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Það tryggir að farið sé með DNS-beiðnir á öruggan hátt og hafnar alveg allri"
+" [umferð](../traffic) annarri en TCP frá forritinu sem þú ert að nota."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1805,6 +1997,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Netumferð er þau gögn sem [biðlarar](../client) og [þjónar](../server) senda"
+" og taka á móti yfir netið."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1825,6 +2019,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Helstu vafrar eru til dæmis [Firefox](../firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer, og Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index da4230862c..dd4288fbdb 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -18,8 +18,8 @@
# Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2020
# erinm, 2020
# Giuseppe Pignataro <rogepix(a)gmail.com>, 2020
-# Emma Peel, 2020
# Random_R, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,6 +164,9 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Componenti aggiuntivi, estensioni e plugin sono componenti che possono "
+"essere aggiunti ai [web browsers](../web-browsers) per aggiungere nuove "
+"funzioni."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -171,6 +174,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"Il Browser Tor viene rilasciato con due componenti aggiuntivi installati: "
+"[NoScript](../noscript) e [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -202,6 +207,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -223,6 +230,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Un'applicazione web (web app), è un'applicazione che il [client](../client) "
+"esegue in un [browser web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -230,6 +239,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"Il termine applicazione può anche riferirsi ai software che installi su un "
+"[sistema operativo](../operating-system-os) per telefono."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -242,6 +253,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas è una applicazione web che serve per conoscere i [relè](../relay) di "
+"Tor attualmente attivi."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -255,6 +268,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Per determinare l'inoltro del throughput , gli inoltri speciali chiamati "
+"autorità di larghezza di banda effettuano misurazioni periodiche degli "
+"[inoltri](../inolti) nel [consenso](../consenso)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -268,6 +284,9 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Come i comuni [realy](../relay) di Tor , i bridge sono gestiti da volontari;"
+" a differenza dei relay ordinari, tuttavia, non sono elencati pubblicamente,"
+" quindi un antagonista non può identificarli facilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -275,6 +294,8 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"I [Pluggable transports](../pluggable-transports) sono un tipo di bridge che"
+" aiuta a nascondere il fatto che stai utilizzando Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -286,6 +307,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Un relay per scopi specifici che mantiene la lista dei [bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -313,7 +335,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) previene l'attività di fingerprinting."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -326,6 +348,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Una cronologia di navigazione web è una lista delle richieste fatte mentre "
+"si usa un [web browser](../web-browser), e include informazioni come quali "
+"siti sono stati visitati e quando."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -333,6 +358,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) cancella la tua cronologia di navigazione dopo"
+" che hai chiuso la tua [session](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -356,6 +383,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Gli utenti [Tor](../tor-tor-network-core-tor) ricevono spesso captcha perché"
+" i [relè](../relay) Tor fanno così tante richieste che a volte il sito web "
+"ha difficoltà a stabilire se tali richieste provengono da utenti umani o "
+"bot. "
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -374,6 +405,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"I checksum sono valori [hash](../hash) dei file. Se hai scaricato il "
+"software senza errori, il checksum fornito e il checksum del tuo file "
+"scaricato saranno identici. "
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -405,6 +439,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client è un nodo nella rete di "
+"Tor, tipicamente in esecuzione per conto di un utente, questo traccia le "
+"connessione alle applicazioni attraverso una serie di [relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -417,6 +454,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass è una applicazione web per conoscere a fondo gli attuali [relays di "
+"Tor](../relay) attivi, in blocco."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -431,6 +470,11 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"In termini Tor, un singolo documento compilato e votato dalle [autorità "
+"delle directory](../directory-authority) una volta all'ora, assicura che "
+"tutti i [client](../client) abbiano le stesse informazioni sui "
+"[relays](../relay) che costituiscono la [rete Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -445,11 +489,17 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
+"Un cookie [HTTP](../http) (chiamato anche web cookie, Internet cookie, "
+"browser cookie o semplicemente cookie) è un piccolo pezzo di dati inviato da"
+" un sito web e salvato nel computer dell'utente dal [browser web](../web-"
+"browser) mentre l'utente naviga."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, [Tor Browser](../tor-browser) non conserva i "
+"cookie."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -516,6 +566,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Un [relay](../relay) specifico che mantiene una lista dei relays attualmente"
+" attivi e periodicamente pubblica una [intesa](../consensus) insieme agli "
+"altri gestori di directory."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -543,6 +596,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"L'informazione [cifrata](../encryption) trasmessa dall'origine verso la "
+"destinazione viene definita \"crittografata end-to-end\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -557,6 +612,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"L'ultimo [relay](../relay) nel [circuito Tor](../circuit) che manda "
+"[traffico](../traffic) fuori nell'Internet pubblico. Il servizio a cui ti "
+"stai connettendo (sito web, servizio di chat, fornitore della casella mail, "
+"ecc...) vedrà l'[indirizzo IP](../ip-address) dell'uscita."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -572,6 +631,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"Il servizio ExoneraTor conserva un archivio di [relè](../relay) e [indirizzi"
+" IP](../ip-address) che sono stati parte della rete Tor. Risponde alla "
+"domanda se ci fosse un relè [Tor](../tor-tor-network-core-tor) in esecuzione"
+" su un determinato indirizzo IP in una determinata data. Questo servizio è "
+"spesso utile quando si ha a che fare con forze dell'ordine. "
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -585,6 +649,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox è un [browser web](../web-browser) gratuito e open-source "
+"sviluppato dalla Fondazione Mozilla e la sua affiliata, la Mozilla "
+"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -592,6 +659,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) è costruito da una versione modificata di "
+"Firefox ESR (Release di Supporto Estesa)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -600,6 +669,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox è disponibile per i [sistemi operativi](../operating-system-os) "
+"Windows, macOS e Linux, con la relativa versione mobile (fennec) disponibile"
+" per Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -633,6 +705,11 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player è un [plugin del browser](../add-on-extension-or-plugin) per "
+"[applications](../app) Internet per guardare contenuti audio e video. Non "
+"dovresti mai abilitare Flash per essere eseguito in [Tor Browser](../tor-"
+"browser) in quanto è insicuro. Molti servizi che offrono Flash offrono anche"
+" l'alternativa HTML5, che dovrebbe funzionare in Tor Brwoser. "
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -645,6 +722,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) è un pluggable transport che maschera "
+"il [traffico di Tor](../traffic) come un traffico web (HTTP) ordinario."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -653,6 +732,9 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"È un servizio che risponde automaticamente ai messaggi (Email, XMPP, "
+"Twitter) con link alla versione più recente di [Tor Browser](../tor-"
+"browser), ospitato in vati luoghi come Dropbox, Google Drive e GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -694,6 +776,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"Il primo [relay](../relay) nel [circuito Tor](../circuit), a meno che non si"
+" usi un [bridge](../bridge). Quando si usa un bridge, esso prende il posto "
+"della guardia."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -725,6 +810,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Nome precedente per \"[onion services](../onion-services)\", a volte ancora "
+"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -738,6 +826,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"Nella terminologia di [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un \"hop\" si "
+"riferisce al [traffico](../traffic) che si sposta tra i [relay](../relay) in"
+" un [circuito](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -752,6 +843,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"L' [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) è un canale usato per "
+"inviare file e dati tra dispositivi in una rete. Usato in origine solo per "
+"inviare pagine web, è ora incaricato di distribuire numerose forme di dati e"
+" comunicazioni."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -760,6 +855,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure è la versione [criptata](../cifratura) "
+"del canale HTTP utilizzato per trasferire file e datti tra due device sulla "
+"rete."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -773,11 +871,14 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere è un'[estensione](../add-on-extension-or-plugin) di "
+"[Firefox](../firefox), Chrome e Opera che rende [HTTPS](../https) di default"
+" su siti web che hanno HTTPS impostato ma non è di default."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere è installato su [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -791,6 +892,9 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Un provider dei servizi Internet (ISP) è una organizzazione che provvede "
+"servizi per l'accesso e l'uso di Internet. Quando si usa [Tor Browser"
+"](../tor-browser), il vostro ISP non può vedere quali siti state visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -826,6 +930,8 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) oscura la tua posizione facendo sembrare che "
+"il tuo [traffico](../traffic) stia provenendo da un indirizzo IP non tuo."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -840,6 +946,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript è un linguaggio di programmazione che i siti usano per offrire "
+"elementi interattivi come video, animazioni, audio e timeline di stato. "
+"Sfortunatamente, JavaScript può anche esporre ad attacchi sulla sicurezza "
+"del [browser web](../web-browser), che possono portare alla de-"
+"anonimizzazione."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -848,6 +959,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"L'[estensione](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) può essere usata per gestire JavaScript su "
+"diversi siti."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -893,6 +1007,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"La posizione centrale nel [ circuito di Tor](../circuit). I nodi non-exit "
+"possono fungere sia come \"centrali\" che come \"[guardia](../guard)\" per i"
+" diversi utenti."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -922,6 +1039,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"Nuova identità è una funzionalità di [Tor Browser](../tor-browser) se vuoi "
+"prevenire che la tua attività sul broswer possa essere correlata a quello "
+"che stavi facendo prima."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -930,6 +1050,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Selezionandolo si chiuderanno tutte le tue schede e finestre, verranno "
+"eliminate tutte le informazioni personali come i [cookies](../cookie) e la "
+"[cronologia di ricerca](../browsing-history), e userai nuovi [circuiti di "
+"Tor](../circuit) per tutte le connessioni."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -946,6 +1070,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"La Nuova Identità può inoltre aiutare nel caso in cui Tor Broswer stia "
+"avendo problemi di connessione a un particolare sito, similmente a \"Nuovo "
+"circuito di Tor per questo sito](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -963,6 +1090,14 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Questa funzione è utile se il [nodo di uscita](../exit) che stai utilizzando"
+" non riesce a connettersi al sito web che richiedi, o se non lo sta "
+"caricando correttamente. Selezionandolo le schede o le finestre attive "
+"verranno ricaricate su un nuovo [circuito Tor](../circuit). Altre schede o "
+"finestre aperte dallo stesso sito web utilizzeranno lo stesso nuovo circuito"
+" dopo essersi aggiornate. Questa opzione non cancella nessuna informazione "
+"personale, non scollega le tue attività e non influenza le tue connessioni "
+"agli altri siti web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -983,6 +1118,9 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript ti permette di controllare il codice [JavaScript](../javascript) "
+"che viene eseguito su ognuna delle pagine web, oppure di bloccarne "
+"l'esecuzione completamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -997,6 +1135,10 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"Il monitor del [relay](../relay) anonimo (precedentemente arm, ora nyx) è un"
+" terminal status monitor per [Tor](../tor-tor-network-core-tor), che prevede"
+" l'uso a linea di comando. E' uno strumento per il monitoraggio del cuore "
+"del processo di Tor su un sistema, spesso usato dagli operatori dei relay."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1029,6 +1171,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 è un [trasporto collegabile](../pluggable-transports) che fa sembrare "
+"il [traffico](../traffic) di [Tor](../tor-tor-network-core-tor) casuale come"
+" obfs3, e inoltre previene che i censori trovino i bridge scannerizzando "
+"Internet. I bridge di obfs4 sono più difficili da bloccare dei "
+"[bridge](../bridge) di obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1041,6 +1188,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Un dominio internet standarizzato utilizzato dai servizi onion che finisce "
+"con .onion ed è progettato per l'[autenticazione personale](../self-"
+"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1084,6 +1234,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"I servizi onion (precedentemente conosciuti come “[servizi nascosti"
+"](../hidden-services)”) sono servizi (come siti web) accessibili solo "
+"tramite la [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1145,6 +1298,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"L'insieme dei [servizi onion](../onion-services) disponibili. Per esempio, "
+"puoi dire \"il mio sito è nello spazio onion\" invece di dire \"il mio sito "
+"è nel Dark Web\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1159,6 +1315,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI sta per \"[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)\", è una rete di osservazione globale per "
+"rilevare la [censura](../network-censorship), la sorveglianza e la "
+"manipolazione del [traffico](../traffic) in internet. "
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1215,6 +1375,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Strumenti che [Tor](../tor-tor-network-core-tor) può usare per mascherare il"
+" [traffico](../traffic) in uscita."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1223,6 +1385,9 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Ciò può essere utile in situazioni in cui un [Internet Service Provider (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) o un'altra autorità stia bloccando "
+"attivamente le connessione alla [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1235,6 +1400,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"La parte privata di un [paio di chiavi pubblico/privato](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1254,6 +1421,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Un proxy è un intermediario tra un [client](../client) (come un [browser web"
+"](../web-browser)) e un servizio (come un [server web](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1278,6 +1447,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"La parte pubblica di un [paio di chiavi pubblico/privato](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1311,6 +1482,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Ogni persona può [cifrare](../encryption) un messaggio utilizzando la chiave"
+" pubblica del destinatario, ma solo il destinatario in possesso della chiave"
+" privata può decifrare il messaggio."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1319,6 +1493,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"In aggiunta, la chiave privata può essere utilizzata per produrra una [firma"
+"](../cryptographic-signature) per provare l'identità del creatore di un "
+"messaggio o di altri file. "
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1338,6 +1515,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Una pubblica-lista di nodi [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) that "
+"forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), e questi "
+"registrati con il [directory authorities](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1417,6 +1597,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Una sessione si riferisce a una conversione tra due device che comunicano su"
+" una rete. Usare [Tor Browser](../tor-browser) significa che i dati della "
+"tua sessione saranno eliminati quando chiuderai il [web browser](../web-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1432,6 +1616,10 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Un servizio single onion è un servizio onion che può essere configurato per "
+"servizi che non richiedono anonimato, ma che vogliono offrirlo ai clienti "
+"che si connettono. I servizi single onion usano solo tre salti nel "
+"[circuito](../circuit) invece dei classici 6 dei servizi onion. "
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1445,6 +1633,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem è un Python ( linguaggio di programmazione) controllato dalla libreria "
+"per [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Se voi volete controllare il core "
+"Tor con python, questo è per voi."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1473,6 +1664,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails è un [sistema operativo](../operating-system-os) \"live\", che puoi "
+"eseguire su quasi qualunque computer da un DVD, una chiavetta USB o una "
+"scheda SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1516,13 +1710,18 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"La maggior parte dei siti web utilizzano numerosi servizi di terze parti, "
+"inclusi tracker pubblicitari e di analisi, che raccolgono dati sul tuo "
+"[indirizzo IP](../ip-address), [browser web](../web-browser), [sistema "
+"operativo](../operating-system-os) e sul tuo comportamento di navigazione, "
+"tutto ciò può collegare la tua attività su siti diversi."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) previene molte di queste attività. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1530,6 +1729,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor browser utilizza la [rete Tor](../tor-tor-network-core-tor) per "
+"proteggere la tua privacy e il tuo anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1539,6 +1740,9 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"La tua attività internet, inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti web che "
+"visiti, sarà nascosta al tuo [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) e a chiunque osservi la tua connessione localmente. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1556,6 +1760,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"In più, Tor Browser è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue "
+"\"[impronte digitali](../browser-fingerprinting)\" o ti identifichino in "
+"base alla configurazione del tuo browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1563,6 +1770,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Di base, Tor Browser non conserva alcuna [cronologia di navigazione"
+"](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1571,6 +1780,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"I [Cookie](../cookie) sono validi soltanto per una singola "
+"[sessione](../session) (fino a che Tor Browser non sia chiusto o sia stata "
+"richiesta una [Nuova Identità](../new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1605,6 +1817,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Quando avvii [Tor Browser](../tor-browser) per la prima volta, viene "
+"visualizzata la finestra di Tor Launcher. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1719,6 +1933,10 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita "
+"di [relè](../relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a "
+"qualcuno che guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti "
+"visiti e impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1727,6 +1945,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"L'insieme dei relay volontari è chiamato rete Tor. A volte il software "
+"associato a questa rete è chiamato Core Tor, altre volte [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1734,6 +1955,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Il modo in cui la maggior parte della persone usa Tor è attraverso [Tor "
+"Browser](../tor-browser) che è una versione di [Firefox](../firefox) in "
+"grado di risolvere molti problemi di privacy."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1746,6 +1970,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web è un progetto che permette agli utenti di accedere ai [servizi onion"
+"](../onion-services) senza utilizzare il [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1766,6 +1992,8 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Questa [estensione](../add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird per"
+" creare connessione attraverso [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1776,6 +2004,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"Il file di configurazione principale [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1795,6 +2024,9 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Garantisce che le richieste DNS vengano gestite in maniera sicura e respinge"
+" esplicitamente qualsiasi [traffico](../traffic) diverso da TCP "
+"dall'applicazione che stai utilizzando."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1833,6 +2065,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Il traffico sono i dati inviati e ricevuti da [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1853,6 +2087,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"I maggiori browser web includono [Firefox](../firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer e Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 00d39b7ab6..f0392f748b 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -146,6 +146,9 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"დამატებები, გაფართოებები და მოდულები წარმოადგენს პროგრამულ ნაწილებს, "
+"რომლებიც შეიძლება ჩაიდგას [ბრაუზერში](../web-browser) ახალი შესაძლებლობების "
+"დასამატებლად."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -153,6 +156,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერს მოყვება ორი დამატება ჩადგმული: [NoScript](../noscript) და "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -184,6 +189,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -205,6 +212,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"ვებაპლიკაცია (webapp) არის პროგრამა, რომელსაც [კლიენტი](../client) უშვებს "
+"[ბრაუზერში](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -212,6 +221,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"აპლიკაცია ასევე ეწოდება პროგრამებს, რომლებიც შეიძლება დაყენდეს მობილურის "
+"[საოპერაციო სისტემებში](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -224,6 +235,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროს გაშვებული "
+"Tor-[გადამცემების](../relay) შესახებ ინფორმაციის გასაცნობად."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -237,6 +250,10 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"გადამცემის წარმადობის დასადგენად განკუთვნილ, საგანგებო გადამცემებს, უწოდებენ"
+" გამტარუნარიანობის შემმოწმებელ უფლებამოსილ მხარეებს, რომლებიც დროდადრო "
+"აღრიცხავს გაზომვებს [გადამცემების](../relay) შესახებ [ერთიან "
+"ჩანაწერში](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -250,6 +267,10 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Tor-ის ჩვეულებრივი [გადამცემების](../relay) მსგავსად, ხიდებიც გაშვებულია "
+"მოხალისეების მიერ; თუმცაღა, განსხვავებით რიგითი გადამცემებისა, ისინი არაა "
+"საჯაროდ გამოქვეყნებული, შესაბამისად მოწინააღმდეგე მხარე, ვერ შეძლებს მათ "
+"ადვილად აღმოჩენას."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -257,6 +278,9 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"[მისაერთებელი გადამყვანები](../pluggable-transports) წარმოადგენს გადამცემი "
+"ხიდების ერთგვარ სახეობას, რომელიც საშუალებას იძლევა შეინიღბოს თქვენი კავშირი"
+" Tor-თან."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -268,6 +292,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"საგანგებო დანიშნულების გადამცემი, რომელიც ამუშავებს და ზედამხედველობს "
+"[ხიდების](../bridge) სიას."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -298,7 +324,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor-ბრაუზერი](../tor-browser) არ იძლევა ამოცნობის საშუალებას."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -311,6 +337,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"ბრაუზერის ისტორია არის ჩანაწერები, [ბრაუზერით](../web-browser) გაკეთებული "
+"მოთხოვნების და იგი შეიცავს მონაცემებს, როგორიცაა მონახულებული საიტების "
+"დასახელებები და მონახულების დროები."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -318,6 +347,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor-ბრაუზერი](../tor-browser) დაუყოვნებლივ შლის მონახულებული გვერდების "
+"ისტორიას [სეანსის](../session) დახურვისთანავე."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -341,6 +372,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)-ის მომხმარებლებს, ხშირად უწევთ ამ სახის "
+"შემოწმებების გავლა, ვინაიდან Tor-ის [გადამცემები](../relay) ზედმეტად ბევრ "
+"მოთხოვნას აგზავნის, შედეგად საიტებს უჭირთ განსაზღვრა, ეს მოთხოვნები "
+"ადამიანების მიერ არის გამოგზავნილი, თუ ავტომატური პროგრამების."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -359,6 +394,11 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"სადარჯამი ეწოდება ფაილების [ჰეშ](../hash)-მნიშვნელობებს, შესადარებლად "
+"განკუთვნილს. თუ პროგრამა შეცდომების გარეშეა ჩამოტვირთული, წინასწარ მოცემული "
+"სადარჯამი უნდა ემთხვეოდეს ჩამოტვირთული ფაილის სადარჯამს, შესაბამისად, ამ "
+"მნიშვნელობების ერთმანეთთან შედარებით, შეიძლება შემოწმდეს ფაილის ნამდვილობა "
+"და მთლიანობა."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -377,6 +417,15 @@ msgid ""
"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
+"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](../tor-tor-network-core-tor) აგებულია "
+"[კლიენტის](../client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება "
+"ან [ხიდით](../bridge), ან [მცველით](../guard). წრედების უმეტესობა შედგება "
+"სამი კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](../middle-relay) და "
+"[გამსვლელი](../exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](../onion-services) დიდი"
+" ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა"
+"](../single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი "
+"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, [i] ღილაკზე დაწკაპებით "
+"მისამართების ველში."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -390,6 +439,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"[Tor-ში](../tor-tor-network-core-tor), კლიენტი ეწოდება Tor-ქსელის კვანძს, "
+"ჩვეულებრივ, გაშვებულს ერთი მომხმარებლის მიერ, რომელიც პროგრამის კავშირებს "
+"ამისამართებს [გადამცემების](../relay) მწკრივის გავლით."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -402,6 +454,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროში გაშვებული [Tor-"
+"გადამცემების](../relay) შესახებ, ერთიანი მონაცემების სანახავად."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -416,6 +470,11 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს "
+"[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](../directory-authority) მიერ, ყოველ საათში"
+" გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](../client) გააჩნია სათანადო მონაცემები "
+"[გადამცემების](../relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -430,11 +489,14 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
+"[HTTP](../http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე "
+"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში,"
+" [ბრაუზერის](../web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "ნაგულისხმევად, [Tor-ბრაუზერი](../tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -467,6 +529,13 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
+"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება "
+"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](../public-"
+"key-cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი "
+"საჯარო გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან "
+"torproject.org, მის პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი "
+"წარმოდგენილია PGP-ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, "
+"ჩამოტვირთული ფაილი ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -503,6 +572,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"საგანგებო დანიშნულების [გადამცემი](../relay), რომელიც ზედამხედველობას უწევს "
+"მიმდინარე დროში გაშვებული გადამცემების ჩამონათვალს და დროდადრო აქვეყნებს "
+"[ერთიან ჩანაწერში](../consensus) ცნობარის სხვა უფლებამოსილ მხარეებთან ერთად."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -530,6 +602,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"გადაცემულ მონაცემებს, რომლებიც [დაშიფრულია](../encryption) პირველწყაროდან "
+"დანიშნულების წერტილამდე, უწოდებენ გამჭოლად დაშიფრულს."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -544,6 +618,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"ეწოდება ბოლო [გადამცემს](../relay) [Tor-წრედში](../circuit), რომელიც "
+"აგზავნის [მონაცემებს](../traffic) ინტერნეტში. მომსახურება, რომელსაც "
+"უკავშირდებით (საიტი, სასაუბრო, ელფოსტა და ა.შ.) იხილავს სწორედ გამსვლელი "
+"წერტილის [IP-მისამართს](../ip-address)."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -559,6 +637,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას "
+"[გადამცემების](../relay) [IP-მისამართების](../ip-address), რომლებიც Tor-"
+"ქსელს ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
+"მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -572,6 +655,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox არის უფასო და ღია პირველწყარო კოდის [ბრაუზერი](../web-"
+"browser) შექმნილი Mozilla-ფონდისა და მისი შვილობილი, Mozilla-კორპორაციის "
+"მიერ."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -579,6 +665,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor-ბრაუზერი](../tor-browser) დაფუძნებულია Firefox ESR-ს (გაფართოებული "
+"მხარდაჭერის მქონე) გადაკეთებულ ვერსიაზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -587,6 +675,8 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox ხელმისაწვდომია Windows, macOS და Linux [საოპერაციო სისტემებზე"
+"](../operating-system-os), მობილური ვერსიით (fennec) კი Android-ზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -620,6 +710,12 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash-Player არის [ბრაუზერის მოდული](../add-on-extension-or-plugin) "
+"[ვებაპლიკაციებისთვის](../app) ხმოვანი და ვიდეოფაილების გასაშვებად. დაჟინებით"
+" გირჩევთ, რომ არასდროს ჩართოთ Flash და არ გაუშვათ [Tor-ბრაუზერში](../tor-"
+"browser), ვინაიდან მეტად დაუცველია. მომსახურებების უმეტესობა, რომლებიც "
+"იყენებდა Flash-ს, უკვე გადავიდა მის ჩამნაცვლებელ HTML5-ზე და იგი ჩვეულებრივ "
+"მუშაობს Tor-ბრაუზერში."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -632,6 +728,9 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (გარდამქმნელი დამშიფრავი) წარმოადგენს მისაერთებელ გადამყვანს, რომელიც "
+"ნიღბავს [Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს](../traffic) და წარმოაჩენს ჩვეულებრივი "
+"სახის (HTTP) მონაცემებად."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -640,6 +739,9 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"ესაა მომსახურება, რომელიც ავტომატურად პასუხობს წერილებზე (ელფოსტა, XMPP, "
+"Twitter) [Tor-ბრაუზერის](../tor-browser) უახლესი ბმულებით, განთავსებულს "
+"სხვადასხვა ცნობილ საიტზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -681,6 +783,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"პირველი [გადამცემი](../relay) [Tor-წრედში](../circuit), გარდა იმ "
+"შემთხვევებისა, როცა [ხიდი](../bridge) გამოიყენება. ხიდით სარგებლობისას, "
+"თავად გადამცემი ხიდი იკავებს მცველის ადგილს."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -712,6 +817,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"მოძველებული დასახელება „[onion-მომსახურებების](../onion-services)\", ზოგჯერ,"
+" ჯერ კიდევ გამოიყენება [Tor-ის](../tor-tor-network-core-tor) მასალებსა და "
+"სახელმძღვანელოებში."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -725,6 +833,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)-ის სიტყვარში მიუთითებს "
+"[გადამცემებს](../relay) შორის მოძრავ [მიმოცვლილ](../traffic) მონაცემებზე "
+"[წრედში](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -739,6 +850,11 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"[ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის ოქმი (HTTP)](../http) წარმოადგენს "
+"არხს, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, "
+"მოწყობილობებს შორის. თავდაპირველად, გამოიყენებოდა მხოლოდ ვებგვერდებისთვის, "
+"მაგრამ ახლა უკვე მრავალი სახის ინფორმაციის გადაცემასა და კავშირს "
+"უზრუნველყოფს."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -747,6 +863,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის დაცული ოქმი არის "
+"[დაშიფრული](../encryption) ვერსია HTTP-არხის, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა "
+"და მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, მოწყობილობებს შორის."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -760,11 +879,15 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS-Everywhere არის [Firefox](../firefox)-ის, Chrome-ისა და Opera-ს "
+"[გაფართოება](../add-on-extension-or-plugin), [HTTPS](../https)-ს "
+"ნაგულისხმევად გამოსაყენებლად იმ საიტებზე, რომლებსაც გააჩნია HTTPS, მაგრამ "
+"ნაგულისხმევად არ აქვს მითითებული."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere ჩადგმულია [Tor-ბრაუზერში](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -778,6 +901,10 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP) არის დაწესებულება, რომელიც გთავაზობთ "
+"მომსახურებას ინტერნეტთან წვდომისა და სარგებლობისთვის. როდესაც იყენებთ [Tor-"
+"ბრაუზერს](../tor-browser), თქვენს ISP-ს არ შეუძლია იხილოს, რომელ საიტებს "
+"ეწვიეთ."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -813,6 +940,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[Tor-ბრაუზერი](../tor-browser) მალავს თქვენს ნამდვილ მდებარეობას, ვინაიდან "
+"მისით [გატარებული მონაცემები](../traffic) ინტერნეტში გადის იმ IP-მისამართით,"
+" რომელიც თქვენ არ გეკუთვნით."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -827,6 +957,12 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript არის დაპროგრამების ენა, რომელიც ვებსაიტებს საშუალებას აძლევს "
+"მომხმარებლებს შესთავაზონ ურთიერთქმედების ისეთი ელემენტები, როგორიცაა ვიდეო, "
+"ანიმაცია ან ხმოვანი ფაილები და მათი გადახვევის შესაძლებლობა. თუმცა, "
+"სამწუხაროდ, JavaScript აგრეთვე გამოიყენება [ბრაუზერის](../web-browser) "
+"უსაფრთხოებაზე შეტევებისთვის, რაც წინაპირობა შეიძლება გახდეს ვინაობის "
+"გამჟღავნების."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -835,6 +971,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"[NoScript](../noscript) [გაფართოება](../add-on-extension-or-plugin) [Tor-"
+"ბრაუზერში](../tor-browser) გამოიყენება JavaScript-ის სამართავად, სხვადასხვა "
+"საიტებზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -847,7 +986,7 @@ msgid ""
"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
-"„little-t tor“ ერთ-ერთი გზაა Tor-ქსელთან [ფონური](#daemon) დაკავშირების, "
+"„little-t tor“ ერთ-ერთი გზაა Tor-ქსელთან [ფონური](../daemon) დაკავშირების, "
"ნაცვლად Tor-ის ან Tor-პროექტის გამოყენებისა."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -880,6 +1019,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"შუალედური ადგილის მქონე [Tor-ქსელში](../circuit). გადამცემებს გარდა "
+"გამსვლელი წერტილებისა, შეუძლია იმუშაოს როგორც „შუალედურად“, ასევე "
+"„[მცველის](../guard)“ სახით, სხვადასხვა მომხმარებლებისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -909,6 +1051,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"ახალი ვინაობა [Tor-ბრაუზერის](../tor-browser) შესაძლებლობაა, რომელიც "
+"საშუალებას გაძლევთ გამიჯნოთ თქვენი მომდევნო მოქმედებები ინტერნეტში, წინა "
+"მოქმედებებისგან."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -917,6 +1062,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"მისი არჩევის შედეგად, დაიხურება ყველა ჩანართი და ფანჯარა, გასუფთავდება "
+"პირადი მონაცემები, როგორიცაა [ფუნთუშები](../cookie) და [ბრაუზერის ისტორია"
+"](../browsing-history), შემდეგ კი წარმოიქმნება ახალი [Tor-"
+"წრედები](../circuit) ყველა კავშირისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -936,6 +1085,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"ახალი ვინაობა ასევე შეიძლება დაგეხმაროთ იმ შემთხვევებში, როცა Tor-ბრაუზერი "
+"ხარვეზებით უკავშირდება რომელიმე საიტს, ასევე მსგავსი შედეგი ექნება ღილაკს "
+"„[ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის](../new-tor-circuit-for-this-site)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -953,6 +1105,13 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"ეს შესაძლებლობა გამოსადეგია, როცა [გამსვლელი](../exit) წერტილი ვერ ახერხებს "
+"საჭირო საიტთან დაკავშირებას და მის სათანადოდ ჩატვირთვას. ამ შესაძლებლობის "
+"გამოყენების შედეგად, მიმდინარე ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი "
+"[Tor-ქსელით](../circuit). სხვა ჩანართებში გახსნილი იმავე საიტის გვერდები, "
+"ასევე ახალ წრედს გამოიყენებს მომდევნო ჩატვირთვისას. შედეგად, არ წაიშლება "
+"არანაირი პირადი მონაცემი, არც მოქმედებები არ გაიმიჯნება და არ ექნება "
+"გავლენა, სხვა ვებსაიტების კავშირებზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -966,6 +1125,9 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[Tor-ბრაუზერი](../tor-browser) შეიცავს [დამატებას](../add-on-extension-or-"
+"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელსაც იხილავთ მთავარ მენიუზე დაწკაპებით, "
+"ეკრანის ზედა მარჯვენა მხარეს და შემდეგ „დამატებებზე“ გადასვლით."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -973,6 +1135,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript საშუალებას გაძლევთ მართოთ [JavaScript](../javascript), გაშვებული "
+"ცალკეულ ვებგვერდებზე, ან შეზღუდოთ სრულად."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -987,6 +1151,10 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"ვინაობის დამცავი [გადამცემის](../relay) მდგომარეობის ზედამხედველი (ადრინდელი"
+" arm, ახლა nyx) [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-ისთვის, ბრძანების რეჟიმში"
+" გასაშვებად. ეს ხელსაწყო თვალს ადევნებს Tor-ის ძირითად პროცესებს სისტემაში, "
+"ჩვეულებრივ მეტად გამოსადეგია მათთვის, ვისაც გადამცემი აქვს გაშვებული."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1000,6 +1168,10 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](../pluggable-transports) რომელიც [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](../traffic) "
+"აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი "
+"გამოიყენება."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1019,6 +1191,12 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](../pluggable-transports), რომელიც [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](../traffic) "
+"აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს "
+"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტკავშირის გადამოწმებით. "
+"Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით "
+"obfs3-ის [ხიდებისა](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1031,6 +1209,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Onion-მომსახურებებისთვის განსაზღვრული ინტერნეტმისამართების სახე, რომელთა "
+"დაბოლოებაცაა .onion და განკუთვნილია [თვითდამოწმებისთვის](../self-"
+"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1075,6 +1256,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Onion-მომსახურებები (მოძველებულად „[ფარული მომსახურებები](../hidden-"
+"services)“) წარმოადგენს მომსახურებებს (მაგალითად ვებსაიტი), რომლებიც "
+"ხელმისაწვდომია მხოლოდ [Tor-ქსელის](../tor-tor-network-core-tor) გამოყენებით."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1096,6 +1280,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
" refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](../onion-services), "
+"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1113,6 +1299,8 @@ msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, მიმდინარე დროში გაშვებული [Tor-"
+"გადამცემებისა](../relay) და [ხიდების](../bridge) მონაცემების სანახავად."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1138,6 +1326,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"ხელმისაწვდომი ნაკრები [onion-მომსახურებების](../onion-services). მაგალითად, "
+"შეგიძლიათ თქვათ „ჩემი საიტი onion-სივრცეს ეკუთვნის“ ნაცვლად, იმისა რომ თქვათ"
+" „ჩემი საიტი ჩრდილოვან ქსელს (DarkWeb) ეკუთვნის“."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1152,6 +1343,11 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI აღნიშნავს „[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)“, ინტერნეტდარღვევების ზედამხედველობის ღია "
+"დაწესებულება, რომლის მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](../network-censorship),"
+" მეთვალყურეობისა და [მონაცემთა მიმოცვლაზე](../traffic) ზემოქმედების "
+"აღმოჩენა."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1208,6 +1404,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"საშუალებები, რომელთა დახმარებითაც [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-ს "
+"შეუძლია [მიმოცვლილი მონაცემების](../traffic) შენიღბვა."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1216,6 +1414,9 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"გამოსადეგია იმ შემთხვევებში, როცა [ინტერნეტის მომწოდებელი](../internet-"
+"service-provider-isp) ან სხვა უფლებამოსილი პირი ზღუდავს კავშირს [Tor-ქსელთან"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1228,6 +1429,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"საიდუმლო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილიდან](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1246,6 +1449,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"პროქსი წარმოადგენს შუამავალს, [კლიენტსა](../client) (როგორიცაა [ბრაუზერი"
+"](../web-browser)) და მომსახურებას (როგორიცაა საიტის [სერვერი](../server)) "
+"შორის."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1271,6 +1477,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"საჯარო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილის](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1296,6 +1504,9 @@ msgid ""
"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
"the key pair."
msgstr ""
+"[საჯარო გასაღები](../public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო შესაბამისი "
+"[საიდუმლო გასაღები](../private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის "
+"მფლობელისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1304,6 +1515,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"ნებისმიერს შეუძლია [დაშიფროს](../encryption) წერილი საჯარო გასაღების "
+"გამოყენებით, მაგრამ მხოლოდ საიდუმლო გასაღების მფლობელს შეეძლება მისი "
+"გაშიფვრა."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1312,6 +1526,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"ამასთან, საიდუმლო გასაღების გამოყენება შეიძლება [ხელმოწერის"
+"](../cryptographic-signature) სახით, წერილის ან სხვა სახეობის ფაილების "
+"შემქმნელის ვინაობის დასამოწმებლად."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1331,6 +1548,10 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"საჯაროდ აღრიცხული კვანძები [Tor-ქსელში](../tor-tor-network-core-tor) "
+"რომლებიც ამისამართებს [მიმოცვლილ მონაცემებს](../traffic) "
+"[კლიენტებისგან](../client) და გამოქვეყნებულია [ცნობარის უფლებამოსილი მხარის"
+"](../directory-authority) მიერ."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1344,6 +1565,10 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"არის [დამატება](../add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის "
+"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის "
+"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი"
+"](../tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1356,6 +1581,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit მსგავსია obfs4-ის, თუმცა გააჩნია [ხიდების](../bridge) "
+"განსხვავებული ნაკრები."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1385,6 +1612,13 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](../onion-address) არის თვითდამოწმების "
+"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია "
+"იმისა, რომ კავშირი [onion-საიტთან](../onion-site) დაშიფრული იქნება. "
+"ჩვეულებრივი ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი "
+"ენდოს ცალკეულ უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი "
+"მეშვეობით დაამოწმოს საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ "
+"უამრავი სხვა მხარეების."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1412,6 +1646,9 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"სეანსი აღნიშნავს ორ მოწყობილობას შორის ქსელით კავშირს. [Tor-ბრაუზერის"
+"](../tor-browser) გამოყენება გულისხმობს, რომ თქვენი სეანსის მონაცემები "
+"თავისით გასუფთავდება, [ბრაუზერის](../web-browser) დახურვისთანავე."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1427,6 +1664,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"ცალკეული onion-მომსახურება, შეიძლება გაიმართოს ისეთი მომსახურებებისთვის, "
+"რომლებიც არ საჭიროებს ვინაობის გამხელისგან დაცვას, მაგრამ მომხმარებლებს "
+"სთავაზობს მათ მომსახურებასთან დაკავშირების შესაძლებლობას. ცალკეული onion-"
+"მომსახურებები, მხოლოდ სამი მონაკვეთითაა წარმოდგენილი [წრედში](../circuit), "
+"განსხვავებით ჩვეულებრივი, ექვსმონაკვეთიანი onion-მომსახურებებისა."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1440,6 +1682,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem არის Python-ზე (დაპროგრამების ენა) დაწერილი წარმმართველი ბიბლიოთეკა "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)-ბირთვისთვის. თუ გსურთ მართოთ Tor-ბირთვი "
+"python-ით, თქვენთვისაა განკუთვნილი."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1468,6 +1713,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails არის „პირდაპირი“ [საოპერაციო სისტემა](../operating-system-os), რომელიც"
+" თითქმის ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ გაუშვათ პირდაპირ DVD-დისკიდან, USB-"
+"მეხსიერებიდან ან SD-ბარათიდან."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1513,6 +1761,12 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"საიტების უმეტესობა იყენებს სხვა მხარის შემოთავაზებულ მომსახურებებს, მათ "
+"შორის სარეკლამო და სტატისტიკური მონაცემების აღმრიცხველებს, რომლებიც აგროვებს"
+" ინფორმაციას თქვენი [IP-მისამართის](../ip-address), [ბრაუზერის](../web-"
+"browser), [სისტემისა](../operating-system-os) და ინტერნეტში თქვენი ქცევების "
+"შესახებ, რომლითაც ხდება სხვადასხვა საიტებზე თქვენი მოქმედებების ერთმანეთთან "
+"დაკავშირება."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1520,6 +1774,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"[Tor-ბრაუზერი](../tor-browser) ხელს უშლის ამ ყველაფერის წარმატებით "
+"განხორციელებას."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1527,6 +1783,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor-ბრაუზერი იყენებს [Tor-ქსელს](../tor-tor-network-core-tor) თქვენი პირადი "
+"მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1794,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"თქვენი მოქმედებები ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული საიტების დასახელებები "
+"და მისამართები, იქნება დამალული თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლისგან"
+"](../internet-service-provider-isp) და ნებისმიერისგან, ვინც თვალს ადევნებს "
+"თქვენს კავშირებს ადგილობრივად."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1545,6 +1807,10 @@ msgid ""
"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"ვებსაიტებისა და მომსახურებების მმართველები, აგრეთვე მათი "
+"თვალყურისმდევნებლები, იხილავენ Tor-ქსელიდან მომავალ კავშირს, ნაცვლად თქვენი "
+"ნამდვილი [IP-მისამართისა](../ip-address) და არ ეცოდინებათ ვინ ხართ, სანამ "
+"თავად არ ისურვებთ, გაამჟღავნოთ საკუთარი ვინაობა."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1553,6 +1819,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"აგრეთვე, Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია საიტებისთვის ხელის შესაშლელად „[ბრაუზერის"
+" ამოცნობაში](../browser-fingerprinting)“ ან თქვენი ვინაობის დადგენაში, "
+"ბრაუზერის პარამეტრების მიხედვით."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1560,6 +1829,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ იმახსოვრებს [მონახულებული გვერდების"
+"](../browsing-history) ისტორიას."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1568,6 +1839,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"[ფუნთუშები](../cookie) მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე [სეანსისთვის](../session) "
+"(სანამ Tor-ბრაუზერი დაიხურება ან [ახალი ვინაობა](../new-identity) იქნება "
+"მოთხოვნილი)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1602,6 +1876,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"როდესაც პირველად რთავთ [Tor-ბრაუზერს](../tor-browser), იხილავთ Tor-გამშვების"
+" ფანჯარას."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1648,6 +1924,10 @@ msgid ""
"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"თუ ვერ ხედავთ ამ პარამეტრს და [Tor-ბრაუზერი](../tor-browser) გაშვებულია, "
+"შეგიძლია გადახვიდეთ მთავარ მენიუში (ბრაუზერის ზედა მარჯვენა მხარეს, "
+"მისამართების ველის გვერდით), დაწკაპოთ „პარამეტრები“ და შემდეგ „Tor“ გვერდით "
+"ზოლზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1722,6 +2002,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"იგი გიცავთ, თქვენი კავშირების გადამისამართებით [გადამცემებისგან](../relay) "
+"შემდგარი გამანაწილებელი ქსელისკენ, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფენ "
+"მოხალისეები მთელი მსოფლიოდან: შედეგად, ვერავის ექნება საშუალება თვალი "
+"ადევნოს თქვენს კავშირებს ინტერნეტში და გაიგოს, თუ რომელ საიტს ეწვიეთ და "
+"აგრეთვე, თავად საიტებიც ვერ მოახერხებს თქვენი ფიზიკური მდებარეობის დადგენას."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1730,6 +2015,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"ამ მოხალისეების გადამცემების კრებულს ეწოდება Tor-ქსელი. ზოგჯერ, პროგრამას "
+"რომელიც ამ ქსელთანაა დაკავშირებული, უწოდებენ Tor-ბირთვს, ან [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)-ს."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1737,6 +2025,10 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"ხალხის უმეტესობა, Tor-ს იყენებს [Tor-ბრაუზერის](../tor-browser) მეშვეობით, "
+"რომელიც წარმოადგენს [Firefox](../firefox)-ის გადაკეთებულ ვერსიას და "
+"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის ხარვეზები, სრულად აქვს "
+"აღმოფხვრილი."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1749,6 +2041,9 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web არის პროექტი, რომელიც მომხმარებლებს აძლევს წვდომის საშუალებას "
+"[onion-მომსახურებებთან](../onion-services) [Tor-ბრაუზერის](../tor-browser) "
+"გამოყენების გარეშე."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1769,6 +2064,9 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"ეს [გაფართოება](../add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე "
+"გაიმართოს Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)-ქსელით."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1778,7 +2076,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor-ბირთვის](../tor-tor-network-core-tor) გამართვის ფაილი."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1798,6 +2096,9 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"იგი უზრუნველყოფს DNS-მოთხოვნების უსაფრთხოებასა და საგანგებოდ უარყოფს "
+"ნებისმიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](../traffic) TCP-ს გარდა, თქვენ მიერ "
+"გამოყენებული პროგრამიდან გამომავალს."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1836,6 +2137,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"მიმოცვლილი მონაცემები აღნიშნავს [კლიენტებსა](../client) და "
+"[სერვერებს](../server) შორის გადაგზავნილ და მიღებულ ინფორმაციას."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1859,6 +2162,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"წამყვანი ბრაუზერებია [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer და "
+"Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index b93387fc17..a9b277c8a6 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Translators:
# abinabraham <mail2abin(a)aol.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# erinm, 2020
# ST Alfas, 2020
# ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -148,6 +148,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"ആഡ്-ഓണുകൾ, വിപുലീകരണങ്ങൾ, പ്ലഗിനുകൾ എന്നിവയ്ക്ക് പുതിയ സവിശേഷതകൾ നൽകുന്നതിന്"
+" [വെബ് ബ്രൗസറുകളിൽ](../web-browser) ചേർക്കാവുന്ന ഘടകങ്ങളാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -155,6 +157,9 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ രണ്ട് ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്: "
+"[നോസ്ക്രിപ്റ്റ്](../noscript), [എച്ച്ടിടിപിഎസ് എല്ലായിടത്തും](../https-"
+"everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -183,6 +188,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയറിന് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ"
+"](../tor-tor-network-core-tor) തടസ്സപ്പെടുത്താൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -204,6 +211,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"ഒരു വെബ് ആപ്ലിക്കേഷൻ (വെബ് അപ്ലിക്കേഷൻ), [ക്ലയന്റ്](../client) ഒരു [വെബ് "
+"ബ്രൗസറിൽ](web-browser) പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു ആപ്ലിക്കേഷനാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -211,6 +220,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"മൊബൈൽ [ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ](../operating-system-os) ൽ നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ"
+" ചെയ്യുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയറുകളെയും അപ്ലിക്കേഷന് റഫർ ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -223,6 +234,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ടോർ [റിലേകൾ](../relay) അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു വെബ് "
+"ആപ്ലിക്കേഷനാണ് അറ്റ്ലസ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -236,6 +249,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"ഒരു റിലേയുടെ ത്രൂപുട്ട് നിർണ്ണയിക്കാൻ, ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് അതോറിറ്റികൾ എന്ന് "
+"വിളിക്കുന്ന പ്രത്യേക റിലേകൾ [സമവായം](../consensus) ലെ [റിലേകളുടെ](../relay) "
+"ആനുകാലിക അളവുകൾ എടുക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -249,6 +265,10 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"സാധാരണ ടോർ [റിലേകൾ](../relay) പോലെ, പാലങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് "
+"സന്നദ്ധപ്രവർത്തകരാണ്; എന്നിരുന്നാലും, സാധാരണ റിലേകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി "
+"അവ പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്തിട്ടില്ല, അതിനാൽ ഒരു എതിരാളിക്ക് അവ എളുപ്പത്തിൽ "
+"തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -256,6 +276,8 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"[പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](../pluggable-transports) നിങ്ങൾ ടോർ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന വസ്തുത മറച്ചുവെക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ഒരു തരം പാലമാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -267,6 +289,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"[പാലങ്ങളുടെ](../bridge) പട്ടിക പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേക-ഉദ്ദേശ്യ റിലേ."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -295,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) വിരലടയാളം തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -308,6 +331,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"ഒരു [വെബ് ബ്രൗസർ](../web-browser) ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നടത്തിയ അഭ്യർത്ഥനകളുടെ "
+"റെക്കോർഡാണ് ബ്രൗസർ ചരിത്രം, കൂടാതെ സന്ദർശിച്ച വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ള വിവരങ്ങൾ"
+" ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -315,6 +341,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) നിങ്ങളുടെ [സെഷൻ](../session) അടച്ചതിനുശേഷം "
+"നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം ഇല്ലാതാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -336,6 +364,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"[ടോർ](../tor-tor-network-core-tor) ഉപയോക്താക്കൾക്ക് പലപ്പോഴും ക്യാപ്ചകൾ "
+"നൽകാറുണ്ട്, കാരണം ടോർ [റിലേകൾ](../relay) വളരെയധികം അഭ്യർത്ഥനകൾ നടത്തുന്നു, "
+"ചില സമയങ്ങളിൽ വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ആ അഭ്യർത്ഥനകൾ ഉണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് "
+"നിർണ്ണയിക്കാൻ ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മനുഷ്യരിൽ നിന്നോ ബോട്ടുകളിൽ നിന്നോ വരുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -354,6 +386,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"ഫയലുകളുടെ [ഹാഷ്](../hash) മൂല്യങ്ങളാണ് ചെക്ക്സംസ്. പിശകുകളില്ലാതെ നിങ്ങൾ "
+"സോഫ്റ്റ്വെയർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന ചെക്ക്സവും ഡൗൺലോഡ് "
+"ചെയ്ത ഫയലിന്റെ ചെക്ക്സവും സമാനമായിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -385,6 +420,10 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"[ടോർ](../tor-tor-network-core-tor), ഒരു ക്ലയന്റ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലെ ഒരു "
+"നോഡാണ്, സാധാരണയായി ഒരു ഉപയോക്താവിന് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ഇത് "
+"[റിലേകളുടെ](../relay) ഒരു ശ്രേണിയിലൂടെ അപ്ലിക്കേഷൻ കണക്ഷനുകൾ റൂട്ട് "
+"ചെയ്യുന്നു ."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -397,6 +436,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ റിലേകൾ](../relay) ബൾക്കായി അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു "
+"വെബ് ആപ്ലിക്കേഷനാണ് കോമ്പസ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -411,6 +452,10 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"ടോർ പദങ്ങളിൽ, [ഡയറക്ടറി അതോറിറ്റികൾ](../directory-authority) മണിക്കൂറിൽ "
+"ഒരിക്കൽ സമാഹരിച്ച് വോട്ടുചെയ്ത ഒരു പ്രമാണം, എല്ലാ [ക്ലയന്റുകൾ](../client) "
+"[റിലേകൾ](../relay) യെക്കുറിച്ച് ഒരേ വിവരങ്ങൾ ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുന്നു. അത് "
+"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](../tor-tor-network-core-tor) ഉൾക്കൊള്ളുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -495,6 +540,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന റിലേകളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ് പരിപാലിക്കുകയും മറ്റ് "
+"ഡയറക്ടറി അധികാരികളുമായി ഒരു [സമവായം](../consensus) ആനുകാലികമായി "
+"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്രത്യേക-ഉദ്ദേശ്യ [റിലേ](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -510,6 +558,11 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
+"ഉദ്ദേശിച്ച സ്വീകർത്താവിന് മാത്രം വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു രഹസ്യ കോഡിലേക്ക് ഒരു"
+" കഷണം ഡാറ്റ എടുത്ത് സ്ക്രാംബ്ലിംഗ് ചെയ്യുന്ന പ്രക്രിയ. [ടോർ](../tor-tor-"
+"network-core-tor) ടോർ [സർക്യൂട്ട്](../circuit) ൽ മൂന്ന് ലെയർ എൻക്രിപ്ഷൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു; ഓരോ [റിലേ](../relay) അടുത്ത റിലേയിലേക്ക് അഭ്യർത്ഥന "
+"കൈമാറുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു ലെയർ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -522,6 +575,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"[എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത](../encryption) ഉറവിടത്തിൽ നിന്ന് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് "
+"കൈമാറ്റം ചെയ്ത ഡാറ്റയെ എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -536,6 +591,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](../circuit) ലെ അവസാനത്തെ [റിലേ](../relay) "
+"[ട്രാഫിക്](../traffic) പൊതു ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങൾ "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്ന സേവനം (വെബ്സൈറ്റ്, ചാറ്റ് സേവനം, ഇമെയിൽ ദാതാവ് മുതലായവ) "
+"എക്സിറ്റിന്റെ [IP വിലാസം](../ip-address) കാണും."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -551,6 +610,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിന്റെ ഭാഗമായ [റിലേ](../relay) [ഐപി വിലാസങ്ങൾ](../ip-address)"
+" ഒരു ഡാറ്റാബേസ് എക്സോനെറേറ്റർ സേവനം പരിപാലിക്കുന്നു. ഒരു നിശ്ചിത തീയതിയിൽ "
+"നൽകിയ ഐപി വിലാസത്തിൽ [ടോർ](../tor-tor-network-core-tor) റിലേ "
+"പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന ചോദ്യത്തിന് ഇത് ഉത്തരം നൽകുന്നു. നിയമ "
+"നിർവ്വഹണവുമായി ഇടപെടുമ്പോൾ ഈ സേവനം പലപ്പോഴും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -564,6 +628,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"മോസില്ല ഫൗണ്ടേഷനും അതിന്റെ അനുബന്ധ സ്ഥാപനമായ മോസില്ല കോർപ്പറേഷനും "
+"വികസിപ്പിച്ചെടുത്ത സൗജന്യ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് [വെബ് ബ്രൗസർ](../web-browser) ആണ് "
+"മോസില്ല ഫയർഫോക്സ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -571,6 +638,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) ഫയർഫോക്സ് ഇഎസ്ആറിന്റെ (വിപുലീകൃത പിന്തുണാ "
+"പ്രകാശനം) പരിഷ്ക്കരിച്ച പതിപ്പിൽ നിന്നാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -579,6 +648,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"വിൻഡോസ്, മാക് ഓ എസ് , ലിനക്സ് [ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ](../operating-"
+"system-os) എന്നിവയ്ക്കായി ഫയർഫോക്സ് ലഭ്യമാണ്, അതിന്റെ മൊബൈൽ പതിപ്പ് "
+"(ഫെന്നെക്) Android- നായി ലഭ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -612,6 +684,12 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"ഓഡിയോ, വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം കാണുന്നതിന് ഇന്റർനെറ്റിനായുള്ള "
+"[അപ്ലിക്കേഷനുകൾ](../app) ഒരു [ബ്രൗസർ പ്ലഗിൻ](../add-on-extension-or-plugin) "
+"ആണ് ഫ്ലാഷ് പ്ലെയർ. [ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) സുരക്ഷിതമല്ലാത്തതിനാൽ ഫ്ലാഷ്"
+" പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും പ്രാപ്തമാക്കരുത്. ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കുന്ന"
+" പല സേവനങ്ങളും ഒരു HTML5 ബദൽ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, അത് ടോർ ബ്രൗസറിൽ "
+"പ്രവർത്തിക്കും."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -624,6 +702,9 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"[ടോർ ട്രാഫിക്](../traffic) സാധാരണ വെബ് (എച്ച്ടിടിപി) ട്രാഫിക്കായി "
+"വേഷംമാറുന്ന പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതമാണ് എഫ്ടിഇ "
+"(ഫോർമാറ്റ്-ട്രാൻസ്ഫോർമിംഗ് എൻക്രിപ്ഷൻ)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -632,6 +713,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"ഡ്രോപ്പ്ബോക്സ്, ഗൂഗിൾ ഡ്രൈവ്, ഗിറ്റ്ഹബ് എന്നിവ പോലുള്ള വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ "
+"ഹോസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന [ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) ന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ "
+"പതിപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് സന്ദേശങ്ങളോട് (ഇമെയിൽ, എക്സ്എംപിപി, "
+"ട്വിറ്റർ) സ്വപ്രേരിതമായി പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു സേവനമാണിത്."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -671,6 +756,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](../circuit) ലെ ആദ്യത്തെ [റിലേ](../relay), ഒരു "
+"[ബ്രിഡ്ജ്](../bridge) ഉപയോഗിക്കാത്ത പക്ഷം. ഒരു പാലം ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, പാലം "
+"ഗാർഡിന്റെ സ്ഥാനം പിടിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -702,6 +790,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"\"[സവാള സേവനങ്ങൾ](../onion-services)\" എന്നതിനായുള്ള മുൻ പേര്, ചിലപ്പോൾ [ടോർ"
+"](../tor-tor-network-core-tor) ഡോക്യുമെന്റേഷനിലോ ആശയവിനിമയത്തിലോ ഇപ്പോഴും "
+"ഉപയോഗത്തിലാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -715,6 +806,8 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"[ടോർ](../tor-tor-network-core-tor) പദങ്ങളിൽ, ഒരു \"ഹോപ്പ്\" എന്നത് "
+"[ട്രാഫിക്](../traffic) [റിലേകൾ](../relay) തമ്മിൽ [സർക്യൂട്ടിൽ](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -729,6 +822,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലെ ഉപകരണങ്ങൾക്കിടയിൽ ഫയലുകളും ഡാറ്റയും അയയ്ക്കാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചാനലാണ് [ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ "
+"(HTTP)](../http). യഥാർത്ഥത്തിൽ വെബ് പേജുകൾ മാത്രം കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, "
+"ഇത് ഇപ്പോൾ പലതരം ഡാറ്റയും ആശയവിനിമയവും നൽകുന്നതിന് ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -737,6 +834,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലെ ഉപകരണങ്ങൾക്കിടയിൽ ഫയലുകളും ഡാറ്റയും കൈമാറാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന എച്ച്ടിടിപി ചാനലിന്റെ [എൻക്രിപ്റ്റുചെയ്ത](../encryption) "
+"പതിപ്പാണ് ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ സുരക്ഷിതം."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -750,11 +850,15 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"എച്ച്ടിടിപിഎസ് എല്ലായിടത്തും ഒരു [ഫയർഫോക്സ്](../firefox), ക്രോം, ഓപ്പറ "
+"[വിപുലീകരണം](../add-on-extension-or-plugin) [HTTPS](../https) എച്ച്ടിടിപിഎസ്"
+" സജ്ജമാക്കിയ വെബ്സൈറ്റുകളിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതിയാക്കുന്നു ഇത് "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയാക്കിയിട്ടില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "എല്ലായിടത്തും HTTPS ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്തു [ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser)"
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -768,6 +872,10 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"ഇന്റർനെറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും ഉപയോഗിക്കുന്നതിനും സേവനങ്ങൾ നൽകുന്ന ഒരു "
+"ഓർഗനൈസേഷനാണ് ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP). [ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) "
+"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകൾ നിങ്ങളുടെ ISP- ന് കാണാൻ"
+" കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -803,6 +911,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) നിങ്ങളുടെ [ട്രാഫിക്](../traffic) "
+"നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത ഒരു ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് "
+"തോന്നിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ സ്ഥാനം മറയ്ക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -817,6 +928,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, [വെബ് ബ്രൗസറിന്റെ](../web-browser) സുരക്ഷയെ "
+"ആക്രമിക്കാനും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് കഴിയും, ഇത് ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് "
+"നയിച്ചേക്കാം."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -825,6 +941,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) ലെ [നോസ്ക്രിപ്റ്റ്](../noscript) [എക്സ്റ്റൻഷൻ"
+"](../add-on-extension-or-plugin) വ്യത്യസ്ത വെബ്സൈറ്റുകളിൽ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് "
+"കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -870,6 +989,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](../circuit) ലെ മധ്യ സ്ഥാനം. നോൺ-എക്സിറ്റ് റിലേകൾക്ക് "
+"വ്യത്യസ്ത ഉപയോക്താക്കൾക്കായി ഒരു \"മിഡിൽ\" അല്ലെങ്കിൽ \"[ഗാർഡ്](../guard)\" "
+"ആയി പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -886,6 +1008,12 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
+"ചിലപ്പോൾ [ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള](../tor-tor-network-core-tor) "
+"നേരിട്ടുള്ള ആക്സസ്സ് നിങ്ങളുടെ [ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ഐഎസ്പ"
+"ി)](../internet-service-provider-isp) അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സർക്കാർ. "
+"[ബ്രിഡ്ജുകൾ](../bridge), [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](../pluggable-"
+"transports), [ഗെറ്റോർ](../gettor) എന്നിവയുൾപ്പെടെ ഈ ബ്ലോക്കുകളെ "
+"ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ചില ചുറ്റളവ് ഉപകരണങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -899,6 +1027,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തനം നിങ്ങൾ മുമ്പ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളുമായി "
+"ലിങ്കുചെയ്യുന്നത് തടയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി ഒരു [ടോർ "
+"ബ്രൗസർ](../tor-browser) സവിശേഷതയാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -907,6 +1038,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, "
+"[കുക്കികൾ](../cookie), [ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം](../browsing-history) പോലുള്ള "
+"എല്ലാ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും മായ്ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ [ടോർ "
+"സർക്യൂട്ടുകൾ](../circuit) ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -923,6 +1058,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"\"[ഈ സൈറ്റിനായുള്ള പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ട്](../new-tor-circuit-for-this-site)\""
+" എന്നതിന് സമാനമായി ടോർ ബ്രൗസറിന് ഒരു പ്രത്യേക സൈറ്റിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി സഹായിക്കും."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -940,6 +1078,15 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ്](../exit) നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള "
+"വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
+"ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
+"നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ [ടോർ സർക്യൂട്ട്](../circuit) വഴി "
+"വീണ്ടും ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ "
+"ടാബുകളും വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും."
+" ഈ ഓപ്ഷൻ ഏതെങ്കിലും സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ മായ്ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം "
+"അൺലിങ്ക് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ "
+"നിലവിലെ കണക്ഷനുകളെ ഇത് ബാധിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -974,6 +1121,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"കമാൻഡ്-ലൈൻ ഉപയോഗത്തിനായി ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള [ടോർ](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) എന്നതിനായുള്ള ടെർമിനൽ സ്റ്റാറ്റസ് മോണിറ്ററാണ് അജ്ഞാതമാക്കൽ "
+"[റിലേ](../relay) മോണിറ്റർ (മുമ്പത്തെ കൈ, ഇപ്പോൾ നൈക്സ്). ഒരു സിസ്റ്റത്തിലെ "
+"കോർ ടോർ പ്രക്രിയ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപകരണമാണിത്, ഇത് റിലേ "
+"ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് പലപ്പോഴും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1006,6 +1158,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"[ടോർ](../tor-tor-network-core-tor)[ട്രാഫിക്](../traffic) obfs3 പോലെ "
+"ക്രമരഹിതമായി കാണപ്പെടുന്ന സെൻസറുകളെ തടയുന്ന ഒരു [പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗത"
+"ം](../pluggable-transports) ആണ് Obfs4 ഇന്റർനെറ്റ് സ്കാനിംഗ് ഉപയോഗിച്ച് "
+"പാലങ്ങൾ കണ്ടെത്തുന്നു. Obfs3 [ബ്രിഡ്ജുകൾ](../bridge) എന്നതിനേക്കാൾ Obfs4 "
+"ബ്രിഡ്ജുകൾ തടയാനുള്ള സാധ്യത കുറവാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1018,6 +1175,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+".ഓനിയനിൽ അവസാനിക്കുന്ന ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റാൻഡേർഡ് "
+"ഇന്റർനെറ്റ് ഡൊമെയ്ൻ നാമം [സ്വയം പ്രാമാണീകരണം](../self-authenticating) ആയി "
+"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1061,6 +1221,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](../tor-tor-network-core-tor) വഴി മാത്രമേ "
+"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകൂ (വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ളവ) സേവനങ്ങളാണ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
+"(മുമ്പ് “[മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ](../hidden-services)”)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1120,6 +1283,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"ലഭ്യമായ [സവാള സേവനങ്ങൾ](../onion-services). ഉദാഹരണത്തിന്, \"എന്റെ സൈറ്റ് "
+"ഡാർക്ക് വെബിലാണ്\" എന്നതിനുപകരം \"എന്റെ സൈറ്റ് ഉള്ളിസ്ഥലത്താണ്\" എന്ന് "
+"നിങ്ങൾക്ക് പറയാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1134,6 +1300,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI എന്നാൽ \"[നെറ്റ്വർക്ക് ഇടപെടലിന്റെ ഓപ്പൺ "
+"ഒബ്സർവേറ്ററി](https://ooni.io/)\", [സെൻസർഷിപ്പ്](../network-censorship), "
+"നിരീക്ഷണം, [ട്രാഫിക്](../traffic) ഇന്റർനെറ്റിൽ കൃത്രിമം എന്നിവ "
+"കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള ആഗോള നിരീക്ഷണ ശൃംഖലയാണിത്. "
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1191,6 +1361,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"[ടോർ](../tor-tor-network-core-tor) അത് അയയ്ക്കുന്ന [ട്രാഫിക്](../traffic) "
+"മറയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങൾ."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1199,6 +1371,9 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"[ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP)](../internet-service-provider-isp) അല്ലെങ്കിൽ"
+" മറ്റ് അതോറിറ്റി [ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള](../tor-tor-network-core-tor) "
+"കണക്ഷനുകൾ സജീവമായി തടയുന്ന സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാകും ."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1211,6 +1386,7 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"[പബ്ലിക് / പ്രൈവറ്റ് കീ ജോഡിയുടെ](../public-key-cryptography) സ്വകാര്യ ഭാഗം."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1231,6 +1407,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"ഒരു [ക്ലയന്റ്](../client) ([വെബ് ബ്രൗസർ](../web-browser) പോലെ) ഒരു സേവനവും "
+"([വെബ് സെർവർ](../server))തമ്മിലുള്ള ഒരു മധ്യ മനുഷ്യനാണ് പ്രോക്സി."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1256,6 +1434,7 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"[പബ്ലിക് / പ്രൈവറ്റ് കീ ജോഡിയുടെ](../public-key-cryptography) പൊതു ഭാഗം ."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1288,6 +1467,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"ഏതൊരു വ്യക്തിക്കും റിസീവറിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സന്ദേശം "
+"[എൻക്രിപ്റ്റ്](../encryption) ചെയ്യാൻ കഴിയും, പക്ഷേ സ്വകാര്യ കീ കൈവശമുള്ള "
+"റിസീവറിന് മാത്രമേ സന്ദേശം ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1296,6 +1478,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"കൂടാതെ, ഒരു സന്ദേശത്തിന്റെയോ മറ്റ് ഫയലുകളുടെയോ സ്രഷ്ടാവിന്റെ ഐഡന്റിറ്റി "
+"തെളിയിക്കാൻ [സിഗ്നേച്ചർ](../cryptographic-signature) സൃഷ്ടിക്കാൻ സ്വകാര്യ കീ"
+" ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1500,10 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"[ടോർ നെറ്റ്വർക്കിൽ](../tor-tor-network-core-tor) പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്ത "
+"നോഡ് [ക്ലയന്റുകൾക്ക്](../client) വേണ്ടി [ട്രാഫിക്](../traffic) കൈമാറുകയും "
+"അത് സ്വയം രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു [ഡയറക്ടറി അതോറിറ്റികളുമായ"
+"ി](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1394,6 +1583,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിൽ ആശയവിനിമയം നടത്തുന്ന രണ്ട് ഉപകരണങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള "
+"സംഭാഷണത്തെ ഒരു സെഷൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ [വെബ് ബ്രൗസർ](../web-browser) അടയ്ക്കുമ്പോൾ "
+"നിങ്ങളുടെ സെഷൻ ഡാറ്റ മായ്ക്കപ്പെടുമെന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1409,6 +1602,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"അജ്ഞാതത്വം ആവശ്യമില്ലാത്ത സേവനങ്ങൾക്കായി ക്രമീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഉള്ളി "
+"സേവനമാണ് ഒരൊറ്റ ഉള്ളി സേവനം, എന്നാൽ അവരുടെ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന "
+"ക്ലയന്റുകൾക്കായി ഇത് വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഉള്ളി സേവനങ്ങൾക്കായി "
+"സാധാരണ ആറ് ഹോപ്പുകളേക്കാൾ [സ്യൂട്ട്](../circuit) ൽ മൂന്ന് ഹോപ്സ് മാത്രമാണ് "
+"ഒറ്റ ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1422,6 +1620,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"കോർ [ടോർ](../tor-tor-network-core-tor) എന്നതിനായുള്ള പൈത്തൺ (പ്രോഗ്രാമിംഗ് "
+"ഭാഷ) കൺട്രോളർ ലൈബ്രറിയാണ് സ്റ്റെം. പൈത്തൺ ഉപയോഗിച്ച് കോർ ടോർ നിയന്ത്രിക്കാൻ "
+"നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഇത് നിങ്ങൾക്കുള്ളതാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1451,6 +1652,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"ഡിവിഡി, യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ എസ്ഡി കാർഡിൽ നിന്ന് ഏത് "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിലും നിങ്ങൾക്ക് ആരംഭിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു \"തത്സമയ\" [ഓപ്പറേറ്റിംഗ്"
+" സിസ്റ്റം](../operating-system-os) ആണ് ടെയിൽസ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,6 +1700,10 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ [IP വിലാസം](../ip-address), [വെബ് ബ്രൗസർ](../web-browser), "
+"[സിസ്റ്റം](../operating-system-os) കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് സ്വഭാവവും, "
+"ഇവയെല്ലാം വ്യത്യസ്ത സൈറ്റുകളിലുടനീളം നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ "
+"കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1503,6 +1711,7 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) ഈ പ്രവർത്തനം ധാരാളം സംഭവിക്കുന്നത് തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1510,6 +1719,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും അജ്ഞാതതയും പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ ബ്രൗസർ [ടോർ "
+"നെറ്റ്വർക്ക്](../tor-tor-network-core-tor) ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1519,6 +1730,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെ പേരും വിലാസവും ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ "
+"ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവർത്തനം നിങ്ങളുടെ [ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp), പ്രാദേശികമായി നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ കാണുന്ന"
+" ഏതൊരാൾ എന്നിവരിൽ നിന്നും മറയ്ക്കും."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1751,10 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"കൂടാതെ, ടോർ ബ്രൗസർ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത് “[ഫിംഗർപ്രിന്റിംഗ"
+"്](../browser-fingerprinting)” അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസർ കോൺഫിഗറേഷനെ "
+"അടിസ്ഥാനമാക്കി നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയുന്നതിൽ നിന്ന് വെബ്സൈറ്റുകളെ "
+"തടയുന്നതിനാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1543,6 +1762,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, ടോർ ബ്രൗസർ [ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം](../browsing-history) "
+"സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1551,6 +1772,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"[കുക്കികൾ](../cookie) ഒരൊറ്റ [സെഷന്](../session) മാത്രമേ സാധുതയുള്ളൂ (ടോർ "
+"ബ്രൗസർ പുറത്തുകടക്കുന്നതുവരെ അല്ലെങ്കിൽ [പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി](../new-identity) "
+"അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നത് വരെ)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1585,6 +1809,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി [ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ടോർ "
+"ലോഞ്ചർ വിൻഡോ കാണും."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1701,6 +1927,12 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സന്നദ്ധപ്രവർത്തകർ നടത്തുന്ന [റിലേകളുടെ](../relay) വിതരണ "
+"ശൃംഖലയിലൂടെ നിങ്ങളുടെ ആശയവിനിമയങ്ങൾ ബൗൺസ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഇത് നിങ്ങളെ "
+"പരിരക്ഷിക്കുന്നു: നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ കാണുന്ന ആരെയെങ്കിലും നിങ്ങൾ "
+"സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഇത് തടയുന്നു, ഒപ്പം നിങ്ങൾ "
+"സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഇത് തടയുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
+"ഭൗതികമായ സ്ഥാനം."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1709,6 +1941,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"ഈ വോളണ്ടിയർ റിലേകളെ ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ചിലപ്പോൾ ഈ "
+"നെറ്റ്വർക്കുമായി ബന്ധപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്വെയറിനെ കോർ ടോർ എന്നും ചിലപ്പോൾ "
+"[\"ചെറിയ-ടി ടോർ\"](../little-t-tor) എന്നും വിളിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1716,6 +1951,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"മിക്ക ആളുകളും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്ന രീതി [ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) ആണ്, ഇത് "
+"നിരവധി സ്വകാര്യത പ്രശ്നങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്ന [ഫയർഫോക്സ്](../firefox) "
+"പതിപ്പാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1728,6 +1966,9 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](../tor-browser) ഉപയോഗിക്കാതെ [ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ](../onion-"
+"services) ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു പ്രോജക്റ്റാണ് ടോർ "
+"2 വെബ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1748,6 +1989,8 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"[ടോർ](../tor-tor-network-core-tor) വഴി കണക്ഷനുകൾ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ഈ "
+"[വിപുലീകരണം](../add-on-extension-or-plugin) തണ്ടർബേഡ് ക്രമീകരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1757,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "കോർ [ടോർ](../tor-tor-network-core-tor) കോൺഫിഗറേഷൻ ഫയൽ."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1777,6 +2020,9 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"ഡിഎൻഎസ് അഭ്യർത്ഥനകൾ സുരക്ഷിതമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നുവെന്നും ഇത് നിങ്ങൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ആപ്ലിക്കേഷനിൽ നിന്നും ടിസിപി ഒഴികെയുള്ള "
+"[ട്രാഫിക്](../traffic) നിരസിക്കുന്നുവെന്നും ഇത് ഉറപ്പാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1815,6 +2061,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"[ക്ലയന്റുകൾ](../client), [സെർവറുകൾ](../server) അയച്ചതും സ്വീകരിച്ചതുമായ "
+"ഡാറ്റയാണ് ട്രാഫിക്."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1835,6 +2083,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"പ്രധാന വെബ് ബ്രൗസറുകളിൽ [ഫയർഫോക്സ്](../firefox), ക്രോം, ഇന്റർനെറ്റ് "
+"എക്സ്പ്ലോറർ, സഫാരി എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index e2bb9cdcd6..9e2a12a146 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Dawid Potocki <dpot(a)disroot.org>, 2019
# Verdulo :-), 2019
# Michał Nowak <nowak1michal(a)gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Waldemar Stoczkowski, 2020
# Dawid Job <hoek(a)tuta.io>, 2020
# Robert R <partisan(a)o2.pl>, 2020
# Bartosz Duszel <bartosz.duszel(a)protonmail.com>, 2020
# erinm, 2020
# sebx, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: sebx, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -156,6 +156,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Dodatki, rozszerzenia i wtyczki są komponentami, które można dodać do "
+"[przeglądarek internetowych](../web-browser), aby nadać im nowe funkcje."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -163,6 +165,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor jest dostarczany z dwoma zainstalowanymi dodatkami: "
+"[NoScript](../noscript) i [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -191,6 +195,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Oprogramowanie antywirusowe może zakłócać pracę [Tora](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) na komputerze."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -219,6 +225,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"Aplikacja może również odnosić się do oprogramowania instalowanego na "
+"mobilnych [systemach operacyjnych](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -231,6 +239,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas to aplikacja internetowa służąca do poznawania aktualnie działających "
+"[przekaźników](../relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -244,6 +254,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"W celu określenia przepustowości przekaźnika, specjalne przekaźniki zwane "
+"władzami ds. przepustowości wykonują okresowe pomiary "
+"[przekaźników](../relay) w [konsensusie](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -257,6 +270,10 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Podobnie jak zwykłe przekaźniki Tor [przekaźniki](../relay), mosty są "
+"prowadzone przez wolontariuszy; w przeciwieństwie do zwykłych przekaźników, "
+"nie są one jednak wymienione publicznie, więc przeciwnik nie może ich łatwo "
+"zidentyfikować."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -275,6 +292,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Przekaźnik specjalnego przeznaczenia, który utrzymuje listę "
+"[mostów](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -304,6 +323,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
+"[Przeglądarka Tor](../tor-browser) zapobiega pobieraniu odcisków palców."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -316,6 +336,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Historia przeglądania jest zapisem zapytań składanych podczas korzystania z "
+"[przeglądarki internetowej](../web-browser) i zawiera informacje takie jak "
+"odwiedzane strony internetowe i kiedy zostały odwiedzone."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -323,6 +346,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Przeglądarka Tor](../tor-browser) usuwa historię przeglądania po zamknięciu"
+" [sesji](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -393,6 +418,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"W [Tor](../tor-tor-network-core-tor), klient jest węzłem w sieci Tor, "
+"zazwyczaj działającym w imieniu jednego użytkownika, który kieruje "
+"połączenia aplikacji poprzez serię [przekaźników](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -405,6 +433,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass jest aplikacją internetową, która uczy się o aktualnie działających "
+"[Przekaźnikach Tor](../relay) w dużych ilościach."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -419,6 +449,11 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"W terminologii Tora, pojedynczy dokument opracowany i przegłosowany przez "
+"[organy katalogowe](../directory-authority) raz na godzinę, zapewniając, że "
+"wszyscy [klienci](../client) mają te same informacje o "
+"[przekaźnikach](../relay), które tworzą sieć [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -504,6 +539,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"[Przekaźnik](../relay) do specjalnych celów, który prowadzi listę obecnie "
+"działających przekaźników i okresowo publikuje [konsensus](../consensus) "
+"wraz z innymi władzami katalogowymi."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -531,6 +569,9 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Przesyłane dane, które są [zaszyfrowane](../encryption) z miejsca "
+"pochodzenia do miejsca docelowego, są nazywane zaszyfrowanymi od końca do "
+"końca."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -545,6 +586,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Ostatni [przekaźnik](../relay) w [obwodzie Tor](../circut), który wysyła "
+"[ruch](../traffic) do publicznego Internetu. Usługa, z którą się łączysz "
+"(strona internetowa, usługa czatu, dostawca poczty elektronicznej itp.) "
+"zobaczy [adres IP](../ip-address) wyjścia."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -573,6 +618,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox jest darmową i otwartą [przeglądarką internetową](../web-"
+"browser) rozwijaną przez Mozilla Foundation i jej spółkę zależną, Mozilla "
+"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -580,6 +628,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Przeglądarka Tor](../tor-browser) jest zbudowana z zmodyfikowanej wersji "
+"Firefox ESR (wydanie o rozszerzonym czasu wsparcia)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -588,6 +638,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox jest dostępny dla [systemu operacyjnego](../operating-system-os) "
+"Windows, macOS i Linux, z jego mobilną wersją (fennec) dostępną dla systemu "
+"Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -633,6 +686,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) jest transportem wtykowym, który ukrywa"
+" [ruch Tor](../traffic) jako zwykły ruch sieciowy (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -641,6 +696,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"Jest to usługa, która automatycznie odpowiada na wiadomości (Email, XMPP, "
+"Twitter) linkami do najnowszej wersji [Przeglądarki Tor](../tor-browser), "
+"które są hostowane w różnych miejscach, takich jak Dropbox, Google Drive i "
+"GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -680,6 +739,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"Pierwszy [przekaźnik](../relay) w [obwodzie Tor](../obwodzie), chyba że "
+"używa się [mostu](../bridge). W przypadku korzystania z mostka, mostek "
+"zajmuje miejsce strażnika."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -711,6 +773,8 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Dawna nazwa dla \"[usług cebulowych](../onion-services)\", czasami nadal "
+"używana w dokumentacji lub komunikacji [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -724,6 +788,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"W terminach [Tor](../tor-tor-network-core-tor), \"hop\" odnosi się do "
+"[ruchu](../traffic) poruszającego się pomiędzy [przekaźnikami](../relay) w "
+"[obwodzie](../circut)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -738,6 +805,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) jest kanałem służącym do "
+"przesyłania plików i danych pomiędzy urządzeniami w sieci. Pierwotnie "
+"wykorzystywany do przesyłania tylko stron internetowych, obecnie polega na "
+"dostarczaniu wielu form danych i komunikacji."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -746,6 +817,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure jest wersją [szyfrowaną](../encryption) "
+"kanału HTTP używanego do przesyłania plików i danych pomiędzy urządzeniami w"
+" sieci."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -759,11 +833,16 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere to [rozszerzenie](../add-on-extension-or-plugin) dla "
+"[Firefoksa](../firefox), Chrome'a i Opery, które czyni [HTTPS](../https) "
+"domyślnym na stronach internetowych, które skonfigurowały HTTPS, ale nie "
+"uczyniły go domyślnym."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere jest zainstalowany w [Przeglądarce Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -777,6 +856,10 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Dostawca usług internetowych (ISP) jest organizacją świadczącą usługi "
+"dostępu i korzystania z Internetu. Podczas korzystania z [Przeglądarki Tor"
+"](../tor-browser), dostawca usług internetowych nie widzi, jakie strony "
+"internetowe odwiedzasz."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -812,6 +895,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[Przeglądarka Tor](../tor-browser) zasłania Twoją lokalizację, sprawiając, "
+"że wygląda ona tak, jakby Twój [ruch](../traffic) pochodził z adresu IP, "
+"który nie jest Twoim własnym adresem IP."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -826,6 +912,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript jest językiem programowania, którego strony internetowe używają "
+"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwięk i"
+" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiać ataki na"
+" bezpieczeństwo [przeglądarki internetowej](../web-browser), co może "
+"doprowadzić do deanonimizacji."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -834,6 +925,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"[Rozszerzenie](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) w "
+"[Przeglądarce Tor](../tor-browser) może być używane do zarządzania "
+"JavaScriptem na różnych stronach internetowych."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -879,6 +973,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"Pozycja środkowa w obwodzie [Tor](../obwodzie). Przekaźniki nie-wyjściowe "
+"mogą pełnić funkcję \"środka\" lub \"[strażnika](../guard)\" dla różnych "
+"użytkowników."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -908,6 +1005,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"Nowa Tożsamość to funkcja [Przeglądarki Tor](../tor-browser), jeśli chcesz "
+"uniemożliwić, aby Twoja kolejna aktywność w przeglądarce nie mogła być "
+"powiązana z tym, co robiłeś wcześniej."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -916,6 +1016,11 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Wybranie tej opcji spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart i okien, "
+"usunięcie wszystkich prywatnych informacji, takich jak "
+"[ciasteczka](../cookie) i [historii przeglądania](../browsing-history), a "
+"także wykorzystanie nowych [obwodów Tor](../obwodów) dla wszystkich "
+"połączeń."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -932,6 +1037,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Nowa Tożsamość może również pomóc, jeśli Przeglądarka Tor ma problem z "
+"połączeniem się z konkretną stroną, podobnie jak \"[Nowy obwód Tor dla tej "
+"strony](../new-tor-circut-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -949,6 +1057,15 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Ta opcja jest przydatna, jeśli [przekaźnik wyjściowy](../exit), z którego "
+"korzystasz, nie jest w stanie połączyć się ze stroną, której potrzebujesz, "
+"lub nie ładuje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
+"aktywna karta lub okno zostanie przeładowane poprzez nowy [obwód "
+"Tora](../circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej"
+" będą korzystać z nowego obwodu również po ich ponownym załadowaniu. Ta "
+"opcja nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej "
+"aktywności, ani nie wpływa na twoje obecne połączenia z innymi stronami "
+"internetowymi."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -983,6 +1100,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"Monitor [przekaźników](../relay) anonimujących (dawniej arm, teraz nyx) jest"
+" monitorem stanu terminalowym dla [Tor](../tor-tor-network-core-tor), "
+"przeznaczonym do użytku w wierszu poleceń. Jest to narzędzie do "
+"monitorowania procesu Tora w systemie, często przydatne dla operatorów "
+"przekaźników."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1015,6 +1137,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 to [transport wtykowy](../pluggable-transports), który sprawia, że "
+"[ruch](../traffic) [Tora](../tor-tor-network-core-tor) wygląda losowo jak "
+"obfs3, a także uniemożliwia cenzurę poprzez znajdywanie mostów poprzez "
+"skanowanie Internetu. Mosty obfs4 są mniej podatne na blokowanie niż "
+"[mosty](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1070,6 +1197,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Usługi cebulowe (wcześniej znane jako \"[ukryte usługi](../hidden-"
+"services)\") to usługi (jak strony internetowe), które są dostępne tylko "
+"poprzez sieć [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1129,6 +1259,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"Zestaw dostępnych [usług cebulowych](../onion-services). Na przykład, możesz"
+" powiedzieć \"moja strona jest w sieci cebulowej\" zamiast \"moja strona "
+"jest na Dark Webie\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1200,6 +1333,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Narzędzia, których [Tor](../tor-tor-network-core-tor) może użyć do ukrycia "
+"[ruchu](../traffic), który wysyła."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1208,6 +1343,9 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Może to być przydatne w sytuacjach, gdy [dostawca usług internetowych (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) lub inny organ aktywnie blokuje "
+"połączenia do sieci [Tor](../tor-/-tor-network/core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1220,6 +1358,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Prywatna część [pary kluczy publicznych/prywatnych](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1240,6 +1380,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Proxy to człowiek pośredniczący pomiędzy [klientem](../client) (jak i "
+"[przeglądarką internetową](../web-browser)) a usługą (jak [serwer "
+"internetowy](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1265,6 +1408,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Publiczna część [pary kluczy publicznych/prywatnych](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1298,6 +1443,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Każda osoba może [zaszyfrować](../encryption) wiadomość używając klucza "
+"publicznego odbiorcy, ale tylko odbiorca będący w posiadaniu klucza "
+"prywatnego jest w stanie odszyfrować wiadomość."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1325,6 +1473,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Publicznie notowany węzeł w sieci [Tor](../tor-tor-network-core-tor), który "
+"przekazuje [ruch](../traffic) w imieniu [klientów](../client) i który "
+"rejestruje się w [organach katalogowych](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1402,6 +1553,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Sesja odnosi się do rozmowy pomiędzy dwoma urządzeniami komunikującymi się w"
+" sieci. Korzystanie z [Przeglądarki Tor](../tor-browser) oznacza, że dane "
+"sesji zostaną wymazane po zamknięciu [przeglądarki internetowej](../web-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1417,6 +1572,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Pojedyncza usługa cebulowa jest usługą, która może być skonfigurowana dla "
+"usług, które nie wymagają anonimowości, ale chcą oferować ją klientom "
+"łączącym się z ich usługą. Pojedyncze usługi cebulowe wykorzystują tylko "
+"trzy węzły w [obwodzie](../circut), a nie typowe sześć węzłów dla usług "
+"cebulowych."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1430,6 +1590,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Macierz to biblioteka kontrolerów Pythona (języka programowania) dla rdzenia"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Jeśli chcesz kontrolować rdzeń Tor za "
+"pomocą Pythona, to jest to dla Ciebie."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1458,6 +1621,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails jest [systemem operacyjny](../operating-system-os) \"live\", który "
+"można uruchomić na prawie każdym komputerze z płyty DVD, pendrive lub karty "
+"SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1501,13 +1667,18 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Większość stron internetowych korzysta z licznych usług firm trzecich, w tym"
+" z reklam i skryptów analitycznych, które zbierają dane o Twoim [adresie IP"
+"](../ip-address), [przeglądarce internetowej](../web-browser), [systemie"
+"](../operating-system-os) oraz o samym zachowaniu podczas przeglądania stron"
+" internetowych, które mogą łączyć Twoją aktywność z innych stron."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
-msgstr ""
+msgstr "[Przeglądarka Tor](../tor-browser) zapobiega wielu takim sytuacjom."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,6 +1686,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Przeglądarka Tor używa [sieci Tor](../tor-tor-network-core-tor) do ochrony "
+"twojej prywatności i anonimowości."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1541,6 +1714,10 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"Ponadto, Przeglądarka Tor została zaprojektowana tak, aby uniemożliwić "
+"witrynom internetowym \"[pobieranie odcisków palców](../browser-"
+"fingerprinting)\" lub identyfikację użytkownika na podstawie konfiguracji "
+"przeglądarki."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1548,6 +1725,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Domyślnie, Przeglądarka Tor nie przechowuje żadnej [historii przeglądania"
+"](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1556,6 +1735,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"[Ciasteczka](../cookie) są ważne tylko przez jedną sesję [sesję](../session)"
+" (dopóki nie zostanie zamknięta Przeglądarka Tor lub nie zostanie zażądana "
+"[Nowa Tożsamość](../new-identity)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1590,6 +1772,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Kiedy uruchomisz przeglądarkę Tor pierwszy raz, zobaczysz okno startowe "
+"automatycznego uruchamiania Tora."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1702,6 +1886,10 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Chroni cię, odbijając komunikację wokół rozproszonej sieci "
+"[przekaźników](../relay) prowadzonej przez wolontariuszy na całym świecie: "
+"zapobiega to, oglądania przez kogoś twojego połączenia internetowego i "
+"uniemożliwia odwiedzanym stronom poznanie twojej fizycznej lokalizacji."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1710,6 +1898,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Ten zestaw przekaźników wolontariuszy nazywany jest siecią Tor. Czasami "
+"oprogramowanie związane z tą siecią nazywa się Core Tor, a czasami "
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1717,6 +1908,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Sposób, w jaki większość ludzi korzysta z Tor jest z [Przeglądarką Tor"
+"](../tor-browser), która jest wersją [Firefoksa](../firefox), która "
+"rozwiązuje wiele problemów związanych z prywatnością."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1729,6 +1923,9 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web jest projektem umożliwiającym użytkownikom dostęp do [usług "
+"cebulowych](../onion-serwisów) bez korzystania z [Przeglądarki Tor](../tor-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1749,6 +1946,8 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"To [rozszerzenie](../add-on-extension-or-plugin) konfiguruje Thunderbirda do"
+" wykonywania połączeń przez [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1758,7 +1957,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy plik konfiguracyjny [Tora](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1778,6 +1977,8 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Zapewnia, że żądania DNS są obsługiwane bezpiecznie i wyraźnie odrzuca każdy"
+" [ruch](../traffic) inny niż TCP z aplikacji, której używasz."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1816,6 +2017,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Ruch internetowy to dane wysyłane i odbierane przez [klientów](../client) i "
+"[serwery](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1836,6 +2039,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Popularne przeglądarki internetowe to [Firefox](../firefox), Chrome, "
+"Internet Explorer i Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 4a13e64464..7e4bd6f287 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,6 +1,5 @@
# Translators:
# Rui Melo <viper5000pt(a)gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# A Russo <quisquiliarum2001-habitica(a)yahoo.co.uk>, 2019
# Hugo9191 <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
# alfalb_mansil, 2020
@@ -8,6 +7,7 @@
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2020
# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2020
# Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -152,6 +152,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"As extensões, add-ons e plugins são componentes que podem ser adicionados "
+"aos [navegadores web](../web-browser) para fornecerem novas funcionalidades."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +161,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"O Tor Browser vem de origem com 2 extensões instaladas: o "
+"[NoScript](../noscript) e o [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -187,6 +191,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Os programas antivírus podem interferir com o [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) a ser executado no seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -215,6 +221,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"Uma app também pode ser um programa que instala em [sistemas operativos"
+"](../operating-system-os) de telemóveis."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -227,6 +235,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas é uma aplicação web para aprender como executar "
+"[retransmissores](../relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -240,6 +250,10 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Para determinar a velocidade de transferência de um retransmissor, os "
+"retransmissores especiais, chamados autoridades de largura de banda fazem "
+"medições periódicas dos [retransmissores](../relay) no "
+"[consenso](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -253,6 +267,10 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Tal como os comuns [retransmissores](../relay) Tor, as pontes são executadas"
+" por voluntários; no entanto, ao contrário dos retransmissores comuns, estes"
+" não são listados publicamente, por isso um adversário não pode identificá-"
+"los facilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -271,6 +289,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Um retransmissor com finalidade especial que faz a manutenção da lista de "
+"[pontes](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -298,7 +318,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "O [Tor Browser](../tor-browser) previne a impressão digital."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -311,6 +331,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"O histórico de navegação é um registo de pedidos efetuados enquanto utiliza "
+"um [navegador da Web](../web-browser), e inclui informação, tal como os "
+"\"sites\" visitados e quando foram visitados."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -318,6 +341,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) elimina o seu histórico de navegação após "
+"fechar a sua [sessão](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -388,6 +413,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"No [Tor](../tor-tor-network-core-tor), um cliente é um nodo na rede Tor, "
+"normalmente a ser executado em nome de um utilizador, que encaminha as "
+"ligações da aplicação numa série de [retransmissores](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -400,6 +428,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"A Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [retransmissores "
+"Tor](../relay) em execução em massa atualmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -414,6 +444,11 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Nos termos do Tor, um único documento compilado e votado pelas [autoridades "
+"de diretório](../directory-authority) uma vez por hora, assegurando que "
+"todos os [clientes](../client) tenham as mesmas informações sobre os "
+"[retransmissores](../relay) que compõem a [rede Tor](../tor-/- Tor-Network"
+"/-Core-Tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -499,6 +534,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Um [retransmissor](../relay) de finalidade especial que mantém uma lista de "
+"retransmissores atualmente em execução e publica periodicamente um "
+"[consenso](../consensus), juntamente com as outras autoridades de diretório."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -526,6 +564,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Os dados transmitidos que estão [encriptados](../encryption) da origem ao "
+"destino são considerados encriptados extremo-a-extremo."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -540,6 +580,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"O último [retransmissor](../relay) no [circuito Tor](../circuit), é aquele "
+"que envia [tráfego](../traffic) para a Internet pública. O serviço com o "
+"qual você está a conectar-se (site, serviço de conversação, fornecedor de "
+"e-mail, etc...) irá ver o [endereço IP](../ip-address) da saída."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -568,6 +612,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"O Mozilla Firefox é um [navegador](../web-browser) gratuito de código "
+"aberto, desenvolvido pela Mozilla Foundation e a sua subsidiária, a Mozilla "
+"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -575,6 +622,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) é desenvolvido a partir de uma versão "
+"alterada do Firefox ESR - Extended Support Release (suporte de longo prazo)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -583,6 +632,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"O Firefox está disponível para os [sistemas operativos](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS e Linux, com versões para dispositivos móveis (fennec) "
+"disponíveis para Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -628,6 +680,9 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-transforming-encryption - formato de encriptação de transporte) "
+"é um transporte de ligação que mascara o [tráfego Tor](../traffic) como "
+"tráfego web (HTTP) comum. "
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -636,6 +691,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
+"Twitter) com hiperligações para a versão mais recente do [Tor Browser"
+"](../tor-browser), alojado em vários locais, como o Dropbox, o Google Drive "
+"e o GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -675,6 +734,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"O primeiro [retransmissor](../relay) no [circuito Tor](../circuit), a não "
+"ser que esteja a usar uma [ponte](../bridge). Quando se está a usar uma "
+"ponte, esta toma o lugar do guarda."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -706,6 +768,8 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Antigo nome dos \"[serviços onion](../onion-services)\", ainda utilizado em "
+"algumas documentações e comunicações do [Tor](../tor-tor-network-core-tor). "
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -719,6 +783,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"Em linguagem de [Tor](../tor-tor-network-core-tor), um \"salto\" refere-se "
+"ao [tráfico](../traffic) que se move entre [relays](../relay) dentro de um "
+"[circuito](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -733,6 +800,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](../http) é um canal "
+"utilizado para enviar ficheiro e dados entre dispositivos numa rede. "
+"Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora confiado"
+" para entregar muitas formas de dados e comunicação. "
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -741,6 +812,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"O protocolo de transferência de hipertexto seguro (HTTPS) é uma versão "
+"[encriptada](../encryption) do HTTP usada para transferir ficheiros e dados "
+"entre dispositivos numa rede."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -754,11 +828,14 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere é uma [extensão](../add-on-extension-or-plugin) para o "
+"[Firefox](../firefox), Chrome e Opera que torna o [HTTPS](../https) o padrão"
+" a utilizar em sites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. "
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "O HTTPS Everywhere está instalado no [Tor Browser](../tor-browser). "
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -772,6 +849,10 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Um fornecedor de serviço de Internet (ISP) é uma organização que oferece "
+"serviços para aceder e utilizar a Internet. Quando está a utilizar o [Tor "
+"Browser](../tor-browser), o seu fornecedor não pode ver os sites que está a "
+"visitar."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -807,6 +888,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) obscurece a sua localização fazendo parecer "
+"que o seu [tráfego](../traffic) está a vir de um endereço de IP que não é o "
+"seu."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -821,6 +905,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
+"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e linhas temporais de"
+" estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
+"segurança do [web browser](../web-browser), o que pode levar a fugas de "
+"informação privada."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -829,6 +918,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"O [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) no [Tor"
+" Browser](../tor-browser) pode ser usado para gerir JavaScript em sites "
+"diferentes. "
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -874,6 +966,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"A posição do meio no [circuito Tor](../circuito). Os retransmissores que não"
+" são de saída podem funcionar como \"intermediários\" ou "
+"\"[guardas](../guard) para diferentes utilizadores."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -903,6 +998,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Tor Browser](../tor-browser), útil "
+"se quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam "
+"relacionadas às suas atividades anteriores. "
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -911,6 +1009,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Se selecionado, irá fechar todos os seus separadores e janelas abertas, "
+"limpar toda a sua informação privada como [cookies](../cookie) e [histórico "
+"de navegação](../browsing-history) e utilizar novos [circuitos "
+"Tor](../circuit) para todas as conexões."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -927,6 +1029,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"A nova Identidade também pode ajudar se o Tor Browser estiver com problemas "
+"para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[Novo Circuito "
+"Tor para este Site](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -944,6 +1049,13 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Esta opção é útil se a [saída](../exit) que está a utilizar é incapaz de se "
+"conectar ao site que está a pedir, ou não o está a carregar devidamente. "
+"Selecionar esta opção irá recarregar a janela ou o separador ativos "
+"atualmente com um novo [circuito Tor](../circuit). Outros separadores ou "
+"janelas abertas no mesmo site também irão usar o novo circuito quando forem "
+"recarregados. Esta opção não limpa qualquer informação privada ou desconecta"
+" a sua atividade, nem afeta as suas conexões atuais com os outros sites. "
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -978,6 +1090,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"O monitor de [retransmissão](../relay) anonimizador (formalmente arm, agora "
+"nyx) é um terminal para monitorizar o estado do [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor), destinado a ser utilizado na linha de comandos. É uma "
+"ferramenta para monitorização do processo principal do Tor no sistema, "
+"muitas vezes utilizado por operadores de retransmissão."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1010,6 +1127,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 é um [transporte de ligação](../pluggable-transports) que faz com que "
+"o [tráfego](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) pareça aleatório "
+"como o obfs3, e também impede os censores encontram as pontes varrendo a "
+"Internet. As pontes Obfs4 têm menos probabilidades de serem bloqueadas como "
+"as [pontes](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1065,6 +1187,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como “[serviços ocultos"
+"](../hidden-services)”) são serviços (como sites) que são acessíveis apenas "
+"através da [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1124,6 +1249,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"O conjunto de [serviços onion](../onion-services) disponíveis. Por exemplo, "
+"pode dizer que \"o meu site está na onionspace\" em vez de \"o meu site está"
+" na Dark Web.\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1195,6 +1323,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Ferramentas que o [Tor](../tor-tor-network-core-tor) pode usar para "
+"disfarçar o [tráfego](../traffic) que envia."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1203,6 +1333,9 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Isto pode ser útil em situações onde um [fornecedor de serviços de Internet "
+"(ISP)](../internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está a bloquear"
+" ativamente as conexões com a [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1215,6 +1348,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"A porção privada de um [par de chaves público/privado](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1235,6 +1370,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](../client) (como um "
+"[navegador de Internet](../web-browser)) e um serviço (como um [servidor "
+"web](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1259,6 +1397,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"A porção pública de um [par de chaves público/privado](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1292,6 +1432,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Qualquer pessoa pode [encriptar](../encryption) uma mensagem utilizando a "
+"chave pública do recetor mas apenas o recetor na posse da chave privada pode"
+" desencriptar a mensagem."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1319,6 +1462,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Um nó listado publicamente na [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) que "
+"encaminha [tráfego](../traffic) em nome dos [clientes](../client), e que se "
+"regista com as [autoridades de diretório](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1396,6 +1542,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Uma sessão refere-se a uma conversa entre dois dispositivos a comunicarem-se"
+" numa rede. Usar o [Tor Browser](../tor-browser) significa que os seus dados"
+" da sessão serão limpos quando fechar o seu [navegador de Internet](../web-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1411,6 +1561,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Um serviço onion único é um serviço onion que pode ser configurado para "
+"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
+"para clientes que se conectem ao seu serviço. Os serviços onion únicos usam "
+"apenas três saltos no [circuito](../circuit) em vez dos típicos seis saltos "
+"para serviços onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1424,6 +1579,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
+"para o núcleo [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Se quiser controlar o "
+"núcleo do Tor com python, isto é para si."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1453,6 +1611,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"O Tails é um [sistema operativo](../operating-system-os) \"live\", que pode "
+"inicializar em quase qualquer computador a partir de um DVD, armazenamento "
+"USB ou cartão SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,6 +1657,12 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"A maior parte dos sites usam serviços de terceiros, incluindo rastreadores "
+"de análise e janelas de publicidade, que recolherm dados do seu [endereço IP"
+"](../ip-address), [navegador de Internet](../web-browser), [sistema "
+"operativo](../operating-system-os) e do seu perfil de navegação. Todas essas"
+" informações podem interligar a sua atividade entre os diversos sites que "
+"visita."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1503,6 +1670,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
+"aconteçam."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1510,6 +1679,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"O Tor Browser utiliza a [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) para "
+"proteger a sua privacidade e anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1536,6 +1707,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"Além disso, o Tor Browser é desenvolvido para prevenir que os sites "
+"averiguem a sua \"[impressão digital](../browser-fingerprinting)\" ou o "
+"identifiquem baseando-se nas configurações do seu navegador de Internet. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1543,6 +1717,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"Por predefinição, o Tor Browser não mantém qualquer [histórico de navegação"
+"](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1551,6 +1727,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"Os [cookies](../cookie) são válidos apenas para uma única "
+"[sessão](../session) (até que saia do Tor Browser ou que peça uma [nova "
+"identidade](../new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1585,6 +1764,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Ao executar o [Tor Browser](../tor-browser) pela primeira vez, vê a janela "
+"do Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1699,6 +1880,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de "
+"[retransmissores](../relay) mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo:"
+" evita que alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, "
+"conheça os sites que visita e evita que os sites que visita saibam a sua "
+"localização física."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1707,6 +1893,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Este grupo de retransmissores voluntários é chamado de rede Tor. Às vezes, o"
+" software associado a essa rede é chamado de núcleo Tor (Core Tor) e outras "
+"vezes [\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1714,6 +1903,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Tor Browser"
+"](../tor-browser) que é uma versão do [Firefox](../firefox) que corrige "
+"muitos problemas de privacidade."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1726,6 +1918,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"O Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços onion](../onion-"
+"services) sem usar o [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1746,6 +1940,8 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Esta [extensão](../add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para "
+"se conectar através do [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1756,6 +1952,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"Ficheiro de configuração principal do [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1775,6 +1972,9 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Assegura que as requisições de DNS são manipuladas de forma segura e rejeita"
+" explicitamente qualquer outro [tráfego](../traffic) que não seja TCP da "
+"aplicação que está a ser usada."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1813,6 +2013,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](../client) e "
+"[servidores](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1833,6 +2035,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Os principais navegadores da Internet incluem o [Firefox](../firefox), o "
+"Chrome, o Internet Explorer e o Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 084743ba1d..4c2efa555c 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -152,6 +152,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Suplimentele, extensiile și plugin-urile sunt componente care pot fi "
+"adăugate la [browserele web](../web-browser) pentru a le oferi funcții noi."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -159,6 +161,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"Tor Browser vine cu două suplimente instalate: [NoScript](../noscript) și "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -190,6 +194,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
+"Programul antivirus poate interfera cu [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"care rulează pe computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -211,6 +217,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"O aplicație web (web app), este o aplicație în care [clientul](../client) "
+"rulează un [browser web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -218,6 +226,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"Aplicația se poate referi, de asemenea, la programul pe care îl instalați pe"
+" [sistemul de operare](../operating-system-os) al dispozitivului mobil."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -230,6 +240,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas este o aplicație web care explică despre rularea [releelor](../relay) "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -243,6 +255,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Pentru a determina randamentul unui releu, releele speciale numite "
+"autorități de lățime de bandă iau măsurători periodice ale "
+"[releelor](../relay) din [consens](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -256,6 +271,9 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"La fel ca și [releele](../relay) Tor obișnuite, podurile sunt rulate de "
+"voluntari; totuși, spre deosebire de releele obișnuite, acestea nu sunt "
+"listate public, astfel încât un spion nu le poate identifica cu ușurință."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -263,6 +281,8 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"[Transporturile conectabile](../pluggable-transports) sunt un tip de poduri "
+"care ajută să deghizeze faptul că utilizați Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -274,6 +294,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Un releu cu destinație specială care menține lista [podurilor](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -301,7 +322,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) previne amprentarea."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -314,6 +335,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Istoricul browserului este o înregistrare a cererilor efectuate în timpul "
+"utilizării unui [browser web](../web-browser) și include informații precum "
+"site-urile vizitate și când au fost vizitate."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -321,6 +345,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) șterge istoricul de navigare după ce închideți"
+" [sesiunea](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -344,6 +370,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Utilizatorii [Tor](../tor-tor-network-core-tor) sunt des serviți cu captcha,"
+" deoarece [releele](../relay) Tor fac atât de multe solicitări, încât uneori"
+" site-urile web cu greu pot stabili dacă aceste solicitări provin sau nu de "
+"la oameni sau roboți."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -362,6 +392,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"Sumele de control - checksum sunt valori [hash](../hash) ale fișierelor. "
+"Dacă ați descărcat software-ul fără erori, suma de control dată și suma de "
+"control a fișierului descărcat vor fi identice."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -380,6 +413,15 @@ msgid ""
"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
+"O cale prin [Tor network](../tor-/- tor-network/-core-tor) construită de "
+"[clienți](../client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul "
+"începe fie cu [punte](../bridge), fie cu [pază](../guard). Cele mai multe "
+"circuite constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc"
+"](../middle-relay) și o [ieșire](../exit). Majoritatea [serviciilor onion"
+"](../onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția "
+"[serviciilor onion unice](../ serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de "
+"ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara "
+"URL."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -393,6 +435,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"În [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client este un nod în rețeaua Tor,"
+" care rulează de obicei în numele unui utilizator, care rutează conexiunile "
+"aplicației pe o serie de [relee](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -405,6 +450,8 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass este o aplicație web pentru a afla mai multe despre rularea curentă "
+"a [releelor Tor](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -419,6 +466,10 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"În termeni Tor, un singur document compilat și votat de [autoritățile "
+"directorului](../directory-authority) o dată pe oră, care se asigură că toți"
+" [clienții](../client) au aceleași informații despre [relee](../relay) care "
+"alcătuiesc [rețeaua Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -433,11 +484,17 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
+"Un cookie [HTTP](../http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, "
+"cookie pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date "
+"trimise de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către "
+"[browserul web] al utilizatorului (#web -browser) în timp ce utilizatorul "
+"navighează."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
+"În mod implicit, [Tor Browser](../tor-browser) nu stochează cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -470,6 +527,13 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
+"O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui "
+"fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de"
+" chei [cheie publică-criptografie](../public-key-cryptography) și poate fi "
+"verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe"
+" torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt "
+"semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați "
+"descărcat este exact ca și cel pe care v-am propus să îl primiți."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -506,6 +570,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Un [releu](../relay) cu scop special care menține o listă de relee care "
+"rulează în prezent și publică periodic un [consens](../consensus) împreună "
+"cu celelalte autorități de director."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -533,6 +600,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Datele transmise care sunt [criptate](../encryption) de la origine până la "
+"destinație se numesc end-to-end encrypted."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -547,6 +616,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Ultimul [releu](../relay) din [circuitul Tor](../circuit) care trimite "
+"[trafic](../traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vă conectați "
+"(site-ul web, serviciul de chat, furnizorul de email, etc.) va vedea [adresa"
+" IP](../ip-address) a ieșirii."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -562,6 +635,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"Serviciul ExoneraTor menține o bază de date cu [releul](../relay) [adresele "
+"IP](../ip-address) care au făcut parte din rețeaua Tor. Răspunde la "
+"întrebarea dacă există un releu [Tor](../tor-tor-network-core-tor) care "
+"rulează pe o adresă IP furnizată la o dată. Acest serviciu este adesea util "
+"atunci când se ocupă cu aplicarea legii."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -575,6 +653,8 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox este un [browser web](../web-browser) gratuit și open-source"
+" dezvoltat de Fundația Mozilla și filiala sa, Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -582,6 +662,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../ tor-browser) este construit dintr-o versiune modificată a "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -590,6 +672,9 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare](../operating-system-"
+"os) Windows, macOS și Linux, cu versiunea sa mobilă (Fennec) disponibilă "
+"pentru Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -623,6 +708,12 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player este un [plugin pentru browser](../add-on-extension-or-plugin) "
+"pentru [aplicațiile](../app) Internet pentru a reda conținut audio și video."
+" Niciodată nu ar trebui să activați Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser"
+"](../tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash"
+" oferă, de asemenea, o alternativă HTML5, care ar trebui să funcționeze în "
+"Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -635,6 +726,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) este un transport conectabil care "
+"deghizează [traficul Tor](../traffic) ca trafic web obișnuit (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -643,6 +736,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"Este un serviciu care răspunde automat la mesaje (e-mail, XMPP, Twitter) cu "
+"link-uri la cea mai recentă versiune a [Tor Browser](../tor-browser), "
+"găzduit într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și "
+"GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -684,6 +781,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"Primul [releu](../relay) din [circuitul Tor](../circuit), cu excepția "
+"cazului în care se utilizează un [pod](../bridge). Când utilizați un pod, "
+"podul ia locul gardianului."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -715,6 +815,8 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Fostul nume pentru „[servicii onion](../onion-services)”, uneori încă "
+"utilizat în documentația sau comunicarea [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -728,6 +830,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"În termeni [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un „salt” se referă la "
+"[traficul](../traffic) care se deplasează între [releele](../relay) dintr-un"
+" [circuit](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -742,6 +847,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)](../http) este un canal utilizat "
+"pentru a trimite fișiere și date între dispozitivele dintr-o rețea. Utilizat"
+" inițial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai"
+" multor forme de date și comunicare."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -750,6 +859,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptată](../encryption) "
+"a canalului HTTP utilizat pentru a transfera fișiere și date între "
+"dispozitivele dintr-o rețea."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -763,11 +875,15 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere este o [extensie](../add-on-extension-or-plugin) "
+"[Firefox](../firefox), Chrome și Opera care face ca [HTTPS](../https) să fie"
+" implicit pe site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au făcut "
+"implicit."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere este instalat în [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -781,6 +897,10 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Un furnizor de servicii Internet (ISP) este o organizație care oferă "
+"servicii pentru accesarea și utilizarea Internetului. Când utilizați [Tor "
+"Browser](../tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web "
+"vizitați."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -816,6 +936,8 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) vă ascunde locația făcând să pară că [traficul"
+" dvs.](../traffic) provine de la o adresă IP care nu vă este proprie."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -830,6 +952,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizează"
+" pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animație, audio și "
+"timeline de stare. Din păcate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri"
+" la securitatea [browserului web](../web-browser), ceea ce ar putea duce la "
+"deanonimizare."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -838,6 +965,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"[Extensia](../add-on-extension-or-plugin) [NoScript](../noscript) din [Tor "
+"Browser](../tor-browser) poate fi utilizată pentru a gestiona JavaScript pe "
+"diferite site-uri web."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -883,6 +1013,8 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"Poziția din mijloc din [Circuitul Tor](../circuit). Releele fără ieșire pot "
+"funcționa ca „mijloc” sau „[gardian](../guard)” pentru diferiți utilizatori."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -912,6 +1044,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"New Identity este o caracteristică [Tor Browser](../tor-browser) dacă doriți"
+" să împiedicați activitatea browserului dvs. ulterioară să fie conectabilă "
+"la ceea ce ați făcut înainte."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -920,6 +1055,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"Selectând aceasta, se vor închide toate filele și ferestrele deschise, se "
+"vor șterge toate informațiile private, cum ar fi [cookie-uri](../cookie) și "
+"[istoricul navigării](../browsing-history) și se vor folosi [circuite "
+"Tor](../circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -940,6 +1079,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"New Identity poate fi de asemenea de ajutor dacă Tor Browser are probleme la"
+" conectarea la un anumit site, în mod similar cu „[Circuit Tor Nou pentru "
+"aceste Site](new-tor-circuit-for-this-site)”."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -957,6 +1099,14 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Această opțiune este utilă dacă [ieșirea](../exit) pe care o utilizați nu se"
+" poate conecta la site-ul web pe care îl solicitați sau nu îl încarcă "
+"corect. Selectarea acesteia va determina reîncărcarea filei sau ferestrei "
+"actuale în timpul unui nou [circuit Tor](../circuit). Alte file deschise și "
+"ferestre de pe același site vor utiliza noul circuit, odată ce vor fi "
+"reîncărcate. Această opțiune nu șterge nicio informație privată și nu "
+"deconectează activitatea și nici nu afectează conexiunile actuale cu alte "
+"site-uri web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -970,6 +1120,10 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) include un supliment - [add-on](../add-on-"
+"extension-or-plugin) numit NoScript, care poate fi accesat făcând clic pe "
+"meniul hamburger din partea dreaptă sus a ecranului, apoi navigând la \"Add-"
+"ons\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -977,6 +1131,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript vă permite să controlați [JavaScript](../javascript) care rulează "
+"pe pagini web individuale sau să îl blocați în întregime."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -991,6 +1147,11 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"Monitorizarea anonimă a [releelor](../relay) (care a fost arm, acum nyx) "
+"este un monitor de stare terminal pentru [Tor](../tor-/- tor-network/-core-"
+"tor), destinat utilizării liniei de comandă. Acesta este un instrument "
+"pentru monitorizarea procesului Tor de bază pe un sistem, adesea util pentru"
+" operatorii de relee."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1004,6 +1165,10 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 este un [transport conectabil](../pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](../traffic) [Tor](../#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară "
+"aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt "
+"protocol."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1023,6 +1188,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 este un [transport conectabil](../pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) să pară aleatoriu "
+"ca obfs3 și, de asemenea, împiedică cenzorii să găsească poduri prin "
+"scanarea prin Internet. Podurile Obfs4 sunt mai puțin susceptibile să fie "
+"blocate decât [podurile](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1035,6 +1205,9 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Un nume de domeniu de internet standardizat folosit de serviciile Onion care"
+" se termină în .onion și este conceput pentru a fi [auto-autentificabil"
+"](../self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1078,6 +1251,9 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca „[servicii ascunse](../hidden-"
+"services)” sunt servicii (precum site-urile web) care sunt accesibile doar "
+"prin [rețeaua Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1099,6 +1275,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
" refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion](../onion-"
+"services), dar se referă exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1116,6 +1294,8 @@ msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Onionoo este un protocol bazat pe web pentru a afla despre rularea în "
+"prezent a [releelor Tor](../relay) și a [punților](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1140,6 +1320,9 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"Setul de [servicii onion](../onion-services) disponibile. De exemplu, puteți"
+" spune „site-ul meu este în onionspace” în loc de „site-ul meu este în Dark "
+"Web”."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1154,6 +1337,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI reprezintă „[Open Observatory of Interference "
+"Network](https://ooni.io/)” și este o rețea globală de observare pentru "
+"detectarea [cenzurii](../network-censorship), supravegherea și manipularea "
+"[traficului](../traffic) pe internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1211,6 +1398,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Instrumentele pe care [Tor](../tor-tor-network-core-tor) le poate folosi "
+"pentru a deghiza [traficul](../traffic) pe care îl trimite."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1219,6 +1408,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Acest lucru poate fi util în situațiile în care un [furnizor de servicii "
+"Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) sau o altă autoritate "
+"blochează activ conexiunile la [rețeaua Tor](../tor-/- tor-network/- core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1231,6 +1424,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Porțiunea privată a unei [perechi de chei publice / private](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1250,6 +1445,9 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Un proxy este un dispozitiv de mijloc între un [client](../client) (cum ar "
+"fi un [browser web](../web-browser) și un serviciu (de exemplu un [server "
+"web](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1274,6 +1472,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Porțiunea publică a unei [perechi de chei publice / private](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1299,6 +1499,9 @@ msgid ""
"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
"the key pair."
msgstr ""
+"[Cheia publică](../public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce "
+"[cheia privată](../private-key) corespunzătoare este cunoscută doar de către"
+" proprietarul perechii de chei."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1307,6 +1510,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Orice persoană poate [cripta](../encryption) un mesaj folosind cheia publică"
+" a receptorului, dar numai receptorul care deține cheia privată este capabil"
+" să decripteze mesajul."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1521,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"În plus, cheia privată poate fi utilizată pentru a crea o [semnătură"
+"](../cryptographic-signature) pentru a dovedi identitatea creatorului unui "
+"mesaj sau al altor fișiere."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1334,6 +1543,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Un nod listat public în [rețeaua Tor](../tor-tor-network-core-tor) care "
+"transmite [trafic](../traffic) în numele [clienților](../client) și care se "
+"înregistrează cu [autoritățile director](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,6 +1559,10 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"Este un supliment - [add-on](../add-on-extension-or-plugin) pentru "
+"browserele Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe "
+"programe de securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](../tor-"
+"browser), din surse diferite."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1359,6 +1575,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de "
+"[punți](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1388,6 +1606,13 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion](../onion-address) este "
+"autentic. Formatul garantează automat că adresa onion este legată de cheia "
+"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion](../onion-site). "
+"Numele de domenii obișnuite de internet cer ca proprietarii site-urilor să "
+"aibă încredere și să fie aprobate de o autoritate de certificare (CA) pentru"
+" această legătură și sunt supuse deturnării de către CA și, de asemenea, de "
+"multe alte părți."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,6 +1640,9 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"O sesiune se referă la o conversație între două dispozitive care comunică "
+"într-o rețea. Utilizarea [Tor Browser](../tor-browser) înseamnă că datele "
+"sesiunii dvs. vor fi șterse când închideți [browserul web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1430,6 +1658,11 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Un serviciu onion unic este un serviciu onion care poate fi configurat "
+"pentru servicii care nu necesită anonimat, dar doresc să-l ofere pentru "
+"clienții care se conectează la serviciul lor. Serviciile onion unice "
+"utilizează doar trei salturi în [circuit](../circuit), în locul celor șase "
+"salturi tipice pentru serviciile onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1443,6 +1676,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem este o bibliotecă de control Python (limbaj de programare) pentru "
+"nucleul [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Dacă doriți să controlați "
+"nucleul Tor de bază cu python, acesta este pentru dvs."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1472,6 +1708,9 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails este un [sistem de operare](../operating-system-os) „live” , pe care "
+"îl puteți porni pe aproape orice computer de pe un DVD, stick USB sau card "
+"SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1515,6 +1754,11 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terțe, inclusiv "
+"publicitate și trackere de analiză, care colectează date despre [adresa IP"
+"](../ip-address), [browser web](../web-browser), [sistem de operare"
+"](../operating-system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
+"acestea putând urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1522,6 +1766,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) împiedică să aibă loc o mare parte din această"
+" activitate."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1529,6 +1775,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser utilizează [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) pentru a "
+"vă proteja confidențialitatea și anonimatul."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1538,6 +1786,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele și adresele site-urilor web pe"
+" care le vizitați, va fi ascunsă de [Furnizorul de servicii Internet (ISP"
+")](../internet-service-provider-isp) și de oricine vă urmărește conexiunea "
+"la nivel local."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1547,6 +1799,10 @@ msgid ""
"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine "
+"le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc să vadă"
+" adresa dvs. reală [(IP)](../ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu "
+"vă autentificați explicit."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1555,6 +1811,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"În plus, Tor Browser este conceput pentru a împiedica „[amprentarea digitală"
+"](../browser-fingerprinting)” a site-urilor web sau pentru a vă identifica "
+"în funcție de configurația browserului."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1562,6 +1821,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"În mod implicit, Tor Browser nu păstrează niciun [istoric de navigare"
+"](../browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1570,6 +1831,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"[Cookies](../cookie) sunt valabile doar pentru o singură "
+"[sesiune](../session) (până când Tor Browser este închis sau se solicită [o "
+"identitată nouă](../new-identitate))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1604,6 +1868,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Când rulați [Tor Browser](../tor-browser) pentru prima dată, vedeți "
+"fereastra Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1650,6 +1916,10 @@ msgid ""
"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](../tor-browser) "
+"deschis, puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a "
+"browserului, în dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în "
+"final pe „Tor”, din în bara laterală."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1724,6 +1994,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Te protejează prin saltul comunicațiilor în jurul unei rețele distribuite de"
+" [relee](../relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedică pe"
+" cineva care urmărește conexiunea ta la Internet să afle ce site-uri "
+"vizitezi și împiedică site-urile pe care le vizitezi să afle locația ta "
+"fizică."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1732,6 +2007,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Acest set de relee voluntare se numește rețea Tor. Uneori software-ul "
+"asociat cu această rețea se numește Core Tor, iar alteori [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1739,6 +2017,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu [Tor Browser"
+"](../tor-browser) care este o versiune a [Firefox](../firefox) care rezolvă "
+"multe probleme de confidențialitate."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1751,6 +2032,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web este un proiect care permite utilizatorilor să acceseze [servicii "
+"onion](../onion-services) fără a folosi [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1771,6 +2054,8 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Această [extensie](../add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird "
+"pentru a face conexiuni peste [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1781,6 +2066,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
+"Fișierul de configurare al nucleului [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1800,6 +2086,9 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Se asigură că solicitările DNS sunt gestionate în siguranță și respinge în "
+"mod explicit orice [trafic](../traffic), altul decât TCP, din aplicația pe "
+"care o utilizați."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1838,6 +2127,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Traficul este informația trimisă și primită de [clienți](../client) și "
+"[servere](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1861,6 +2152,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Principalele browsere web includ [Firefox](../firefox), Chrome, Internet "
+"Explorer și Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 9af7303fd1..d8421c637f 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -160,6 +160,8 @@ msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
+"Дополнение, расширение, плагин. Компонент, который можно добавить к "
+"[браузеру](../web-browser) для получения новых функций."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -167,6 +169,8 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
+"В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: "
+"[NoScript](../noscript) и [HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -195,7 +199,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Антивирус может конфликтовать с [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -217,6 +221,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Приложение. Веб-программа, которую [клиент](../client) запускает в [браузере"
+"](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -224,6 +230,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
+"Приложением также называют программу, которую пользователь устанавливает в "
+"[операционную систему](../operating-system-os) своего мобильного устройства."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -236,6 +244,8 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
+"Atlas – веб-приложение, которое используют для получения информации о "
+"действующих [узлах](../relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -249,6 +259,9 @@ msgid ""
"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
+"Узлы, контролирующие трафик. Чтобы оценить пропускную способность "
+"[узла](../relay), эти специальные контролирующие узлы периодически ее "
+"измеряют и отражают в документе под названием [\"консенсус\"](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -262,6 +275,9 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
+"Мост. Как и обычными [узлами](../relay) Tor, мостами управляют волонтеры. В "
+"отличие от обычных узлов, список мостов не находится в публичном доступе, "
+"поэтому злоумышленнику не так просто их узнать."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -269,6 +285,8 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"Если мост позволяет скрыть сам факт использования вами Tor, такой мост "
+"называется [подключаемым транспортом](../pluggable-transports)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -279,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "Контролирующий узел, который поддерживает список [мостов](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -308,7 +326,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) этого не допускает."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -321,6 +339,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"История просмотра. Список в [браузере](../web-browser), который "
+"автоматически формируется во время работы. Содержит данные о том, когда и "
+"какие сайты посещались."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -328,6 +349,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](../session)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) стирает вашу историю после того, как вы "
+"завершаете рабочую [сессию](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -351,6 +374,9 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Пользователи [Tor](../tor-tor-network-core-tor) часто сталкиваются с капчей,"
+" потому что [узлы Tor](../relay) создают множество запросов, и порой веб-"
+"сайтам трудно определить, кто их генерирует – люди или боты."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -369,6 +395,9 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"Контрольная сумма, [хэш](../hash)-значение файла. Если вы скачали какую-то "
+"программу без ошибок, предложенная разработчиком контрольная сумма и "
+"контрольная сумма скачанного вами файла будут идентичны."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -387,6 +416,15 @@ msgid ""
"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
+"Цепочка. Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый "
+"[клиентом](../client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка "
+"начинается с [моста](../bridge) или [входного узла](../guard). Чаще всего "
+"цепочка состоит из трех узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел"
+"](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-ресурсов"
+"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке (исключение – "
+"[одиночные onion-ресурсы](../single-onion-service)) и не имеет выходных "
+"узлов. Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor Browser"
+" нажать на значок информации."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -400,6 +438,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
+"Клиент. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor) так называют узел, обычно "
+"под контролем одного пользователя, который перенаправляет трафик через "
+"несколько [узлов](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -412,6 +453,7 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
+"Веб-приложение, которое позволяет увидеть все текущие [узлы Tor](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -426,6 +468,10 @@ msgid ""
"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Консенсус. В контексте Tor это документ, который составляется и каждый час "
+"согласованно обновляется [управляющими серверами](../directory-authority). "
+"Это нужно, чтобы все [клиенты](../client) имели одну и ту же информацию об "
+"[узлах](../relay) [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -440,11 +486,14 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
+"Куки-файл. [HTTP](../http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – "
+"небольшой фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на "
+"компьютере пользователя, когда тот использует [браузер](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию [Tor Browser](../tor-browser) не сохраняет куки. "
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -476,6 +525,14 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
+"Криптографическая (шифровальная) подпись. Позволяет убедиться в "
+"аутентичности сообщения или файла. Подпись создается владельцем закрытого "
+"(секретного) ключа при использовании [алгоритма шифрования с открытым ключом"
+"](../public-key-cryptography). Проверить подпись можно с помощью парного "
+"открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь программу с torproject.org,"
+" то увидите файл подписи (.asc). Это подпись шифровальной программы PGP. "
+"Можете проверить и убедиться, что скачанный вами файл – тот, который и "
+"должен быть."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -513,6 +570,9 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
+"Управляющий сервер. Специальный [узел](../relay), который ведет список "
+"действующих узлов и (вместе с другими управляющими серверами) обновляет "
+"[консенсус](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -540,6 +600,8 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Сквозное шифрование. Процесс, при котором данные [шифруются](../encryption) "
+"на всем пути от отправителя до адресата."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -554,6 +616,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Выходной узел. Последний [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit), "
+"данные с которого отправляются в интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь"
+" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть [IP-адрес"
+"](../ip-address) выходного узла."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -569,6 +635,10 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"Сервис ExoneraTor – база [IP-адресов](../ip-address) [узлов](../relay) Tor. "
+"Позволяет выяснить, работал ли [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-узел с "
+"конкретным IP-адресом в конкретную дату. Этот сервис часто оказывается "
+"полезным при общении с правоохранительными органами."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -582,6 +652,8 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox – бесплатный [браузер](../web-browser) с открытым кодом. "
+"Разработчики – Mozilla Foundation и \"дочка\" Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -589,6 +661,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) создан на основе модифицированной версии "
+"Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
@@ -597,6 +671,8 @@ msgid ""
"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
+"Firefox доступен для [операционных систем](../operating-system-os) Windows, "
+"macOS и Linux. Есть мобильная версия для Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -630,6 +706,11 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash-плеер, [плагин к браузеру](../add-on-extension-or-plugin), позволяет "
+"интернет-[приложениям](../app) просматривать аудио- и видеоматериалы. Не "
+"следует включать Flash при работе [Tor Browser](../tor-browser), это "
+"небезопасно. У многих ресурсов, которые используют Flash, есть альтернатива "
+"в виде HTML5, которая должна работать с Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -642,6 +723,8 @@ msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption) – подключаемый транспорт, который "
+"маскирует [трафик Tor](../traffic) под обычный веб-трафик (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -650,6 +733,9 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"Сервис, который автоматически отвечает на сообщения (e-mail, XMPP, Twitter) "
+"списком ссылок на последнюю версию [Tor Browser](../tor-browser), "
+"размещенную в разных местах, например, в Dropbox, Google Drive и на GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -691,6 +777,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
+"Входной (\"сторожевой\") [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit). "
+"Является первым, если не используется [мост](../bridge). При использовании "
+"моста тот занимает место входного узла."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -721,6 +810,9 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"Скрытые ресурсы. Раньше так назывались [onion-ресурсы](../onion-services). "
+"Иногда старое название по-прежнему используется в документации или переписке"
+" команды [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -734,6 +826,9 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
+"В контексте [Tor](../tor-tor-network-core-tor) термин \"hop\" (\"переход\") "
+"относится к [трафику](../traffic), который перемещается между "
+"[узлами](../relay) в [цепочке](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -748,6 +843,10 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](../http) – протокол гипертекстовой "
+"передачи данных. Набор правил передачи файлов и прочих данных между сетевыми"
+" устройствами. Изначально применялся только для веб-страниц. Сегодня "
+"применяется для передачи разных форм данных и коммуникаций."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
@@ -756,6 +855,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure, безопасный протокол передачи "
+"гипертекстовых данных. Версия протокола HTTP с [шифрованием](../encryption)."
+" Используется для передачи файлов и других данных между устройствами в сети."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -769,11 +871,15 @@ msgid ""
"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"HTTPS Everywhere – [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) для браузеров"
+" [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Выбирает [HTTPS](../https) как "
+"протокол по умолчанию на веб-сайтах, где HTTPS-версия есть, но не "
+"установлена по умолчанию."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS Everywhere входит в состав [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -787,6 +893,9 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"Провайдер доступа к интернету. Организация, которая предоставляет услуги "
+"доступа к интернету. При использовании [Tor Browser](../tor-browser) ваш "
+"провайдер не может видеть, какие сайты вы посещаете."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -822,6 +931,9 @@ msgid ""
"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
"own."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) маскирует ваше местонахождение так, чтобы "
+"выглядело, будто [трафик](../traffic) идет с IP-адреса, который вам не "
+"принадлежит."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -836,6 +948,10 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"Язык программирования. Широко используется на веб-сайтах для создания "
+"интерактивных элементов, таких как видео, аудио, временные шкалы. К "
+"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на [браузер"
+"](../web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -844,6 +960,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"В [Tor Browser](../tor-browser) установлено [дополнение](../add-on-"
+"extension-or-plugin) [NoScript](../noscript). Оно может использоваться для "
+"управления JavaScript на разных сайтах."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -888,6 +1007,8 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"Промежуточный узел в [цепочке Tor](../circuit). Если узел не выходной, он "
+"может работать как промежуточный или [входной](../guard) узел."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -917,6 +1038,9 @@ msgid ""
"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
"were doing before."
msgstr ""
+"Новая личность. В [Tor Browser](../tor-browser) – функция, которая помогает "
+"\"отвязать\" вашу текущую активность в браузере от того, что вы делали "
+"раньше."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -925,6 +1049,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
+"При выборе новой личности будут закрыты все окна и вкладки браузера, очищена"
+" приватная информация, такая как [куки-файлы](../cookie) и [история "
+"просмотра](../browsing-history). Для всех подключений будут использоваться "
+"новые [цепочки Tor](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -944,6 +1072,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"Функция \"Новая личность\" может помочь, если у Tor Browser проблема с "
+"подключением к конкретному сайту, примерно так, как функция \"[Новая цепочка"
+" для этого сайта](../new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -961,6 +1092,14 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"\"Новая цепочка Tor для этого cайта\". Функция полезна, если используемый "
+"вами [выходной узел](../exit) не может связаться с нужным сайтом или "
+"загружает этот сайт с ошибками. Выберите эту опцию, и активное окно или "
+"вкладка будет перезагружена с новой [цепочкой Tor](../circuit). Прочие "
+"открытые вкладки и окна того же сайта при перезагрузке будут тоже "
+"использовать новую цепочку. Эта функция не удаляет никакую приватную "
+"информацию, не скрывает связь с вашей прошлой сетевой активностью, не влияет"
+" на ваши текущие подключения к другим сайтам."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -974,6 +1113,10 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) включает [дополнение](../add-on-extension-or-"
+"plugin) под названием NoScript. Доступ к дополнениям в браузере "
+"осуществляется через \"кнопку гамбургера\" в правом верхнем углу, далее "
+"пункт \"Дополнения\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -981,6 +1124,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"NoScript позволяет контролировать [JavaScript](../javascript) на отдельных "
+"веб-страницах или полностью блокировать JavaScript."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -995,6 +1140,10 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"Анонимизирующий [узловой](../relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor), рассчитан на использование в командно-"
+"строчном режиме. Инструмент для мониторинга ключевого процесса Tor в "
+"системе. Часто бывает полезен для операторов узлов."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1008,6 +1157,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 – [подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет "
+"[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть "
+"\"случайным\", не связанным с Tor или каким-либо иным защищенным протоколом."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1027,6 +1179,11 @@ msgid ""
" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Obfs4 – [подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет "
+"[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть "
+"\"случайным\", как и obfs3, но вдобавок препятствует цензорам искать мосты, "
+"сканируя интернет. Мосты obfs4 менее подвержены блокировкам, чем "
+"[мосты](../bridge) obfs3 ."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1039,6 +1196,8 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Домен onion. Стандартный интернет-домен для сервисов onion c [само-"
+"аутентификацией](../self-authenticating), заканчивается на .onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1082,6 +1241,8 @@ msgid ""
"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Onion-ресурсы (ранее их называли “[скрытыми](../hidden-services)”) – ресурсы"
+" (сайты), доступные только через [сеть Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1103,6 +1264,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
" refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Сайт onion. Примерно то же, что и [ресурс onion](../onion-services), но "
+"только сайт."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1120,6 +1283,8 @@ msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"Onionoo – веб-протокол, с помощью которого можно узнавать о действующих "
+"[узлах](../relay) и [мостах](../bridge) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1144,6 +1309,8 @@ msgid ""
"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
"Web.\""
msgstr ""
+"Совокупность доступных [onion-ресурсов](../onion-services). Например, вместо"
+" \"мой сайт в Dark Web\" можно сказать \"мой сайт в onionspace\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1158,6 +1325,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI \"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" – "
+"глобальная сеть наблюдения, задача которой – определять [цензуру"
+"](../network-censorship), слежку и манипуляции [трафик](../traffic) в "
+"интернете."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1214,6 +1385,9 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
+"Подключаемые транспорты. Инструменты, которые [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) умеет использовать для маскировки передаваемого "
+"[трафика](../traffic)."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1222,6 +1396,9 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету"
+"](../internet-service-provider-isp) или кто-то еще блокирует подключение к "
+"[сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1234,6 +1411,8 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Секретный (закрытый) ключ. Один из [пары криптографических ключей"
+"](../public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1252,6 +1431,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
+"Прокси. Посредник между [клиентом](../client) (например, [веб-браузером"
+"](../web-browser)) и сервисом (таким как [веб-сервер](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1276,6 +1457,8 @@ msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"Открытый ключ. Один из [пары криптографических ключей](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1299,6 +1482,9 @@ msgid ""
"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
"the key pair."
msgstr ""
+"[Открытый ключ](../public-key) можно распространять сколь угодно широко. "
+"Парный ему [секретный ключ](../private-key) находится под исключительным "
+"контролем владельца пары ключей."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1307,6 +1493,9 @@ msgid ""
"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
"to decrypt the message."
msgstr ""
+"Всякий может [зашифровать](../encryption) сообщение для адресата, используя "
+"его (адресата) открытый ключ. Расшифровать это сообщение может только "
+"адресат с помощью своего секретного ключа."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1315,6 +1504,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"Кроме того, секретный ключ может быть использован для создания [цифровой "
+"подписи](../cryptographic-signature), которая позволяет подтвердить личность"
+" отправителя текста или файлов."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1334,6 +1526,9 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
+"Узел. Элемент [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), который "
+"перенаправляет [трафик](../traffic) [клиентов](../client) и регистрируется "
+"на [управляющем сервере](../directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1347,6 +1542,9 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin) к браузерам Chrome и Chromium. "
+"Позволяет скачивать (из разных источников) ряд программ для обеспечения "
+"безопасности и анонимности, включая [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1358,7 +1556,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit похож на obfs4, но использует другое множество мостов."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1388,6 +1586,12 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"Специальный \"самоподверждающий\" формат [onion-адресов](../onion-address). "
+"Гарантирует, что onion-адрес действительно связан с ключом, которым защищено"
+" подключение к [onion-сайту](../onion-site). Если пользователь регистрирует "
+"обычный домен, он должен доверить это центру сертификации. Такие домены "
+"имеют уязвимости, которые могут использовать центры сертификации и другие "
+"стороны."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1415,6 +1619,9 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Сессия. Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor "
+"Browser](../tor-browser) данные сессии будут стерты после закрытия [браузера"
+"](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1430,6 +1637,10 @@ msgid ""
"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
"services."
msgstr ""
+"Одиночный onion-ресурс. Такой ресурс можно настроить для сервисов, которые "
+"не требуют анонимности, но предлагают ее как опцию для своих пользователей. "
+"Одиночному onion-ресурсу достаточно трех переходов в [цепочке](../circuit) "
+"(обычному onion-ресурсу нужно шесть)."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1443,6 +1654,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
+"Stem – библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью "
+"Python."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1472,6 +1686,8 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"[Операционная система](../operating-system-os), которую можно запускать на "
+"практически любом компьютере прямо с DVD, USB-флешки или SD-карты."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1514,13 +1730,19 @@ msgid ""
"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Слежка со стороны третьих лиц. На большинстве сайтов встроены многочисленные"
+" элементы слежки со стороны третьих лиц. Это рекламные и аналитические "
+"трекеры, которые собирают данные о вашем [IP-адресе](../ip-address), "
+"[браузере](../web-browser), [операционной системе](../operating-system-os) и"
+" ваших привычках/традициях посещения сайтов. По этим данным можно понять, "
+"что вы вообще делаете в интернете."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
"happening."
-msgstr ""
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) избавляет от заметной части этого."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1528,6 +1750,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"Tor Browser использует [сеть Tor](../tor-tor-network-core-tor) для защиты "
+"приватности и анонимности."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1537,6 +1761,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами"
+" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету"
+")](../internet-service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за "
+"вашими соединениями."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1546,6 +1774,10 @@ msgid ""
"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Владельцы сайтов и сервисов, которые вы используете, а также те, кто за "
+"ними, возможно, следит, будут видеть подключение из сети Tor, а не ваш "
+"реальный [IP-адрес](../ip-address). Ваша личность не будет раскрыта, пока вы"
+" сами того не захотите. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1554,6 +1786,9 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
"your browser configuration."
msgstr ""
+"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые [\"отпечатки"
+"\"](../browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на основе настроек "
+"вашего браузера."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1561,6 +1796,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
+"По умолчанию Tor Browser не сохраняет [историю просмотров](../browsing-"
+"history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1569,6 +1806,9 @@ msgid ""
"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
"requested)."
msgstr ""
+"[Файлы куки](../cookie) хранятся только для одной (текущей) "
+"[сессии](../session) (до закрытия Tor Browser или создания [новой личности"
+"](../new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
@@ -1603,6 +1843,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
"Tor Launcher window."
msgstr ""
+"Когда вы запускаете [Tor Browser](../tor-browser) впервые, то видите окно "
+"Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1647,6 +1889,9 @@ msgid ""
"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Если вы не видите это сообщение и [Tor Browser](tor-browser) открыт, нажмите"
+" кнопку \"гамбургера\" в правом верхнем углу, справа от адресной строки. "
+"Выберите в меню \"Настройки\", а в левом столбце \"Tor\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1721,6 +1966,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Сеть Tor. Защищает ваши коммуникации, пересылая трафик внутри распределенной"
+" сети [узлов](../relay). Эти узлы поддерживаются волонтерами по всему миру. "
+"Tor мешает тому, кто вознамерился следить за вами в интернете, узнать, какие"
+" сайты вы посещаете. Tor также не позволяет сайтам узнавать ваше "
+"местонахождение."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1729,6 +1979,9 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
+"Совокупность волонтерских шлюзов называется сетью Tor. Программы, которые "
+"обеспечивают работу этой системы, иногда называют Core Tor или [\"little-t "
+"tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -1736,6 +1989,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Люди пользуются Tor с помощью [Tor Browser](../tor-browser). Это версия "
+"браузера [Firefox](../firefox) со специальными настройками для защиты "
+"приватности."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1748,6 +2004,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам"
+"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -1768,6 +2026,9 @@ msgid ""
"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
+"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1777,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Основной файл настроек [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1797,6 +2058,8 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и отбрасывает "
+"любой [трафик](../traffic) используемого приложения, кроме TCP."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1834,6 +2097,8 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
"[servers](../server)."
msgstr ""
+"Трафик (траффик). Данные, которые передаются между [клиентами](../client) и "
+"[серверами](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1857,6 +2122,8 @@ msgid ""
"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
" and Safari."
msgstr ""
+"Популярные браузеры: [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
commit 626acb33fec0c805a78e62f2354d8af9145ad82e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 12:25:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_comp…
---
contents.pot | 1453 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 745 insertions(+), 708 deletions(-)
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 2e741b33bc..7758ee3d33 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL(a)li.org>\n"
@@ -139,19 +139,19 @@ msgstr "add-on, extension, or plugin"
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -179,10 +179,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
@@ -202,20 +202,20 @@ msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -226,10 +226,10 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "bandwidth authority"
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -255,21 +255,21 @@ msgstr "bridge"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
@@ -279,9 +279,10 @@ msgstr "bridge authority"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -308,8 +309,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -320,19 +321,19 @@ msgstr "browsing history"
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -351,16 +352,21 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr "Always in capital letters: CAPTCHA"
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -369,11 +375,11 @@ msgstr "checksum"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
@@ -385,23 +391,23 @@ msgstr "circuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
-msgstr ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -411,13 +417,13 @@ msgstr "client"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -428,10 +434,10 @@ msgstr "Compass"
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -442,14 +448,14 @@ msgstr "consensus"
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -459,20 +465,20 @@ msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -498,18 +504,18 @@ msgstr "cryptographic signature"
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
@@ -543,13 +549,13 @@ msgstr "directory authority"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -560,16 +566,16 @@ msgstr "encryption"
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -579,10 +585,10 @@ msgstr "end-to-end encrypted"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
@@ -593,15 +599,15 @@ msgstr "exit"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -611,17 +617,17 @@ msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -631,32 +637,32 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
@@ -668,21 +674,21 @@ msgstr "firewall"
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
@@ -693,17 +699,17 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -714,20 +720,20 @@ msgstr "fte"
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
@@ -766,13 +772,13 @@ msgstr "guard"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -800,11 +806,11 @@ msgstr "hidden services"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -814,13 +820,13 @@ msgstr "hop"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -830,12 +836,12 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -843,12 +849,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
@@ -859,18 +865,18 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -881,11 +887,11 @@ msgstr "internet service provider (ISP)"
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
@@ -918,11 +924,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -935,22 +943,22 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
@@ -975,13 +983,13 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -996,12 +1004,12 @@ msgstr "middle relay"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
@@ -1012,17 +1020,19 @@ msgstr "network censorship"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1032,24 +1042,24 @@ msgstr "New Identity"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1066,11 +1076,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
@@ -1081,19 +1091,19 @@ msgstr "New Tor Circuit for this Site"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
@@ -1105,21 +1115,21 @@ msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
@@ -1130,15 +1140,15 @@ msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1148,13 +1158,13 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1169,15 +1179,15 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1188,10 +1198,10 @@ msgstr "onion address"
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1216,6 +1226,15 @@ msgstr ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1224,13 +1243,13 @@ msgstr "onion services"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1249,11 +1268,11 @@ msgstr "onion site"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1269,10 +1288,10 @@ msgstr "Onionoo"
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1293,11 +1312,13 @@ msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1309,13 +1330,13 @@ msgstr "OONI"
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1344,17 +1365,17 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
@@ -1375,22 +1396,22 @@ msgstr "pluggable transports"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1400,10 +1421,10 @@ msgstr "private key"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1421,11 +1442,11 @@ msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1448,9 +1469,11 @@ msgstr "public key"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1470,34 +1493,34 @@ msgstr "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -1513,13 +1536,15 @@ msgstr "relay"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1529,13 +1554,13 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1546,10 +1571,10 @@ msgstr "ScrambleSuit"
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1569,19 +1594,21 @@ msgstr "self-authenticating address"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
-msgstr ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1606,12 +1633,12 @@ msgstr "session"
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1624,12 +1651,14 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1639,13 +1668,13 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1671,11 +1700,11 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1714,31 +1743,33 @@ msgstr "third-party tracking"
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -1746,12 +1777,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -1759,42 +1790,73 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
+msgstr ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1804,20 +1866,20 @@ msgstr "Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1836,11 +1898,11 @@ msgstr "Tor log"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1854,15 +1916,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1890,12 +1952,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1933,13 +1995,13 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1949,20 +2011,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1972,22 +2034,22 @@ msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1997,11 +2059,11 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2010,8 +2072,8 @@ msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2021,20 +2083,20 @@ msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2070,11 +2132,11 @@ msgstr "traffic"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2095,11 +2157,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5923,61 +5985,6 @@ msgstr ""
"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
"timezone. Then restart Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "I cannot reach X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6698,15 +6705,15 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -8265,6 +8272,51 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "I cannot reach X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -10029,17 +10081,17 @@ msgstr ""
"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
"children?"
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr "I want to ban the Tor network from my service."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr "We're sorry to hear that."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
@@ -10048,7 +10100,7 @@ msgstr ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
@@ -10057,7 +10109,7 @@ msgstr ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
@@ -10066,7 +10118,7 @@ msgstr ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
@@ -10075,7 +10127,7 @@ msgstr ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10086,7 +10138,7 @@ msgstr ""
"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
"Tor users."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
@@ -10095,27 +10147,22 @@ msgstr ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10126,7 +10173,7 @@ msgstr ""
"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
@@ -10135,7 +10182,7 @@ msgstr ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
@@ -10144,7 +10191,7 @@ msgstr ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
@@ -10153,7 +10200,7 @@ msgstr ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10164,7 +10211,7 @@ msgstr ""
"connecting to their service — you never notice them until there's an "
"impolite one.)"
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
@@ -10173,12 +10220,12 @@ msgstr ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr "Tor is not so different from AOL in this respect."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
@@ -10187,12 +10234,12 @@ msgstr ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
@@ -10201,25 +10248,20 @@ msgstr ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10232,7 +10274,7 @@ msgstr ""
"based list you can "
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10245,7 +10287,7 @@ msgstr ""
"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
"using Tor."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
@@ -10328,6 +10370,152 @@ msgid ""
msgstr ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr "So what should I expect if I run an exit relay?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10361,29 +10549,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
-msgstr ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
@@ -10702,150 +10883,6 @@ msgstr ""
"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
"about Tor and Tor's exit policies."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr "So what should I expect if I run an exit relay?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
commit 532187ed623320e31b16857b876a3aad4bee6c34
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 12:25:46 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 873 ++++++++++++++++----------------
contents+bn.po | 889 ++++++++++++++++----------------
contents+ca.po | 891 ++++++++++++++++----------------
contents+cs.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+da.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+de.po | 1186 +++++++++++++++++--------------------------
contents+el.po | 896 +++++++++++++++++----------------
contents+es-AR.po | 1080 +++++++++++++++++----------------------
contents+es.po | 1244 +++++++++++++++++----------------------------
contents+fa.po | 1020 +++++++++++++++++--------------------
contents+fo.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+fr.po | 1125 +++++++++++++++++------------------------
contents+ga.po | 885 ++++++++++++++++----------------
contents+he.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+hu.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+id.po | 880 ++++++++++++++++----------------
contents+is.po | 1108 +++++++++++++++++-----------------------
contents+it.po | 1173 +++++++++++++++++-------------------------
contents+ja.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+ka.po | 1255 +++++++++++++++++----------------------------
contents+ko.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+lt.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+mk.po | 874 ++++++++++++++++----------------
contents+ml.po | 1180 +++++++++++++++++--------------------------
contents+ms.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+nb.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+nl.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+pl.po | 1113 +++++++++++++++++-----------------------
contents+pt-BR.po | 1112 +++++++++++++++++-----------------------
contents+pt-PT.po | 1118 +++++++++++++++++------------------------
contents+ro.po | 1238 +++++++++++++++++----------------------------
contents+ru.po | 1217 +++++++++++++++++---------------------------
contents+sq.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+sr.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+sv.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+th.po | 876 ++++++++++++++++----------------
contents+tr.po | 1310 +++++++++++++++++++++++------------------------
contents+uk.po | 869 ++++++++++++++++----------------
contents+zh-CN.po | 1081 +++++++++++++++++++--------------------
contents+zh-TW.po | 1017 ++++++++++++++++++-------------------
contents.pot | 1453 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
41 files changed, 19080 insertions(+), 22049 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index e6c651fe9b..0f2bcd5939 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ar/)\n"
@@ -154,14 +154,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -237,8 +237,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -268,7 +268,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -304,14 +305,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -329,12 +330,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -343,7 +349,7 @@ msgstr "مجموع المراقبة"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -356,14 +362,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -374,9 +380,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -388,7 +394,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -400,9 +406,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -413,15 +419,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -446,10 +452,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -480,9 +486,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -494,10 +500,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -508,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -520,10 +526,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -534,11 +540,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "فَيَرْفُكْسْ"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -557,15 +563,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -578,12 +584,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -595,11 +601,11 @@ msgstr "مشغل فلاش"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -611,14 +617,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -654,9 +660,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -681,8 +687,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -693,9 +699,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -715,8 +721,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -728,14 +734,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -747,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -775,8 +781,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -790,14 +797,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -823,9 +830,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -841,8 +848,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -854,11 +861,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -869,17 +877,17 @@ msgstr "هوية جديدة"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -906,11 +914,11 @@ msgstr "دائرة تور جديدة لهذا الموقع"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -923,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -931,7 +939,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -943,10 +951,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -957,9 +965,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -975,10 +983,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -990,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1012,6 +1020,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1020,9 +1035,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1040,8 +1055,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1058,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1077,8 +1092,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1091,8 +1107,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1118,10 +1134,10 @@ msgstr "اوربوت"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1143,16 +1159,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1163,7 +1179,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1181,8 +1197,8 @@ msgstr "وكيل (بروكسي)"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1202,7 +1218,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1223,24 +1240,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1257,9 +1274,10 @@ msgstr "مُرحل"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1270,9 +1288,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1284,7 +1302,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1305,12 +1323,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1334,8 +1353,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1349,7 +1368,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1360,9 +1380,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1386,8 +1406,8 @@ msgstr "تيلز"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1423,22 +1443,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1447,7 +1468,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1456,30 +1477,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1490,15 +1534,15 @@ msgstr "مُشغل تور"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1516,8 +1560,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1530,10 +1574,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1558,8 +1602,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1594,7 +1638,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1605,14 +1649,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1623,16 +1667,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1643,8 +1687,8 @@ msgstr "توربيردي"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1654,7 +1698,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1665,15 +1709,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1707,8 +1751,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1727,8 +1771,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -5289,53 +5333,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "لا يُمكِنني النفاذ إلى النطاق X.onion !"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"يمكن أن تكون مشكلة اتّصال مؤقّتة، أو أنّ القائمين على الموقع فصلوه عن الشبكة"
-" دون تحذير."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5925,9 +5922,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7180,6 +7177,43 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "لا يُمكِنني النفاذ إلى النطاق X.onion !"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"يمكن أن تكون مشكلة اتّصال مؤقّتة، أو أنّ القائمين على الموقع فصلوه عن الشبكة"
+" دون تحذير."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8701,45 +8735,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8747,29 +8781,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8777,28 +8806,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8806,52 +8835,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8860,7 +8884,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8869,7 +8893,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8938,6 +8962,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8967,20 +9099,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9232,113 +9358,6 @@ msgstr ""
"إذا قرر مدراء خادمك الاستفادة من هذه القوائم السوداء لرفض البريد الوارد, "
"ينبغي عليك إجراء محادثة معهم لتشرح لهم بشأن تور وسياساته الخارجية."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 2fc254b9b4..391cb8eb03 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
@@ -148,14 +148,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -199,15 +199,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -262,7 +262,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -298,14 +299,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -323,12 +324,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -350,14 +356,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -368,9 +374,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -382,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -394,9 +400,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -407,15 +413,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -440,10 +446,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -474,9 +480,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -488,10 +494,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -502,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -514,10 +520,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -528,11 +534,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -551,15 +557,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -572,12 +578,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -589,11 +595,11 @@ msgstr "ফ্ল্যাশ প্লেয়ার"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -605,14 +611,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -648,9 +654,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -675,8 +681,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -687,9 +693,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -700,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -709,8 +715,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -722,14 +728,14 @@ msgstr "সর্বত্র HTTPS"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -741,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -769,8 +775,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -784,14 +791,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -815,9 +822,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -833,8 +840,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -846,11 +853,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -861,17 +869,17 @@ msgstr "নতুন পরিচয়"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -886,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -898,11 +906,11 @@ msgstr "এই সাইটের জন্য নতুন টর সার্
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -915,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -923,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -935,10 +943,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -949,9 +957,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -967,10 +975,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -982,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1006,6 +1014,13 @@ msgstr ""
"[পেঁয়াজের ব্রাউজার সম্পর্কে আরও জানুন](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1014,9 +1029,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1034,8 +1049,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1052,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1071,8 +1086,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1085,8 +1101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1112,10 +1128,10 @@ msgstr "অরবট"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1137,16 +1153,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1175,8 +1191,8 @@ msgstr "প্রক্সি"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1196,7 +1212,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1217,24 +1234,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1251,9 +1268,10 @@ msgstr "রিলেই"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1264,9 +1282,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1278,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1299,12 +1317,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1328,8 +1347,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1343,7 +1362,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1354,9 +1374,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1380,8 +1400,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1417,22 +1437,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1441,7 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1450,30 +1471,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1484,15 +1528,15 @@ msgstr "টর লঞ্চার"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1510,8 +1554,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1524,10 +1568,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1552,8 +1596,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1587,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1598,14 +1642,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1616,16 +1660,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1636,8 +1680,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1647,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1658,15 +1702,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1700,8 +1744,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1720,8 +1764,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -5072,61 +5116,6 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে নিশ্চিত করুন যে আপনার ঘড়িটি সঠিকভাবে নির্ধারণ করা আছে, যার "
"মধ্যে রয়েছে সঠিক অঞ্চল । তারপর টর পুনরায় শুরু করুন ।"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "আমি X.onion এ পৌঁছাতে পারছি না!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"আপনি যদি অনিওন সেবায় পৌঁছতে না পারেন, তাহলে নিশ্চিত করুন যে আপনি 16 অক্ষরের"
-" বা, নতুন বিন্যাস, 56-বর্ণ-অক্ষর অনিওন ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: "
-"এমনকি একটি ছোট ভুল থেকে টর ব্রাউজাকে সাইট যেতে বাধা দেবে ।"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"আপনি যদি এখনও অনিওন সেবায় যুক্ত হতে না পারেন, তবে অনুগ্রহ করে পরে আবার "
-"চেষ্টা করুন ।"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা ছাড়া "
-"অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"আপনি [DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)-এর পেঁয়াজের সেবায় যুক্ত "
-"হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে "
-"পারবেন ।"
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5758,9 +5747,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7043,6 +7032,51 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "আমি X.onion এ পৌঁছাতে পারছি না!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"আপনি যদি অনিওন সেবায় পৌঁছতে না পারেন, তাহলে নিশ্চিত করুন যে আপনি 16 অক্ষরের"
+" বা, নতুন বিন্যাস, 56-বর্ণ-অক্ষর অনিওন ঠিকানা সঠিকভাবে প্রবেশ করিয়েছেন: "
+"এমনকি একটি ছোট ভুল থেকে টর ব্রাউজাকে সাইট যেতে বাধা দেবে ।"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এখনও অনিওন সেবায় যুক্ত হতে না পারেন, তবে অনুগ্রহ করে পরে আবার "
+"চেষ্টা করুন ।"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"একটি অস্থায়ী সংযোগ সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অপারেটর এটি সতর্কবার্তা ছাড়া "
+"অফলাইনে যেতে অনুমতি দেওয়া হতে পারে।"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"আপনি [DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)-এর পেঁয়াজের সেবায় যুক্ত "
+"হয়ে অন্যান্য পেঁয়াজের সেবায় প্রবেশ করতে পারবেন কিনা তা নিশ্চিত করতে "
+"পারবেন ।"
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8607,45 +8641,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8653,29 +8687,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8683,28 +8712,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8712,52 +8741,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8766,7 +8790,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8775,7 +8799,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8844,6 +8868,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8873,20 +9005,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9136,113 +9262,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ca.po b/contents+ca.po
index e10af84120..7e0a23f7cf 100644
--- a/contents+ca.po
+++ b/contents+ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ca/)\n"
@@ -149,14 +149,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -200,15 +200,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -232,8 +232,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -263,7 +263,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -299,14 +300,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -324,12 +325,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -338,7 +344,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -351,14 +357,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -369,9 +375,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -383,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -395,9 +401,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -408,15 +414,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -441,10 +447,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -477,9 +483,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -491,10 +497,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -505,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -517,10 +523,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -531,11 +537,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -546,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -554,15 +560,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -575,12 +581,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -592,11 +598,11 @@ msgstr "Reproductor Flash"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -608,14 +614,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -651,9 +657,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -678,8 +684,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -690,9 +696,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -712,8 +718,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -725,14 +731,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -744,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -772,8 +778,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -787,14 +794,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -818,9 +825,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -836,8 +843,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -849,11 +856,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -864,17 +872,17 @@ msgstr "Identitat nova"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -889,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -901,11 +909,11 @@ msgstr "Nou circuit Tor per a aquest lloc"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -918,7 +926,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -926,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -938,10 +946,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -952,9 +960,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -970,10 +978,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -985,7 +993,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1007,6 +1015,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1015,9 +1030,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1035,8 +1050,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1053,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1072,8 +1087,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1086,8 +1102,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1113,10 +1129,10 @@ msgstr "Quant a Orbot..."
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1138,16 +1154,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1158,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1176,8 +1192,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1197,7 +1213,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1218,24 +1235,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1252,9 +1269,10 @@ msgstr "Repetidor"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1265,9 +1283,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1279,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1300,12 +1318,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1329,8 +1348,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1344,7 +1363,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1355,9 +1375,9 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1381,8 +1401,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1418,22 +1438,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1442,7 +1463,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1451,30 +1472,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1485,15 +1529,15 @@ msgstr "Inicialitzador Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1511,8 +1555,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1525,10 +1569,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1553,8 +1597,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1588,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1599,14 +1643,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1617,16 +1661,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1637,8 +1681,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1648,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1659,15 +1703,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1701,8 +1745,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1721,8 +1765,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -5191,62 +5235,6 @@ msgstr ""
"Assegureu-vos que el rellotge s'estableixi amb precisió, inclosa la zona "
"horària correcta. Torneu a iniciar Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "No puc accedir a X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu "
-"introduït correctament el format de 16 caràcters o, el més nou, l'adreça de "
-"onion de 56 caràcters: fins i tot un petit error deixarà que el Navegador "
-"Tor no pugui accedir al lloc."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més "
-"tard."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"És possible que hi hagi un problema de connexió temporal o que els operadors"
-" del lloc hagin permès que es desconnectés sense previ avís."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
-"connectant-vos al [servei de onion de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5879,9 +5867,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7170,6 +7158,52 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "No puc accedir a X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Si no podeu arribar al servei de onion que voleu, assegureu-vos que heu "
+"introduït correctament el format de 16 caràcters o, el més nou, l'adreça de "
+"onion de 56 caràcters: fins i tot un petit error deixarà que el Navegador "
+"Tor no pugui accedir al lloc."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Si encara no podeu connectar-vos al servei de onion, torneu-ho a provar més "
+"tard."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"És possible que hi hagi un problema de connexió temporal o que els operadors"
+" del lloc hagin permès que es desconnectés sense previ avís."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"També podeu assegurar-vos que podeu accedir a altres serveis de onion "
+"connectant-vos al [servei de onion de "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8745,45 +8779,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8791,29 +8825,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8821,28 +8850,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8850,52 +8879,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8904,7 +8928,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8913,7 +8937,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8982,6 +9006,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -9011,20 +9143,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9274,113 +9400,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index a81b3f6026..1995dc989d 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Plarome, 2020\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
@@ -148,14 +148,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -199,15 +199,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -262,7 +262,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -298,14 +299,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -323,12 +324,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -337,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -350,14 +356,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -368,9 +374,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -382,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -394,9 +400,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -407,15 +413,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -440,10 +446,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -474,9 +480,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -488,10 +494,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -502,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -514,10 +520,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -528,11 +534,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -543,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -551,15 +557,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -572,12 +578,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -589,11 +595,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -605,14 +611,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -648,9 +654,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -675,8 +681,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -687,9 +693,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -700,7 +706,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -709,8 +715,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -722,14 +728,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -741,7 +747,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -769,8 +775,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -784,14 +791,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -815,9 +822,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -833,8 +840,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -846,11 +853,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -861,17 +869,17 @@ msgstr "Nová identita"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -886,7 +894,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -898,11 +906,11 @@ msgstr "Nový řetězec sítí Tor k této stránce"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -915,7 +923,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -923,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -935,10 +943,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -949,9 +957,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -967,10 +975,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -982,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1004,6 +1012,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1012,9 +1027,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1032,8 +1047,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1050,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1069,8 +1084,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1083,8 +1099,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1110,10 +1126,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1135,16 +1151,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1155,7 +1171,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1173,8 +1189,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1194,7 +1210,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1215,24 +1232,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1249,9 +1266,10 @@ msgstr "přenos"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1262,9 +1280,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1276,7 +1294,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1297,12 +1315,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1326,8 +1345,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1341,7 +1360,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1352,9 +1372,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1378,8 +1398,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1415,22 +1435,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1439,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1448,30 +1469,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1482,15 +1526,15 @@ msgstr "Spouštěč Toru"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1508,8 +1552,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1522,10 +1566,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1550,8 +1594,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1585,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1596,14 +1640,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1614,16 +1658,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1634,8 +1678,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1645,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1656,15 +1700,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1698,8 +1742,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1718,8 +1762,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4854,51 +4898,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5486,9 +5485,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6734,6 +6733,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8249,45 +8283,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8295,29 +8329,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8325,28 +8354,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8354,52 +8383,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8408,7 +8432,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8417,7 +8441,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8486,6 +8510,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8515,20 +8647,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8778,113 +8904,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+da.po b/contents+da.po
index c6cc483fee..1bc1681b3c 100644
--- a/contents+da.po
+++ b/contents+da.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2020\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/da/)\n"
@@ -144,14 +144,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -258,7 +258,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -294,14 +295,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -319,12 +320,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -333,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -346,14 +352,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -364,9 +370,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -378,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -390,9 +396,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -403,15 +409,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -436,10 +442,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -470,9 +476,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -484,10 +490,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -510,10 +516,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -524,11 +530,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -539,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -547,15 +553,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -568,12 +574,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -585,11 +591,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -601,14 +607,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -644,9 +650,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -671,8 +677,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -683,9 +689,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -696,7 +702,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -705,8 +711,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -718,14 +724,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -737,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -765,8 +771,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -780,14 +787,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -811,9 +818,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -829,8 +836,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -842,11 +849,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -857,17 +865,17 @@ msgstr "Ny identitet"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -894,11 +902,11 @@ msgstr "Nyt Tor-kredsløb for dette sted"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -911,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -919,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -931,10 +939,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -945,9 +953,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -963,10 +971,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -978,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1000,6 +1008,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1008,9 +1023,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1028,8 +1043,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1046,7 +1061,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1065,8 +1080,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1079,8 +1095,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1106,10 +1122,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1131,16 +1147,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1151,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1169,8 +1185,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1190,7 +1206,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1211,24 +1228,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1245,9 +1262,10 @@ msgstr "relæ"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1258,9 +1276,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1272,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1293,12 +1311,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1322,8 +1341,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1337,7 +1356,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1348,9 +1368,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1374,8 +1394,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1411,22 +1431,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1444,30 +1465,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1478,15 +1522,15 @@ msgstr "Tor starter"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1504,8 +1548,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1518,10 +1562,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1546,8 +1590,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1581,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1592,14 +1636,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1610,16 +1654,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1630,8 +1674,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1641,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1652,15 +1696,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1694,8 +1738,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1714,8 +1758,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4792,51 +4836,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Jeg kan ikke nå X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5406,9 +5405,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6651,6 +6650,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Jeg kan ikke nå X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8155,45 +8189,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8201,29 +8235,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8231,28 +8260,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8260,52 +8289,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8314,7 +8338,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8323,7 +8347,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8392,6 +8416,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8421,20 +8553,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8684,113 +8810,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 833406bb9f..65d92be18b 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
@@ -155,20 +155,15 @@ msgstr "Add-on, Erweiterung oder Plugin"
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Add-ons, Erweiterungen und Plugins sind Komponenten, die zu [Webbrowser"
-"](#web-browser) hinzugefügt werden können, um ihnen neue Funktionen zu "
-"geben."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor Browser wird mit zwei installierten Add-ons geliefert: "
-"[NoScript](#noscript) und [HTTPS Everywhere](#https-everwhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -194,11 +189,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -217,20 +210,16 @@ msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)"
-" in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"App kann sich auch auf Software beziehen, die du auf mobilen "
-"[Betriebssystemen](#operating-system-os) installierst."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -241,10 +230,8 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden Tor "
-"[relays](#relay) zu erfahren."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -255,12 +242,9 @@ msgstr "Bandbreitenberechtigung"
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Um den Durchsatz eines Relays zu bestimmen, führen spezielle Relays, die als"
-" Bandbreitenberechtigungen bezeichnet werden, regelmäßige Messungen der "
-"[Relays](#Relays) im [Konsens](#Konsens) durch."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -270,23 +254,17 @@ msgstr "brücke"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Wie gewöhnliche Tor[relays](#relay) werden Brücken von Freiwilligen "
-"betrieben; im Gegensatz zu gewöhnlichen Relays sind sie jedoch nicht "
-"öffentlich aufgelistet, so dass ein Gegner sie nicht leicht identifizieren "
-"kann."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die "
-"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -295,8 +273,9 @@ msgstr "brückenberechtigung"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relay spécial qui maintient la liste des [ponts](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -324,8 +303,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) verhindert Fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -336,20 +315,15 @@ msgstr "Browserverlauf"
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
-"Verwendung eines [Webbrowser](#Webbrowser) erfolgen, und enthält "
-"Informationen wie besuchte Websites und wann."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) löscht deinen Browserverlauf, nachdem du deine "
-"[session](#session) geschlossen hast."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -366,15 +340,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas "
-"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es "
-"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von "
-"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -384,13 +359,10 @@ msgstr "Prüfsumme"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software "
-"fehlerfrei heruntergeladen hast, sind die angegebene Prüfsumme und die "
-"Prüfsumme deiner heruntergeladenen Datei identisch."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -400,14 +372,14 @@ msgstr "circuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -418,13 +390,10 @@ msgstr "client"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ist ein Client ein Knoten im Tor-"
-"Netzwerk, der typischerweise im Namen eines Benutzers läuft, der "
-"Anwendungsverbindungen über eine Reihe von [relays](#relay) leitet."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -435,10 +404,8 @@ msgstr "Compass"
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass ist eine Webanwendung, um mehr über die aktuell laufenden [Tor-"
-"Relais](#Relais) zu erfahren."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -449,15 +416,10 @@ msgstr "consensus"
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"In Tor-Begriffen ausgedrückt, ein einziges Dokument, das einmal pro Stunde "
-"von den [Verzeichnisautoritäten](#Verzeichnisbehörde) erstellt und "
-"abgestimmt wird, um sicherzustellen, dass alle [Kunden](#Client) die "
-"gleichen Informationen über die [Relais](#Relais) haben, aus denen das [Tor-"
-"Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) besteht."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -467,15 +429,15 @@ msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -503,10 +465,10 @@ msgstr "Kryptographische Signatur"
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -539,13 +501,10 @@ msgstr "Verzeichnisautorität"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Ein spezielles [relay](#relay), das eine Liste der aktuell laufenden Relais "
-"führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden einen "
-"[consensus](#consensus) veröffentlicht."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -556,16 +515,11 @@ msgstr "Verschlüsselung"
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
-"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten"
-" im Tor [circuit](#circuit); jedes [relay](#relay) entschlüsselt eine "
-"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -575,12 +529,9 @@ msgstr "End-to-End verschlüsselt."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Übertragene Daten, die vom Ursprung bis zum Ziel "
-"[verschlüsselt](#Verschlüsselung) sind, werden als End-to-End-"
-"Verschlüsselung bezeichnet."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -590,15 +541,11 @@ msgstr "Beenden"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"Das letzte [relay](#relay) im [Tor-Schaltkreis](#circuit), das "
-"[traffic](#traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem du "
-"dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
-"[IP-Adresse](#ip-Adresse) des Exits."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -608,17 +555,12 @@ msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-"
-"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die"
-" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
-"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -628,32 +570,25 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox ist ein kostenloser und quelloffener "
-"[Webbrowser](#Webbrowser), der von der Mozilla Foundation und ihrer "
-"Tochtergesellschaft, der Mozilla Corporation, entwickelt wurde."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) basiert auf einer modifizierten Version von "
-"Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox ist für Windows, macOS und Linux [Betriebssysteme](#Betriebssystem-"
-"os) verfügbar, die mobile Version (fennec) für Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -664,23 +599,14 @@ msgstr "firewall"
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende"
-" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-"
-"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise "
-"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk "
-"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im"
-" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute"
-" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden,"
-" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu "
-"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -690,17 +616,12 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für "
-"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
-"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da "
-"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
-"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -711,22 +632,16 @@ msgstr "fte"
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
-"der [Tor-Verkehr](#Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"Es ist ein Dienst, der automatisch auf Nachrichten (E-Mail, XMPP, Twitter) "
-"mit Links zur neuesten Version von [Tor Browser](#tor-browser) antwortet, "
-"die an einer Vielzahl von Standorten wie Dropbox, Google Drive und GitHub "
-"gehostet werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -762,13 +677,10 @@ msgstr "guard"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"Das erste [Relais](#Relais) im [Tor-Schaltkreis](#Schaltkreis), es sei denn,"
-" man verwendet eine [Brücke](#Brücke). Bei der Verwendung einer Brücke tritt"
-" die Brücke an die Stelle der Guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -797,12 +709,9 @@ msgstr "Versteckte Dienste"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](#Oniondienste)\", manchmal noch in der "
-"Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -812,13 +721,10 @@ msgstr "hop"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-Begriffen bezieht sich ein \"Hop\" "
-"auf [traffic](#traffic), der sich zwischen [relays](#relay) in einem "
-"[circuit](#circuit) bewegt."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -828,26 +734,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"Das [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) ist ein Kanal zum Senden von"
-" Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk. Ursprünglich nur für "
-"die Übertragung von Webseiten verwendet, wird es heute für die "
-"Bereitstellung vieler Formen von Daten und Kommunikation verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
-"[verschlüsselte](#Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien "
-"und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -857,19 +756,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere ist eine [Firefox](#firefox), Chrome und Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin), die [HTTPS](#https) zum Standard auf "
-"Websites macht, die HTTPS eingerichtet haben, es aber nicht zum Standard "
-"geschafft haben."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere ist in [Tor Browser](#tor-browser) installiert."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -880,13 +775,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Ein Internet Service Provider (ISP) ist ein Unternehmen, das "
-"Dienstleistungen für den Zugriff und die Nutzung des Internets anbietet. "
-"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) verwendest, kann dein ISP nicht sehen, "
-"welche Websites du besuchst."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -918,12 +809,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) verdeckt deinen Standort, indem er ihn so "
-"aussehen lässt, als ob dein [traffic](#traffic) von einer IP-Adresse kommt, "
-"die nicht deine eigene ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -936,24 +825,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
-"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
-" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
-"[Webbrowsers](#Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen"
-" können."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"Die [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) kann verwendet werden, um JavaScript auf "
-"verschiedenen Webseiten zu verwalten."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -977,9 +858,9 @@ msgstr "Meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -995,13 +876,10 @@ msgstr "middle relay"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"Die mittlere Position im [Tor-Circuit](#circuit). Non-Exit-Relais können für"
-" verschiedene Benutzer entweder als \"mittlere\" oder \"[guard](#guard)\" "
-"fungieren."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1011,18 +889,13 @@ msgstr "Netzwerk-Zensur"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige"
-" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich "
-"[bridges](#bridge),[pluggable transports](#pluggable-transports) und "
-"[GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1032,25 +905,18 @@ msgstr "Neue Identität"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"New Identity ist eine Funktion von [Tor Browser](#tor-browser), wenn du "
-"verhindern möchtest, dass deine spätere Browseraktivität mit dem, was du "
-"vorher gemacht hast, verlinkbar ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
-"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](#cookie) und "
-"[Browserverlauf](#browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-Circuits](#Circuit)"
-" für alle Verbindungen verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1064,12 +930,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"New Identity kann auch helfen, wenn der Tor-Browser Probleme bei der "
-"Verbindung zu einer bestimmten Website hat, ähnlich wie \"[New Tor Circuit "
-"for this site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1079,23 +942,14 @@ msgstr "Neuer Kanal für diese Seite"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Diese Option ist nützlich, wenn der von dir verwendete [Ausgang](#exit) "
-"keine Verbindung zu der von dir gewünschten Webseite herstellen kann oder "
-"diese nicht richtig lädt. Wenn du sie auswählst, wird die aktuell aktive "
-"Registerkarte oder das Fenster über einen neuen [Tor-Kanal](#circuit) neu "
-"geladen. Andere geöffnete Tabs und Fenster von der gleichen Webseite werden "
-"den neuen Kanal ebenfalls verwenden, sobald sie neu geladen werden. Diese "
-"Option löscht keine privaten Informationen oder trennt die Verknüpfung "
-"deiner Aktivitäten, noch beeinflusst sie deine aktuellen Verbindungen zu "
-"anderen Webseiten."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1105,7 +959,7 @@ msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1113,7 +967,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -1125,16 +979,11 @@ msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"Der anonymisierende [relay](#relay)-Monitor (früher arm, jetzt nyx) ist ein "
-"Terminal-Statusmonitor für [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), der für die "
-"Verwendung in der Befehlszeile vorgesehen ist. Dies ist ein Werkzeug zur "
-"Überwachung des Tor-Kernprozesses auf einem System, was oft für "
-"Relaisbetreiber nützlich ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1144,9 +993,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1162,16 +1011,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 ist eine[austauschbare Übertragungsart](#pluggable-transports), die "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)[traffic](#traffic) zufällig wie obfs3 "
-"aussieht und auch verhindert, dass Zensoren Brücken durch Internet-Scannen "
-"finden. Obfs4-Brücken werden weniger wahrscheinlich blockiert als obfs3 "
-"[Brücken](#Brücke)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1182,11 +1026,8 @@ msgstr "onion adresse"
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
-"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
-"wird und mit .onion endet und als "
-"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1211,6 +1052,13 @@ msgstr ""
"[Mehr über den Onion Browser erfahren](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1219,13 +1067,10 @@ msgstr "Onion Dienste"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](#hidden-services)\") "
-"sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) zugänglich sind."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1244,8 +1089,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1262,7 +1107,7 @@ msgstr "Onionoo"
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1281,12 +1126,10 @@ msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"Der Satz der verfügbaren[Onion-Dienste](#oniondienste). Du kannst zum "
-"Beispiel sagen:\"Meine Website ist im Onionspace\" statt \"Meine Website ist"
-" im Dark Web\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1298,13 +1141,9 @@ msgstr "OONI"
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI steht für \"[Open Observatory of Network "
-"Interference](https://ooni.io/)\", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk "
-"zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), Überwachung und "
-"[Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1333,18 +1172,12 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es "
-"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu "
-"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen "
-"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine "
-"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1364,23 +1197,17 @@ msgstr "pluggable transports"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Tools, die [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) verwenden kann, um den von "
-"ihm ausgesendeten[traffic](#traffic) zu tarnen."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Dies kann in Situationen nützlich sein, in denen ein [Internet Service "
-"Provider (ISP)](#internet-service-provider-isp) oder eine andere Behörde "
-"aktiv Verbindungen zum [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"blockiert."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1390,10 +1217,9 @@ msgstr "private key"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"Der private Teil eines [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1411,11 +1237,9 @@ msgstr "Proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Ein Proxy ist ein Mittler zwischen einem [client](#client) (wie ein [web "
-"browser](#web-browser)) und einem Dienst (wie ein[web server](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1438,10 +1262,9 @@ msgstr "public key"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Der öffentliche Teil eines [public/private key pair](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1463,32 +1286,26 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Jede Person kann eine Nachricht mit dem öffentlichen Schlüssel des "
-"Empfängers verschlüsseln, aber nur der Empfänger, der den privaten Schlüssel"
-" besitzt, kann die Nachricht entschlüsseln."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
-"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine "
-"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des "
-"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1504,13 +1321,11 @@ msgstr "Relais"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), der [traffic](#traffic) im Auftrag von [clients](#client) weiterleitet"
-" und sich bei den [directory authorities](#directory-authority) registriert."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1520,9 +1335,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1534,10 +1349,8 @@ msgstr "ScrambleSuit"
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit ist ähnlich wie obfs4, hat aber einen anderen Satz von "
-"[Brücken](#brücke)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1557,12 +1370,13 @@ msgstr "self-authenticating address"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1586,13 +1400,9 @@ msgstr "session"
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Eine Sitzung bezieht sich auf ein Gespräch zwischen zwei Geräten, die in "
-"einem Netzwerk kommunizieren. Die Verwendung von [Tor Browser](#tor-browser)"
-" bedeutet, dass deine Sitzungsdaten gelöscht werden, wenn du den [web "
-"browser](#web-browser) schließt."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1605,13 +1415,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Ein einzelner Onion-Dienst ist ein Onion-Dienst, der für Dienste "
-"konfiguriert werden kann, die keine Anonymität erfordern, aber für Kunden, "
-"die sich mit ihrem Dienst verbinden, angeboten werden sollen. Einzelne "
-"Onion-Dienste verwenden nur drei Sprünge im [circuit](#circuit) statt der "
-"typischen sechs Sprünge für Onion-Dienste."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1621,13 +1427,10 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem ist eine Python (Programmiersprache) Steuerungsbibliothek für Core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Wenn du Core Tor mit Python steuern "
-"willst, das ist für dich."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1654,12 +1457,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails ist ein \"live\" [Betriebssystem](#Betriebssystem-OS), das du auf fast"
-" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten "
-"kannst."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1699,85 +1499,88 @@ msgstr "third-party tracking"
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"Die meisten Websites nutzen zahlreiche Drittanbieterdienste, einschließlich "
-"Werbe- und Analyse-Tracker, die Daten über deine [IP-Adresse](#ip-Adresse), "
-"[Webbrowser](#Webbrowser), [System](#Betriebssystemos) und dein "
-"Browserverhalten selbst sammeln, die alle deine Aktivitäten über "
-"verschiedene Websites hinweg verknüpfen können."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) verhindert, dass viele dieser Aktivitäten "
-"stattfinden."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor Browser verwendet das [Tor-Netzwerk](#tor-/-tor-network/-core-tor), um "
-"deine Privatsphäre und Anonymität zu schützen."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
-"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir"
-" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal"
-" überwachen, verborgen."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Darüber hinaus wurde Tor Browser entwickelt, um zu verhindern, dass Websites"
-" \"[Fingerabdruck](#Browser-Fingerabdruck)\" oder dich basierend auf deiner "
-"Browserkonfiguration identifizieren."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Standardmäßig speichert der Tor-Browser keinen "
-"[Browserverlauf](#Browserverlauf)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) sind nur für eine einzelne [session](#session) gültig "
-"(bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](#new-identity) "
-"angefordert wird)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1787,21 +1590,16 @@ msgstr "Tor-Starter"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Wenn du [Tor Browser](#tor-browser) zum ersten Mal ausführst, siehst du das "
-"Tor Launcher Fenster."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Es bietet dir die Möglichkeit, dich direkt mit dem [Tor-Netzwerk](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden oder den Tor-Browser für deine "
-"Verbindung zu konfigurieren."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1818,12 +1616,9 @@ msgstr "Tor log"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Tor-Log\" ist eine automatisch generierte Liste der Aktivitäten von "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), die bei der Diagnose von Problemen "
-"helfen können."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1837,10 +1632,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1867,12 +1662,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger war ein plattformübergreifendes Chatprogramm, das "
-"standardmäßig sicher sein sollte und seinen gesamten [traffic](#traffic) "
-"über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1911,36 +1703,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Es schützt dich, indem es deine Kommunikation über ein verteiltes Netzwerk "
-"von [relays](#relay) von Freiwilligen auf der ganzen Welt leitet: Es "
-"verhindert, dass jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, erfährt, "
-"welche Seiten du besuchst, und es verhindert, dass die Seiten, die du "
-"besuchst, deinen physischen Standort erfahren."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Dieser Satz von freiwilligen Relais wird als Tor-Netzwerk bezeichnet. "
-"Manchmal heißt die mit diesem Netzwerk verbundene Software Core Tor und "
-"manchmal [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"Die meisten Leute verwenden Tor mit [Tor Browser](#tor-browser), einer "
-"Version von [Firefox](#firefox), die viele Datenschutzprobleme behebt."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1950,24 +1732,17 @@ msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](#onion-"
-"services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](#tor-browser) zu "
-"verwenden."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nicht so sicher wie die Verbindung zu den [onion services"
-"](#onion-services) über den Tor-Browser und entfernt alle [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)-bezogenen Schutzmaßnahmen, die der[client](#client) sonst"
-" hätte."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1977,12 +1752,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Diese [Erweiterung](#add-on-extension-or-plugin) konfiguriert Thunderbird "
-"so, dass Verbindungen über [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) hergestellt "
-"werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1991,8 +1763,8 @@ msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Die Core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Konfigurationsdatei."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2002,21 +1774,16 @@ msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks ermöglicht es dir, viele Anwendungen mit [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) sicherer zu nutzen."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Es stellt sicher, dass DNS-Anfragen sicher behandelt werden und lehnt "
-"ausdrücklich jeden anderen[traffic](#traffic) als TCP von der von dir "
-"verwendeten Anwendung ab."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2052,11 +1819,9 @@ msgstr "traffic"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Traffic sind die Daten, die von [clients](#client) und [servers](#server) "
-"gesendet und empfangen werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2074,11 +1839,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Zu den wichtigsten Webbrowsern gehören [Firefox](#firefox), Chrome, Internet"
-" Explorer und Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -6009,62 +5772,6 @@ msgstr ""
"Bitte stelle sicher, dass deine Uhr und Zeitzone korrekt eingestellt sind. "
"Starte anschließend Tor neu."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
-"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
-"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
-"Browser die Seite erreichen kann."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, "
-"versuchen Sie es bitte später wieder."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
-"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"Indem du den [DuckDuckGo onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
-"aufrufst kannst du sicherstellen, dass du auf alle Oniondienste zugreifen "
-"kannst."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6794,17 +6501,11 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"Les dir den [Support Eintrag zu den Problemen die "
-"auftreten](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) können, wenn du eine standardmäßige exit Policy"
-" verwendest und Mike Perrys [Tipps zum Betreiben eines exit Relays mit "
-"möglichst wenigen Problemen(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-"
-"exit-node) durch."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8266,6 +7967,52 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Ich kann X.onion nicht erreichen!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Wenn du einen gewünschten onion-Dienst nicht erreichen kannst, überprüfe "
+"dass du die korrekte 16-stellige, oder für das neue Format, 56-stellige "
+"onion-Adresse verwendest: auch der kleinste Fehler verhindert, dass Tor "
+"Browser die Seite erreichen kann."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Sollten Sie sich immer noch nicht mit dem Tor-Netzwerk verbinden können, "
+"versuchen Sie es bitte später wieder."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Eventuell gibt es ein vorübergehendes Verbindungsproblem, oder die "
+"Webseitenbetreiber*innen haben die Seite ohne Warnung vom Netz genommen."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Indem du den [DuckDuckGo onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"aufrufst kannst du sicherstellen, dass du auf alle Oniondienste zugreifen "
+"kannst."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -9885,45 +9632,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -9931,29 +9678,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -9961,28 +9703,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -9990,52 +9732,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10044,7 +9781,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10053,7 +9790,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -10122,6 +9859,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10151,20 +9996,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -10414,113 +10253,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 9d5c2b87b4..e4ca48a738 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Wasilis Mandratzis-Walz, 2020\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/el/)\n"
@@ -151,14 +151,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -202,15 +202,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -234,8 +234,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -265,7 +265,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -301,14 +302,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -326,12 +327,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -340,7 +346,7 @@ msgstr "άθροισμα ελέγχου"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -353,14 +359,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -371,9 +377,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -385,7 +391,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -397,9 +403,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -410,15 +416,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -443,10 +449,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -477,9 +483,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -491,10 +497,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -505,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -517,10 +523,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -531,11 +537,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -546,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -554,15 +560,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -575,12 +581,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -592,11 +598,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -608,14 +614,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -651,9 +657,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -678,8 +684,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -690,9 +696,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -712,8 +718,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -725,14 +731,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -744,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -772,8 +778,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -787,19 +794,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"Η JavaScript είναι μια γλώσσα προγραμματισμού που χρησιμοποιούν οι "
-"ιστοσελίδες για να προσφέρουν διαδραστικά στοιχεία, όπως βίντεο, κινούμενα "
-"σχέδια, ήχο και timelines κατάστασης. Δυστυχώς, η JavaScript μπορεί επίσης "
-"να ενεργοποιήσει επιθέσεις στην ασφάλεια του περιήγητη, κάτι που μπορεί να "
-"οδηγήσει σε κατάργηση της ανωνυμοποίησης."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -823,9 +825,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -841,8 +843,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -854,11 +856,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -869,17 +872,17 @@ msgstr "Νέα Ταυτότητα"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -894,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -906,11 +909,11 @@ msgstr "Νέο κύκλωμα Tor για αυτήν την ιστοσελίδα"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -923,7 +926,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -931,7 +934,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -943,10 +946,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -957,9 +960,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -975,10 +978,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -990,7 +993,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1012,6 +1015,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1020,9 +1030,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1040,8 +1050,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1058,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1077,8 +1087,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1091,8 +1102,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1118,10 +1129,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1143,16 +1154,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1163,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1181,8 +1192,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1202,7 +1213,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1223,24 +1235,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1257,9 +1269,10 @@ msgstr "σταθμός"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1270,9 +1283,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1284,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1305,12 +1318,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1334,8 +1348,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1349,7 +1363,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1360,9 +1375,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1386,8 +1401,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1423,22 +1438,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1447,7 +1463,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1456,30 +1472,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1490,15 +1529,15 @@ msgstr "Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1516,8 +1555,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1530,10 +1569,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1558,8 +1597,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1593,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1604,14 +1643,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1622,16 +1661,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1642,8 +1681,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1653,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1664,15 +1703,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1706,8 +1745,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1726,8 +1765,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -5062,62 +5101,6 @@ msgstr ""
"Βεβαιωθείτε ότι το ρολόι σας έχει ρυθμιστεί με ακρίβεια, συμπεριλαμβανομένης"
" της σωστής ζώνης ώρας. Στη συνέχεια, κάντε επανεκκίνηση του Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στο X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε στην υπηρεσία onion που χρειάζεστε, "
-"βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τη διεύθυνση onion 16 χαρακτήρων ή τη "
-"νεότερη μορφή 56 χαρακτήρων: ακόμα και ένα μικρό λάθος θα εμποδίσει τον Tor "
-"Browser να βρει την ιστοσελίδα. "
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Αν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να συνδεθείτε με την υπηρεσία onion, "
-"δοκιμάστε ξανά αργότερα."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Μπορεί να υπάρχει ένα προσωρινό πρόβλημα σύνδεσης ή οι διαχειριστές της "
-"ιστοσελίδας μπορεί να έχουν επιτρέψει να βγει εκτός σύνδεσης χωρίς "
-"προειδοποίηση. "
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να εξασφαλίσετε ότι έχετε πρόσβαση σε άλλες υπηρεσίες onion,"
-" με σύνδεση στο [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5751,9 +5734,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7024,6 +7007,52 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Δεν μπορώ να αποκτήσω πρόσβαση στο X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Αν δεν μπορείτε να συνδεθείτε στην υπηρεσία onion που χρειάζεστε, "
+"βεβαιωθείτε ότι έχετε εισάγει σωστά τη διεύθυνση onion 16 χαρακτήρων ή τη "
+"νεότερη μορφή 56 χαρακτήρων: ακόμα και ένα μικρό λάθος θα εμποδίσει τον Tor "
+"Browser να βρει την ιστοσελίδα. "
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Αν εξακολουθείτε να μην μπορείτε να συνδεθείτε με την υπηρεσία onion, "
+"δοκιμάστε ξανά αργότερα."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Μπορεί να υπάρχει ένα προσωρινό πρόβλημα σύνδεσης ή οι διαχειριστές της "
+"ιστοσελίδας μπορεί να έχουν επιτρέψει να βγει εκτός σύνδεσης χωρίς "
+"προειδοποίηση. "
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να εξασφαλίσετε ότι έχετε πρόσβαση σε άλλες υπηρεσίες onion,"
+" με σύνδεση στο [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8569,45 +8598,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8615,29 +8644,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8645,28 +8669,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8674,52 +8698,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8728,7 +8747,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8737,7 +8756,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8806,6 +8825,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8835,20 +8962,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9098,113 +9219,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index fb7bc88308..c3ab64a921 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
@@ -145,20 +145,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Adiciones, extensiones y complementos son componentes que pueden ser "
-"añadidos a [navegadores web](#web-browser) para darles nuevas "
-"características."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"El Navegador Tor viene con dos adiciones instaladas: [NoScript](#noscript) y"
-" [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -184,11 +179,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Los software antivirus pueden interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) ejecutándose en tu computadora."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -207,18 +200,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Aplicación también puede referirse a programas que instalás en [sistemas "
-"operativos](#operating-system-os) móviles."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -229,10 +220,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para aprender acerca de cómo ejecutar un "
-"[relevo](#relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -243,12 +232,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Para determinar la tasa de transferencia de un relevo, relevos especiales "
-"llamados autoridades de ancho de banda toman mediciones periódicas de los "
-"[relevos](#relay) en el [consenso](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -258,19 +244,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"De la misma manera que los [relevos](#relay) Tor, los puentes son ejecutados"
-" por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los relevos ordinarios, no "
-"están listados públicamente, de forma que un adversario no puede "
-"identificarlos fácilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -281,9 +263,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Un relevo de propósito especial que mantiene la lista de [puentes](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -311,9 +293,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"[El Navegador Tor](#tor-browser) previene que este proceso se lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -324,20 +305,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes hechas mientras"
-" se está usando un [navegador web](#web-browser), e incluye información como"
-" sitios visitados y cuándo."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[El Navegador Tor](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de"
-" que cerrás tu [sesión](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -354,12 +330,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -368,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -381,14 +362,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -399,13 +380,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red de "
-"Tor, típicamente ejecutándose por parte de un usuario, que enruta conexiones"
-" de aplicaciones sobre una serie de [relevos](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -416,10 +394,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass es una aplicación web para conocer, en masa, acerca de [relevos "
-"Tor](#relay) ejecutándose en este momento."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -430,15 +406,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"En terminología Tor, un documento único compilado y votado por las "
-"[autoridades de directorio](#directory-authority) una vez por hora, "
-"asegurando que todos los [clientes](#client) tengan la misma información "
-"acerca de los [relevos](#relay) que constituyen la [red de Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -448,15 +419,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -484,10 +455,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -520,13 +491,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Un [relevo](#relay) de propósito especial que mantiene una lista de relevos "
-"ejecutándose actualmente y publica periódicamente un [consenso](#consensus) "
-"junto con las otras autoridades de directorio."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -537,16 +505,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"El proceso de tomar una pieza de datos y hacerla ininteligible, en un código"
-" secreto que solamente puede ser leído por el receptor designado. La red de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el "
-"[circuito](#circuit) Tor; cada [relevo](#relay) descifra una capa antes de "
-"pasar la solicitud al siguiente relevo."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -556,11 +519,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Los datos transmitidos que son [encriptados](#encryption) desde el origen al"
-" destino son referidos como encriptación punto a punto."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -570,15 +531,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"El último [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit) que envía el "
-"[tráfico](#traffic) a la Internet pública. El servicio al que estás "
-"conectándote (sitio web, chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verá "
-"la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -588,11 +545,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -603,28 +560,23 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [navegador web](#web-browser) gratuito y de código "
-"abierto desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, la "
-"Corporación Mozilla."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) está basado en una versión modificada de "
-"Firefox ESR (Versión con Soporte Extendido)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -637,12 +589,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -654,11 +606,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -670,16 +622,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (encriptación de transformación de formato) es un transporte conectable "
-"que enmascara el [tráfico Tor](#traffic) como tráfico web (HTTP) ordinario."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -717,13 +667,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"El primer [relevo](#relay) en el [circuito Tor](#circuit), a menos que se "
-"use un [puente](#bridge). Cuando se usa un puente, éste toma el lugar de la "
-"guarda."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -752,12 +699,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Nombre anterior para los \"[servicios onion](#onion-services)\", a veces "
-"todavía en uso en la documentación o comunicación en la red de [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -767,9 +711,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -780,7 +724,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -789,13 +733,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto es la versión "
-"[encriptada](#encryption) del canal HTTP usado para transferir archivos y "
-"datos entre dispositivos en una red."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -805,19 +746,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) de "
-"[Firefox](#firefox), Chrome, y Opera que hace que [HTTPS](#https) sea la "
-"opción por defecto en sitios web que la han configurado, pero no la han "
-"establecido como predeterminada."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Navegador Tor](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -828,12 +765,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Un proveedor de servicio de Internet (ISP) es una organización que provee "
-"servicios para acceder y usar Internet. Al usar el [Navegador Tor](#tor-"
-"browser), tu ISP no puede ver que sitios web estás visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -863,11 +797,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) ofusca tu ubicación al hacer que parezca "
-"que tu [tráfico](#traffic) viene desde una dirección IP que no es la tuya."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -880,14 +813,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -913,9 +846,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -931,13 +864,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"La posición media en el [circuito Tor](#circuit). Los relevos que no son de "
-"salida pueden funcionar tanto como \"medio\" o como \"[guarda](#guard)\" "
-"para diferentes usuarios."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -947,18 +877,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"A veces, el acceso directo a la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"es bloqueado pot tu [Proveedor de Servicio de Internet (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) o por un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas "
-"herramientas de elusión para evitar estos obstáculos, tales como "
-"[puentes](#bridge), [transportes conectables](#pluggable-transports), y "
-"[GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -968,25 +893,18 @@ msgstr "Nueva Identidad"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Nueva Identidad es una característica del [Tor Browser](#tor-browser), usada"
-" si querés evitar que la subsecuente actividad de tu navegador sea "
-"vinculable a lo que estabas haciendo antes."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Seleccionándola, se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
-"limpiará toda información privada tales como [cookies](#cookie) e [historial"
-" de navegación](#browsing-history), y se usarán Nuevos [circuitos "
-"Tor](#circuit) para todas las conexiones."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1000,12 +918,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Nueva Identidad puede ayudar también si el Navegador Tor está teniendo "
-"dificultad en conectarse a un sitio particular, similarmente a \"[Nuevo "
-"Circuito Tor para éste Sitio](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1015,11 +930,11 @@ msgstr "Nuevo Circuito Tor para este Sitio"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -1032,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1040,7 +955,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -1052,16 +967,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"El monitor de [relevo](#relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora nyx) es"
-" un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), para ser usado mediante línea de commandos. Esta es una "
-"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo"
-" útil para operadores de relevo."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1071,9 +981,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1089,16 +999,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parezca aleatorio, "
-"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
-"escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser bloqueados"
-" que los [puentes](#bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1109,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1131,6 +1036,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1139,13 +1051,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Servicios onion (antiguamente conocidos como “[servicios ocultos](#hidden-"
-"services)”) son servicios (como sitios web) que solamente son accesibles a "
-"través de la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1164,8 +1073,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1182,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1201,12 +1110,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"El conjunto de los [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por "
-"ejemplo, podrías decir \"mi sitio está en el espacio onion\" en vez de \"mi "
-"sitio está en la Web Oscura.\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1218,8 +1125,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1245,10 +1152,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1270,23 +1177,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"enmascarar el [tráfico](#traffic) saliente."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [Proveedor de Servicio de "
-"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad está "
-"bloqueando activamente conexiones a la [red de Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1296,11 +1197,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"La porción privada de un [par de claves pública/privada](#public-key-"
-"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1317,11 +1216,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](#client) (como un [navegador"
-" web](#web-browser)) y un servicio (como un [servidor web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1343,10 +1240,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"La porción pública de un [par de claves pública/privada](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1367,27 +1263,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje usando la clave "
-"pública del receptor, pero solamente el receptor en posesión de la clave "
-"privada es capaz de descifrar el mensaje."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1404,14 +1297,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
-msgstr ""
-"Un nodo listado públicamente en la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) que direcciona [tráfico](#traffic) de parte de [clientes](#client), y "
-"que se registra a sí mismo con las [autoridades de directorio](#directory-"
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1421,9 +1311,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1435,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1456,12 +1346,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1485,13 +1376,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos "
-"comunicándose en una red. Usando el [Tor Browser](#tor-browser) significa "
-"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web"
-"](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1504,12 +1391,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Un servicio onion único es uno que puede ser configurado para servicios que "
-"no requieren anonimato, pero quieren ofrecerlo para clientes conectándose a "
-"su servicio. Servicios onion únicos usan solamente tres saltos en el "
-"[circuito](#circuit), en vez de los seis típicos para servicios onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1519,9 +1403,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1549,11 +1433,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) \"vivo\", que podés "
-"iniciar en casi cualquier computadora desde un DVD, pendrive, o tarjeta SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1592,41 +1474,32 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"La mayoría de los sitios web usan numerosos servicios de terceros, "
-"incluyendo rastreadores de publicidad y analíticos, que recopilan datos "
-"acerca de tu [dirección IP](#ip-address), [navegador web](#web-browser), "
-"[sistema operativo](#operating-system-os) y tu comportamiento de navegación "
-"en sí mismo, todo lo cual puede vincular tu actividad a través de diferentes"
-" sitios.."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) evita que un montón de esta actividad se "
-"lleve a cabo."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"El Navegador Tor usa la [red de Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1635,40 +1508,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Adicionalmente, el Tor Browser está diseñado para prevenir que los sitios "
-"web efectúen la “[determinación de la huella digital](#browser-"
-"fingerprinting)” o te identifiquen, basándose en la configuración de tu "
-"navegador."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"Las [cookies](#cookie) solamente son válidas por una [sesión](#session) "
-"única (hasta que el Navegador Tor se cierre, o una [Nueva Identidad](#new-"
-"identity) sea requerida)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1678,18 +1565,16 @@ msgstr "Lanzador de Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [red de Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar al Navegador Tor para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1706,12 +1591,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"El \"registro Tor\" es una lista automáticamente generada de la actividad de"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
-"problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1725,10 +1607,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1753,8 +1635,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1794,36 +1676,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Te protege al hacer pasar tus comunicaciones por una red distribuida de "
-"[relevos](#relay), corridos por voluntarios alrededor del mundo: evita que "
-"alguien observando tu conexión de Internet conozca qué sitios visitás, y "
-"evita que los sitios que visitás conozcan tu ubicación física."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Este conjunto de relevos voluntarios es llamado la red de Tor. A veces el "
-"software asociado con esta red es denominado Core Tor, y a veces [\"tor con "
-"t chica\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"La manera en que la mayoría de la gente usa Tor es con el [Navegador Tor"
-"](#tor-browser), que es una versión de [Firefox](#firefox) que arregla "
-"muchas cuestiones de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1833,23 +1705,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web es un proyecto para permitir a usuarios acceder a [servicios onion"
-"](#onion-services) sin usar el [Navegador Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTA: Esto no es tan seguro como conectarse a los [servicios onion](#onion-"
-"services) vía el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones "
-"relacionadas con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el "
-"[cliente](#client) tendría de otra manera."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1859,11 +1725,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
-"hacer conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1872,10 +1736,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"El archivo de configuración principal de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1885,21 +1747,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones en una manera más segura con "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas en forma segura y rechaza "
-"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP por parte de la "
-"aplicación que estás usando."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1935,11 +1792,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Tráfico son los datos enviados y recividos por [clientes](#client) y "
-"[servidores](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1957,11 +1812,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Navegadores web de importancia incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer, y Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5283,59 +5136,6 @@ msgstr ""
"Por favor asegurate que tu reloj esté ajustado precisamente, incluyendo el "
"huso horario correcto. Luego reiniciá Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
-"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
-"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el Navegador Tor"
-" sea capaz de alcanzar el sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de "
-"nuevo más tarde."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del "
-"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5965,9 +5765,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7238,6 +7038,49 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "¡No puedo alcanzar a X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Si no podés alcanzar el servicio onion que deseás, asegurate que hayas "
+"entrado la dirección onion de 16 caracteres, o el formato nuevo de 56 "
+"caracteres, correctamente: aún un pequeño error evitará que el Navegador Tor"
+" sea capaz de alcanzar el sitio."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Si aún no sos capaz de conectar al servicio onion, por favor intentá de "
+"nuevo más tarde."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Puede haber una dificultad temporaria de conexión, o los operadores del "
+"sitio pueden haberlo sacado de línea sin ninguna advertencia."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8795,45 +8638,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8841,29 +8684,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8871,28 +8709,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8900,52 +8738,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8954,7 +8787,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8963,7 +8796,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -9032,6 +8865,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -9061,20 +9002,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9324,113 +9259,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 53bc357f58..0f712602be 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
@@ -150,20 +150,15 @@ msgstr "add-on, extensión, o complemento"
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Los add-ons, las extensiones, y los plugins son componentes que se pueden "
-"añadir a los [navegadores web](#navegador-web) para darles nuevas "
-"funcionalidades."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"El Tor Browser trae instalados dos add-ons: [NoScript](#noscript) y [HTTPS "
-"Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -191,11 +186,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"El software antivirus puede interferir con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) en tu ordenador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -214,20 +207,16 @@ msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Una aplicación web (aplicación web), es una aplicación que el "
-"[cliente](#client) ejecuta en un [navegador web](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
-"[operating systems](#operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -238,10 +227,8 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el [relays](#relay) "
-"de Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -252,12 +239,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Para determinar el rendimiento de un repetidor, los repetidores especiales "
-"llamados autoridades de ancho de banda realizan mediciones periódicas del "
-"[repetidor](#relay) en el [consenso](#consenso)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -267,23 +251,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Al igual que los [repetidores](#relay) de Tor normales, los puentes son "
-"manejados por voluntarios; sin embargo, a diferencia de los repetidores "
-"ordinarios, no están listados públicamente, por lo que un adversario no "
-"puede identificarlos fácilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"Los [transportes conectables](#pluggable-transports) son un tipo de "
-"[puentes](#puente) que ayudan a disimular el hecho de que estás usando Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -292,8 +270,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](#puente)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -321,10 +300,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) impide que se genere una huella digital "
-"diferente para cada usuario."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -335,20 +312,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Un historial de navegación es un registro de las solicitudes realizadas "
-"durante el uso de un [navegador](#navegador-web), e incluye información tal "
-"como qué sitios web se han visitado y cuándo."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) borra tu historial de navegación después de que "
-"cierres tu [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -367,15 +339,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"Los usuarios de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) a menudo reciben "
-"captchas porque los [repetidores](#relay) de Tor hacen tantas peticiones "
-"que a veces los sitios web tienen dificultades para determinar si esas "
-"peticiones provienen o no de humanos o de bots."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -385,13 +358,10 @@ msgstr "suma de verificación"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Las sumas de comprobación son valores [hash](#hash) de los archivos. Si se "
-"descarga el software sin errores, la suma de comprobación dada y la suma de "
-"comprobación del archivo descargado serán idénticas."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -401,25 +371,15 @@ msgstr "circuito"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
-msgstr ""
-"Una ruta a través de [la red Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) realizada "
-"por los [clientes](#cliente) que consiste en nodos seleccionados "
-"aleatoriamente. El circuito comienza tanto con un [puente](#puente) como un "
-"[nodo guardián](#guard). La mayoría de los circuitos constan de tres nodos: "
-"un guardián o puente, un [nodo intermedio](#middle-relay-nodo-intermedio), y"
-" un [nodo de salida](#exit). La mayoría de los [servicios cebolla](#onion-"
-"services) utilizan seis saltos en un circuito (con la excepción de los "
-"[single onion services](#single-onion-service)) y nunca un nodo de salida. "
-"Puedes ver tu circuito Tor actual haciendo clic en el botón [i] de la barra "
-"de direcciones."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -429,13 +389,10 @@ msgstr "cliente"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"En [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un cliente es un nodo en la red Tor,"
-" ejecutándose típicamente en nombre de un usuario, que enruta las conexiones"
-" de la aplicación sobre una serie de [relays](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -446,10 +403,8 @@ msgstr "Compass"
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass es una aplicación web para analizar en grupo los [repetidores de "
-"tor](#relay) que hay en este momento."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -460,14 +415,10 @@ msgstr "consenso"
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"En términos de Tor, un único documento compilado y votado por las [directory"
-" authorities](#directory-authority) una vez por hora, asegura que todos los "
-"[clientes](#cliente) tienen la misma información sobre los [relays](#relay) "
-"que componen la [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -477,20 +428,16 @@ msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Una cookie [HTTP](#http) (también llamada cookie web, cookie de Internet, "
-"cookie del navegador o simplemente cookie) es una pequeño archivo de datos "
-"enviado desde un sitio web y almacenado en el ordenador del usuario por el "
-"[web browser](#navegador-web) mientras el usuario está navegando."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "Por omisión, el [navegador Tor](#tor-browser) no almacena cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -517,19 +464,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
-"Una firma criptográfica prueba la autenticidad de un mensaje o archivo. Es "
-"creado por el titular de la parte privada de un par de claves [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) y se puede verificar mediante la "
-"clave pública correspondiente. Si descargas software de torproject.org, lo "
-"encontrará como archivos sig (.asc). Estas son firmas PGP, por la que puedes"
-" verificar que el archivo descargado es exactamente el que queríamos que "
-"obtuvieras."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -562,13 +502,10 @@ msgstr "autoridad de directorio"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Un [repetidor](#relay) especial que mantiene una lista de los repetidores "
-"actualmente en funcionamiento y publica periódicamente un "
-"[consenso](#consenso) junto con las otras autoridades del directorio."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -579,16 +516,11 @@ msgstr "cifrado"
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"El proceso de tomar un grupo de datos y codificarlos en un código secreto "
-"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) usa tres capas de encriptación en el "
-"[circuito](#circuito) de Tor; cada [repetidor](#repetidor) descifra una capa"
-" antes de pasar la petición al siguiente repetidor."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -598,11 +530,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Los datos transmitidos que están [encriptados](#encryption) desde el origen "
-"hasta el destino se denominan encriptados de extremo a extremo."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -612,15 +542,11 @@ msgstr "salida"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"El último [relay](#relay) en el [circuito Tor](#circuito) que envía "
-"[tráfico](#traffic) al Internet público. El servicio al que te estás "
-"conectando (página web, servicio de chat, proveedor de correo electrónico, "
-"etc.) verá la [dirección IP](#ip-address) de la salida."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -630,17 +556,12 @@ msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"El servicio ExoneraTor mantiene una base de datos de [repetidor](#repetidor)"
-" [direcciones IP](#ip-address) que han sido parte de la red Tor. Responde a "
-"la pregunta de si había un repetidor [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"funcionando en una dirección IP dada en una fecha dada. Este servicio suele "
-"ser útil cuando se necesita presentar pruebas a los agentes de la ley."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -650,32 +571,25 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox es un [navegador](#navegador-web) libre y de código abierto "
-"desarrollado por la Fundación Mozilla y su subsidiaria, Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) está construido a partir de una versión "
-"modificada de Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox está disponible para Windows, macOS y Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), con su versión para móviles (fennec) disponible "
-"para Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -686,23 +600,14 @@ msgstr "firewall"
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el "
-"[traffic](#traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico se"
-" basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera "
-"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también"
-" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censorship"
-"](#network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) porque su firewall bloquea las "
-"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar "
-"Tor para probar esto."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -712,17 +617,12 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Flash Player es un [add-on](#add-on-extension-or-plugin) para "
-"[aplicaciones](#app) de Internet para ver contenidos de video y audio. Nunca"
-" debes habilitar Flash para que se ejecute en el [navegador Tor](#tor-"
-"browser) porque es inseguro. Muchos servicios que usan Flash también ofrecen"
-" una alternativa HTML5, que debería funcionar en el navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -733,21 +633,16 @@ msgstr "fte"
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) es un transporte conectable que "
-"disfraza el [tráfico de Tor](#traffic) de tráfico web ordinario (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"Es un servicio que responde automáticamente a los mensajes (Email, XMPP, "
-"Twitter) con enlaces a la última versión de [Navegador Tor](#tor-browser), "
-"alojado en una variedad de ubicaciones, como Dropbox, Google Drive y GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -785,13 +680,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"El primer [repetidor](#relay) en el [circuito de Tor](#circuito), a menos "
-"que se utilice un [puente](#bridge) Cuando se utiliza un puente, el puente "
-"toma el lugar de guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -820,12 +712,9 @@ msgstr "servicios ocultos"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Nombre antiguo de los \"[servicios cebolla (onion services)](#onion-"
-"services)\", a veces todavía en uso en la documentación o comunicación "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -835,13 +724,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"En términos de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"salto\" se refiere "
-"a [tráfico](#traffic) que se mueve entre [repetidores](#relay) en un "
-"[circuito](#circuito)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -851,26 +737,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"El [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) es un canal utilizado para "
-"enviar archivos y datos entre dispositivos en una red. Originalmente "
-"utilizado para transferir sólo páginas web, ahora se confía en él para "
-"entregar muchas formas de datos y comunicación."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"El protocolo de transferencia de hipertexto seguro es la versión "
-"[encriptada](#encryption) del canal HTTP utilizado para transferir archivos "
-"y datos entre dispositivos en una red."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -880,19 +759,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere es una [extensión](#add-on-extension-or-plugin) en "
-"[Firefox](#firefox), Chrome y Opera que convierte a [HTTPS](#https) en el "
-"valor predeterminado en los sitios web que han configurado HTTPS pero no le "
-"han dado el valor predeterminado."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado en el [Navegador Tor](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -903,13 +778,9 @@ msgstr "proveedor de servicios de Internet (ISP)"
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Un proveedor de servicios de Internet (ISP) es una organización que "
-"proporciona servicios para acceder y utilizar Internet. Cuando utilizas "
-"[Navegador Tor](#tor-browser), tu ISP no puede ver qué sitios web estás "
-"visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -941,11 +812,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) oculta tu ubicación haciendo que parezca "
-"que tu [tráfico](#traffic) proviene de una dirección IP que no es la tuya."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -958,24 +828,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript es un lenguaje de programación que los sitios web usan para "
-"ofrecer elementos interactivos como vídeo, animación, audio, y estados en "
-"líneas de tiempo. Por desgracia, JavaScript también puede habilitar ataques "
-"a la seguridad del [navegador](#navegador-web), lo que puede llevar a la "
-"pérdida del anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"La [extensión](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) en el "
-"[Navegador Tor](#tor-browser) se puede usar para gestionar JavaScript en los"
-" distintos sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -999,13 +861,10 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"Estos [transportes conectables](#pluggable-transports) hacen que parezca que"
-" estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1021,13 +880,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"La posición central en el [circuito de Tor](#circuito). Los repetidores no "
-"de salida pueden funcionar como un \"middle\" o como un \"[guarda](#guard)\""
-" para diferentes usuarios."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1037,17 +893,13 @@ msgstr "censura de red"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"A veces el acceso directo a la [red Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) lo "
-"bloquea tu [proveedor de Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) o "
-"un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas de elusión para "
-"evitar estos bloqueos, como [puentes](#puentes), [transportes conectables"
-"](#pluggable-transports), o [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1057,25 +909,18 @@ msgstr "Nueva identidad"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Nueva Identidad es una funcionalidad del [Navegador Tor](#tor-browser) si "
-"deseas evitar que la actividad posterior de tu navegador se enlacee a lo que"
-" estabas haciendo anteriormente."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Seleccionándola se cerrarán todas las pestañas y ventanas abiertas, se "
-"borrará toda la información privada como [cookies](#cookie) y el [historial "
-"de navegación](#browsing-history), y se usarán nuevos [circuitos de "
-"Tor](#circuito) para todas las conexiones."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1093,12 +938,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Identidad Nueva también puede ayudar si el Navegador Tor tiene problemas "
-"para conectarse a un sitio en particular, de forma similar a \"[New Tor "
-"Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1108,21 +950,14 @@ msgstr "Nuevo circuito de Tor para este sitio"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Esta opción es útil si la [salida](#exit) que estás utilizando no puede "
-"conectarse al sitio web que deseas o no lo está cargando correctamente. "
-"Seleccionándolo hará que la ventana o pestaña actualmente activa se recargue"
-" sobre un nuevo [Tor circuit](#circuito). Otras pestañas y ventanas "
-"abiertas del mismo sitio web también usarán el nuevo circuito una vez que se"
-" recarguen. Esta opción no borra ninguna información privada ni desvincula "
-"tu actividad, ni afecta a tus conexiones actuales con otros sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1132,23 +967,17 @@ msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"El [Navegador Tor](#tor-browser) incluye una [extensión](#add-on-extension-"
-"or-plugin) llamada NoScript, a la que se accede a través del menú de "
-"hamburguesa (tres barras horizontales) en la parte superior derecha de la "
-"ventana y haciendo clic en \"Complementos\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript te permite activar/desactivar [JavaScript](#javascript) en cada "
-"sitio web o desactivarlo por completo."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1158,16 +987,11 @@ msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"El monitor anonimizador [relay](#relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es "
-"un monitor de estado de la terminal para [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
-"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
-"los operadores de retransmisión."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1177,13 +1001,10 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que el "
-"[tráfico](#trafico) de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-tor) parezca "
-"aleatorio, así no se parece a Tor ni a ningún otro protocolo."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1198,16 +1019,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 es un [transporte conectable](#pluggable-transports) que hace que "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) parezca aleatorio "
-"como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el "
-"escaneo por Internet. Los puentes Obfs4 tienen menos probabilidades de ser "
-"bloqueados que los [puentes](#puente) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1218,11 +1034,8 @@ msgstr "dirección onion"
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
-"Un nombre de dominio de Internet estandarizado utilizado por los servicios "
-"cebolla que termina en .onion y está diseñado para ser [auto-autentificable"
-"](#self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1247,6 +1060,13 @@ msgstr ""
"[Conoce más sobre el Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1255,13 +1075,10 @@ msgstr "servicios cebolla"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Los servicios Onion (antes conocidos como \"[hidden services](#hidden-"
-"services)”) son servicios (como sitios web) que sólo son accesibles a través"
-" de la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1280,11 +1097,9 @@ msgstr "sitio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un sitio onion es otro nombre para un [servicio cebolla](#onion-services), "
-"pero se refiere exclusivamente a sitios web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1300,10 +1115,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo es una aplicación web para analizar en grupo los [repetidores de "
-"tor](#relay) y los [repetidores puente](#bridge) que hay en este momento."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1324,12 +1137,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"El conjunto de [servicios onion](#onion-services) disponibles. Por ejemplo, "
-"puedes decir \"mi sitio está en onionspace\" en lugar de \"mi sitio está en "
-"la Dark Web\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1341,13 +1152,9 @@ msgstr "OONI"
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI significa \"[Open Observatory of Network "
-"Interference](https://ooni.io/)\", es una red global de observación para "
-"detección de la [censura de red](#network-censorship), vigilancia y "
-"manipulación de [tráfico](#traffic) en internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1377,18 +1184,12 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" es una aplicación gratuita del Proyecto Guardian que permite a otras "
-"aplicaciones de tu dispositivo usar internet de forma más segura. Orbot usa "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para [cifrar](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) tu [tráfico](#traffic) de internet y ocultarlo enviándolo a través de "
-"una serie de ordenadores que se encuentran por todo el mundo."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1408,23 +1209,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Herramientas que [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) puede usar para "
-"disfrazar el [tráfico](#traffic) que envía."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Esto puede ser útil en situaciones donde un [proveedor de Internet (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) u otra autoridad están bloqueando "
-"activamente las conexiones a la red [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tore-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1434,11 +1229,9 @@ msgstr "clave privada"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"La parte privada de un [par de llaves pública/privada](#public-key-"
-"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1454,12 +1247,9 @@ msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Un proxy es un intermediario entre un [cliente](#cliente) (como por ejemplo "
-"un [web browser](#navegador-web)) y un servicio (como por ejemplo un "
-"[servidor web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1481,10 +1271,9 @@ msgstr "clave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"La parte pública de un [par de llaves pública/privada](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1506,35 +1295,26 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
-"Se puede difundir ampliamente la [clave pública](#public-key), mientras que "
-"la [clave privada](#private-key) sólo la conoce el propietario del par de "
-"claves."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Cualquier persona puede [encriptar](#encryption) un mensaje utilizando la "
-"clave pública del receptor, pero sólo el receptor que posee la clave privada"
-" puede descifrar el mensaje."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
-"Además, la clave privada se puede utilizar para crear una [firma digital"
-"](#cryptographic-signature) para probar la identidad del creador de un "
-"mensaje u otros archivos."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1549,13 +1329,11 @@ msgstr "repetidor"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Un nodo público de la red [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) que "
-"reenvía [tráfico](#traffic) en nombre de [clientes](#cliente), y que se "
-"registra con las [directory authorities](#directory-authority). "
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1565,14 +1343,10 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Es un [complemento](#add-on-extension-or-plugin) para los navegadores Chrome"
-" o Chromium que te permite descargar varios programas de seguridad y "
-"privacidad, incluyendo el [navegador Tor](#tor-browser), de diferentes "
-"fuentes."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1583,10 +1357,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit es similar a obfs4 pero tiene un conjunto diferente de "
-"[puentes](#puente)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1608,21 +1380,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
-msgstr ""
-"El formato de dirección especializado de [onion addresses](#onion-address) "
-"es de autoauténtificación. El formato garantiza automáticamente que la "
-"dirección de onion está vinculada a la clave utilizada para proteger las "
-"conexiones con [onionsite](#onionsite). Los nombres de dominio de Internet "
-"ordinarios requieren que los propietarios de sitios confíen y sean aprobados"
-" por una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están "
-"sujetos a secuestro por parte de la CA y, por lo general, por muchas otras "
-"partes también."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1647,13 +1412,9 @@ msgstr "sesión"
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Una sesión se refiere a una conversación entre dos dispositivos que se "
-"comunican en una red. Usar [Navegador Tor](#tor-browser) significa que se "
-"borrarán los datos de tu sesión cuando cierres el [web browser](#navegador-"
-"web)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1666,13 +1427,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Un servicio único de onion es un servicio de onion que puede configurarse "
-"para servicios que no requieren anonimato, pero que desean ofrecerlo a los "
-"clientes que se conectan a su servicio. Los servicios de onion simple usan "
-"sólo tres saltos en el [circuit](#circuito) en lugar de los seis típicos "
-"saltos para los servicios de onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1682,13 +1439,10 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem es una librería de controladores Python (lenguaje de programación) para"
-" el core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Si quieres controlar el núcleo"
-" de Tor con python, esto es para ti."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1715,11 +1469,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails es un [sistema operativo](#operating-system-os) \"live\", que se puede"
-" iniciar en casi cualquier ordenador desde un DVD, memoria USB o tarjeta SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1758,87 +1510,88 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"La mayoría de los sitios web utilizan numerosos servicios de terceros, "
-"incluidos los rastreadores de publicidad y análisis, que recopilan datos "
-"sobre tu [IP address](#ip-address), [web browser](#navegador-web),[system"
-"](#operating-system-os) y tu propio comportamiento en navegación, todos los "
-"cuales pueden enlazar tu actividad entre diferentes sitios."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "El [Navegador Tor](#tor-browser) impide mucha de esta actividad."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"El Navegador Tor usa la [red Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger tu privacidad y anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
-"Tu actividad en Internet, incluidos los nombres y direcciones de los sitios "
-"web que visites, se ocultarán a tu [proveedor de acceso (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) y a cualquier persona que vigile tu conexión "
-"localmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"Los administradores de los sitios web y servicios que usas, y cualquiera que"
-" los observe, verán una conexión procedente de la red Tor en lugar de tu "
-"dirección real de Internet [(IP)](#ip-address), y no sabrán quién eres a "
-"menos que te identifiques explícitamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Además, el Navegador Tor está diseñado para prevenir que los sitios web te "
-"\"[creen una huella digital](#browser-fingerprinting)\" o te identifiquen "
-"basándose en la configuración de tu navegador."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Por defecto, el Navegador Tor no mantiene ningún [historial de navegación"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"Las [cookies](#cookie) sólo son válidas para una única [sesión](#session) "
-"(hasta que se salga del Navegador Tor o se solicite una [Nueva Identidad"
-"](#new-identity)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1848,20 +1601,16 @@ msgstr "Arranque de Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Cuando ejecutes el [Navegador Tor](#tor-browser) por primera vez verás la "
-"ventana del Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1880,12 +1629,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Tor log\" es una lista generada automáticamente de la actividad de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar "
-"problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1899,15 +1645,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Si no ves esta opción y tienes abierto el [navegador Tor](#tor-browser), "
-"puedes ir al menú de la hamburguesa (el de las tres barras horizontales, en "
-"la parte superior derecha, a la derecha de la barra de direcciones), hacer "
-"clic en \"Preferencias\" y depués en \"Tor\" en la barra lateral."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1936,12 +1678,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser "
-"seguro por defecto y enviaba todo tu [tráfico](#traffic) por [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1980,37 +1719,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Te protege haciendo rebotar tus comunicaciones a través de una red "
-"distribuida de [relays](#relay) administrados por voluntarios de todo el "
-"mundo: evita que alguien que esté viendo tu conexión a Internet se entere de"
-" los sitios que visitas, y evita que los sitios que visitas se enteren de tu"
-" ubicación física."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Este conjunto de repetidores voluntarios se llama la red Tor. A veces el "
-"software asociado a esta red se llama Core Tor, y a veces [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"La forma en que la mayoría de la gente usa Tor es con [Navegador Tor](#tor-"
-"browser) que es una versión de [Firefox](#firefox) que corrige muchos "
-"problemas de privacidad."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2020,23 +1748,17 @@ msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web es un proyecto para permitirle a los usuarios acceder [servicios "
-"onion](#onion-services) sin usar el [Navegador Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTE: Esto no es tan seguro como conectarse al [servicio onion](#onion-"
-"services) con el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones "
-"relacionadas con [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que el "
-"[cliente](#cliente) de otra forma tendría."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2046,11 +1768,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Esta [extensión](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird para "
-"efectuar conexiones sobre [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2059,10 +1779,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"El principal archivo de configuración de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2072,21 +1790,16 @@ msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones de una manera más segura con "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Asegura que las solicitudes DNS sean manejadas con seguridad y desecha "
-"explícitamente cualquier [tráfico](#traffic) que no sea TCP desde la "
-"aplicación que estás usando."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2122,11 +1835,9 @@ msgstr "tráfico"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Tráfico son los datos enviados y recibidos por [clientes](#cliente) y "
-"[servidores](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2147,11 +1858,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Los navegadores web principales incluyen [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer, y Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -6066,62 +5775,6 @@ msgstr ""
"Por favor, asegúrate de que tu reloj está ajustado con precisión, incluyendo"
" la zona horaria correcta. Luego reinicia Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
-"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
-"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
-"que Navegador Tor pueda acceder al sitio."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
-"nuevo más tarde."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio "
-"pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla "
-"conectando al [servicio cebolla de "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6859,17 +6512,11 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"Consulta la [entrada sobre los problemas que puedes "
-"encontrar](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) si utilizas la política de salida por defecto y"
-" después lee los [consejos para ejecutar un repetidor de salida con las "
-"mínimas molestias](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) "
-"de Mike Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8478,6 +8125,52 @@ msgstr ""
"![Imagen de una cebolla verde con un candado](/static/images/green-onion-"
"with-lock.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "¡No puedo entrar en X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Si no puedes acceder al servicio cebolla que deseas, asegúrate de que has "
+"introducido correctamente la dirección de onion de 16 caracteres o, el "
+"formato más reciente, de 56 caracteres: incluso un pequeño error impedirá "
+"que Navegador Tor pueda acceder al sitio."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Si todavía no puedes conectar al servicio cebolla, por favor, inténtalo de "
+"nuevo más tarde."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Puede haber un problema temporal de conexión, o los operadores del sitio "
+"pueden haber permitido que este se desconecte sin avisar."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"También puedes asegurarte de poder acceder a otros servicios cebolla "
+"conectando al [servicio cebolla de "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -10250,45 +9943,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10296,29 +9989,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10326,28 +10014,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10355,52 +10043,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10409,7 +10092,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10418,7 +10101,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -10487,6 +10170,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10516,20 +10307,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -10779,113 +10564,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index 1a2ecb80cd..da86e70f18 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2020\n"
"Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
@@ -156,17 +156,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"مرورگر Tor همراه با دو افزونه نصب شده می آید: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -194,11 +192,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"نرم افزار آنتی ویروس می تواند با [تور](#tor-/-tor-network/-core-tor) که در "
-"حال اجرا روی کامپیوتر شماست تداخل داشته باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -215,15 +211,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -235,10 +231,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas یک برنامه وب برای یادگیری درباره [بازپخش های](#relay) در حال اجرا Tor "
-"می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -249,8 +243,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -261,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -269,11 +263,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[حامل های اتصال پذیر](#pluggable-transports) یک نوع پل هستند که کمک می کنند "
-"تا استفاده شما از Tor پنهان بماند."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -282,7 +274,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -309,8 +302,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[مرورگر تور](#tor-browser) از انگشت نگاری جلوگیری می کند."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -321,17 +314,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[مرورگر Tor](#tor-browser) تاریخچه گردش شما پس از بسته شدن [نشست](#session) "
-"شما پاک خواهد کرد."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -348,15 +339,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"کاربران [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) اغلب اوقات کپچا می بینند چون "
-"[بازپخش های](#relay) Tor درخواست های زیادی انجام می دهند و گاهی اوقات سایت "
-"ها در تشخیص اینکه این درخواست ها از طریق روبات می آید یا انسان دچار مشکل می "
-"شوند."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -366,7 +358,7 @@ msgstr "چکسام"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -379,14 +371,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -397,9 +389,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -411,10 +403,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass یک برنامه وب برای یادگیری درباره [بازپخش های Tor](#relay) در حال "
-"اجرا به صورت توده ای می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -425,9 +415,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -438,16 +428,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "به صورت پیش فرض، [مرورگر Tor](#tor-browser) کوکی ذخیره نمی کند."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -474,10 +464,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -510,9 +500,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -524,10 +514,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -538,11 +528,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"داده انتقال یافته که از مبدا تا مقصد [رمزگذاری شده](#encryption)، رمزگذاری "
-"شده سر-تا-سر نام دارد."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -552,10 +540,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -566,11 +554,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -581,31 +569,25 @@ msgstr "فایرفاکس"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"موزیلا فایرفاکس یک [مرورگر وب](#web-browser) متن باز و آزاد بوده که توسط "
-"موسسه موزیلا و شرکت تابعه آن، شرکت موزیلا توسعه یافته است."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[مروگر Tor](#tor-browser) از یک نسخه اصلاح یافته فایرفاکس ESR (انتشار با "
-"پشتیبانی تمدید شده) ایجاد شده است."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"فایرفاکس برای [سیستم عامل های](#operating-system-os) ویندوز، مک و لینوکس "
-"موجود می باشد و نسخه موبایل آن (fennec) برای اندروید موجود می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -616,22 +598,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"دیوار آتش یک سیستم امنیتی شبکه می باشد که [ترافیک](#traffic) ورودی و خروجی "
-"را کنترل می کند. فیلتر ترافیک مبتنی بر قوانین از پیش مشخص شده می باشد. یک "
-"دیوار آتش معمولا یک حائل بین یک شبکه داخلی امن مورد اعتماد و یک شبکه خارجی "
-"دیگر ایجاد می کند اما می تواند به صورت فیلتر محتوا در مفهوم [سانسور"
-"](#network-censorship) نیز به کار برود. گاهی اوقات افراد در اتصال به "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) مشکل دارند چونکه دیوار آتش آن ها اتصال "
-"های Tor را مسدود می کند. شما می توانید دیوار آتش خود را غیرفعال کنید یا آن "
-"را مجددا پیکربندی کنید و Tor را دوباره آغاز کنید تا این را آزمایش کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -641,17 +615,12 @@ msgstr "فلش پلیر"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"فلش پلیر یک [افزونه مرورگر](#add-on-extension-or-plugin) برای [برنامه](#app)"
-" های اینترنتی به منظور تماشای محتوا صوتی و تصویری می باشد. شما نباید هیچوقت "
-"فلش را در [مروگر Tor](#tor-browser) فعال کنید از آنجایی که امن نیست. خیلی "
-"سرویس ها که از فلش استفاده می کنند دارای گزینه جایگزین HTML5 می باشند که در "
-"مرورگر Tor باید کار کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -662,21 +631,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-" FTE (مخفف: format-transforming encryption) یک حامل های اتصال پذیر می باشد "
-"که [ترافیک Tor](#traffic) را به صورت ترافیک عادی وب (HTTP) مخفی می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"یک سرویس است که به صورت خودکار به پیام ها (ایمیل، XMPP، توییتر) با آخرین "
-"نسخه از [مرورگر Tor](#tor-browser) پاسخ می دهد و در نقاط مختلفی میزبانی می "
-"شود. مانند دراپ باکس، گوگل درایو و گیت هاب. "
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -714,9 +678,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -741,8 +705,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -753,9 +717,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -766,26 +730,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[پروتکل انتقال ابرمتن (HTTP)](#http) یک کانال است که برای ارسال فایل و داده "
-"بین دستگاه های روی یک شبکه مورد استفاده قرار می گیرد. در اصل فقط برای انتقال"
-" صفحات وب به کار می رفت اما اکنون برای تحویل دهی انواع بسیاری از داده ها و "
-"ارتباطات استفاده می شود."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"پروتکل امن انتقال ابرمتن نسخه [رمزگذاری شده](#encryption) از کانال HTTP است "
-"که برای انتقال فایل ها و داده بین دستگاه های روی یک شبکه مورد استقاده قرار "
-"می گیرد."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -795,19 +752,15 @@ msgstr "HTTPS در همه جا"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere یک [افزونه](#add-on-extension-or-plugin) "
-"[فایرفاکس](#firefox)، کروم و اوپرا می باشد که [HTTPS](#https) را روی سایت "
-"هایی که HTTPS را دارند ولی آن ها را پیش فرض قرار نداده اند پیش فرض قرار می "
-"دهد."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere روی [مرورگر تور](#tor-browser) نصب شده است."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -818,12 +771,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP) یک سازمان است که دسترسی و استفاده از "
-"اینترنت را فراهم می کند. در هنگام استفاده از [مرورگر Tor](#tor-browser)، ISP"
-" قادر نخواهد بود ببیند چه سایت هایی را می بینید."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -855,12 +805,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[مرورگر Tor](#tor-browser) موقعیت شما را با نشان دادن اینکه "
-"[ترافیک](#traffic) شما از یک نشانی IP دیگر که به شما تعلق ندارد، می آید مخفی"
-" می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -873,23 +821,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"جاوا اسکریپت یک زبان برنامه نویسی است که سایت ها از آن برای ارائه عناصر "
-"تعاملی مانند ویدیو، انیمیشن، صوت و جدول زمانی وضعیت استفاده می کنند. "
-"متاسفانه، جاوا اسکریپت می تواند باعث حملاتی روی امنیت [مرورگر وب](#web-"
-"browser) شود که منجر به از بین رفتن ناشناسی بشود."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"[افزونه](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) در [مرورگر Tor"
-"](#tor-browser) می تواند برای مدیریت جاوا اسکریپت روی سایت های متفاوت مورد "
-"استفاده قرار بگیرد."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -913,13 +854,10 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"این [حامل های اتصال پذیر](#pluggable-transports) طوری نشان می دهند که انگار "
-"شما در حال گردش یک سایت مطرح هستید و در حال استفاده از [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) نیستید."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -936,12 +874,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"موقعیت میانی در [چرخه Tor](#circuit). بازپخش های غیر خروجی می توانند به "
-"عنوان \"میانی\" یا \"[گارد](#guard)\" برای کاربران متفاوت عمل کنند."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -951,11 +887,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -966,21 +903,18 @@ msgstr "هویت جدید"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"انتخاب آن باعث بسته شدن تمام زبانه ها و پنجره های باز می باشد، تمام اطلاعات "
-"خصوصی مانند [کوکی ها](#cookie) و [تاریخچه گردش](#browsing-history) را پاک "
-"کرده و از [چرخه Tor](#circuit) جدید برای تمام اتصال ها استفاده خواهد کرد."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -997,12 +931,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"اگر مرورگر Tor در اتصال به یک سایت خاص دچار مشکل باشد هویت جدید می تواند "
-"مانند \"[چرخه جدید Tor برای این سایت](#new-tor-circuit-for-this-site)\" کمک "
-"کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1012,11 +943,11 @@ msgstr "شبکه جدید Tor برای این سایت"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -1029,22 +960,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[مرورگر Tor](#tor-browser) دارای یک [افزونه](#add-on-extension-or-plugin) به"
-" نام NoScript میباشد که از طریق کلیک روی منوی همبرگری در سمت راست بالای صفحه"
-" نمایش و سپس رفتن به \"افزونه ها\" قابل دسترسی است."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript به شما اجازه می دهد تا [جاوا اسکریپت](#javascript) که روی صفحات وب "
-"اجرا می شود را کنترل کرده یا آن را به کلی مسدود کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1054,10 +980,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1068,9 +994,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1086,10 +1012,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -1101,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1127,6 +1053,13 @@ msgstr ""
"[درباره Onion Browser بیشتر یاد بگیرید](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1135,9 +1068,9 @@ msgstr "خدمات پیازی"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1155,8 +1088,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1173,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1192,8 +1125,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1206,8 +1140,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1233,10 +1167,10 @@ msgstr "به ربات پیازی خوش آمدید"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1258,18 +1192,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"ابزار هایی که [تور](#tor-/-tor-network/-core-tor) می تواند استفاده کند تا "
-"[ترافیک](#traffic) ارسالی را پنهان نماید."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1280,7 +1212,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1298,8 +1230,8 @@ msgstr "پراکسی"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1319,7 +1251,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1340,27 +1273,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"هر شخص می تواند یک پیام را با استفاده از کلید عمومی دریافت کننده "
-"[رمزنگاری](#encryption) کند اما تنها دریافت کننده که دارای کلید خصوصی است "
-"قادر به رمزگشایی پیام خواهد بود."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1377,9 +1307,10 @@ msgstr "بازپخش"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1390,9 +1321,9 @@ msgstr "ساتوری"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1404,10 +1335,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit مشابه obfs4 می باشد اما یک دسته متفاوت از [پل ها](#bridge) را "
-"داراست."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1427,12 +1356,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1456,8 +1386,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1471,7 +1401,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1482,9 +1413,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1508,11 +1439,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails یک [سیستم عامل](#operating-system-os) \"زنده\" می باشد که می توانید "
-"روی هر کامپیوتر از طریق دی وی دی، USB یا کارت SD اجرا کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1547,75 +1476,88 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[مرورگر Tor](#tor-browser) از اتفاق افتادن خیلی از این اتفاقات جلوگیری می "
-"کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"مرورگر Tor از [شبکه Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) استفاده می کند و به "
-"این شکل از حریم خصوصی و ناشناس بودن شما محافظت می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
-"فعالیت اینترنتی شما که شامل نام و آدرس سایت هایی که به آن ها رفته اید می "
-"باشد، از دید [ارائه دهنده خدمات اینترنتی (ISP)](#internet-service-provider-"
-"isp) شما و هر کسی که اتصال شما را به صورت محلی ببیند پنهان خواهد بود."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"به صورت پیش فرض، مرورگر Tor هیچ [تاریخچه گردش](#browsing-history) را نگه نمی"
-" دارد."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[کوکی ها](#cookie) فقط برای یک [نشست](#session) معتبر می باشند (تا زمانی که "
-"مرورگر Tor خارج شود یا یک [هویت جدید](#new-identity) درخواست شود)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1625,20 +1567,16 @@ msgstr "اجراکننده Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"زمانی که [مرورگر Tor](#tor-browser) را برای اولین بار اجرا می کنید، شما "
-"پنجره راه انداز مرورگر Tor را خواهید دید."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"به شما گزینه اتصال مستقیم به [شبکه Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) یا "
-"پیکربندی مرورگر Tor برای اتصال خود را فراهم می کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1655,8 +1593,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1669,10 +1607,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1699,12 +1637,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"پیام رسان Tor یک برنامه گپ بین-پلتفرم بود که قصد داشت به صورت پیش فرض امن "
-"باشد و تمام [ترافیک](#traffic) خود را از [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)"
-" رد کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1739,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1750,21 +1685,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"این دسته از بازپخش های داوطلبانه شبکه Tor نام دارند. گاهی اوقات نرم افزار "
-"مرتبط با این شبکه Core Tor نام دارد و گاهی اوقات نام آن [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor) می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"اکثر افراد از Tor همراه با [مرورگر Tor](#tor-browser) استفاده می کنند که یک "
-"نسخه از [فایرفاکس](#firefox) است که بسیاری از مشکلات حریم خصوصی را حل می "
-"کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1774,18 +1703,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web یک پروژه است که به کاربران اجازه می دهد به [سرویس های پیازی](#onion-"
-"services) بدون [مرورگر Tor](#tor-browser) دسترسی داشته باشند."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1796,11 +1723,9 @@ msgstr "توربِردی"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"این [افزونه](#add-on-extension-or-plugin) تاندربرد را پیکربندی می کند تا "
-"اتصالات خود را از [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) رد کند."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1809,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1820,17 +1745,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks به شما اجازه می دهد تا از خیلی از برنامه ها به صورت امن تر همراه "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) استفاده کنید."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1864,11 +1787,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"ترافیک داده ارسالی و دریافتی توسط [کلاینت ها](#client) و [سرور ها](#server) "
-"می باشد."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1888,11 +1809,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"مرورگر های وب مطرح شامل [فایرفاکس](#firefox)، کروم، اینترنت اکسپلورر و "
-"سافاری می باشند."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5639,61 +5558,6 @@ msgstr ""
"لطفا ساعت و منطقهی زمانی سیستم خود را بررسی و تصحیح کنید و سپس دوباره تور "
"را راهاندازی کنید."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "من نمی توانم به X.onion دسترسی پیدا کنم!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"اگر قادر به دسترسی به سرویس پیازی که می خواهید نیستید، مطمئن شوید که "
-"16-کاراکتر را وارد کرده اید یا جدیدترین فرمت، 56-کاراکتر آدرس پیازی را به "
-"درستی وارد کنید: حتی یک اشتباه کوچک هم مرورگر Tor را از دسترسی به آن سایت "
-"متوقف خواهد کرد."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"اگر باز هم نمیتوانید به سرویس پیازی متصل شوید بعدا دوباره امتحان کنید."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"ممکن است مشکلی در ارتباط به وجود آمده باشد یا اپراتورها آن رابدون اطلاع "
-"آفلاین کرده باشند."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"شما هم چنین می توانید با وصل شده به [سرویس پیازی "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) مطمئن شوید که قادر به دسترسی به "
-"دیگر سرویس های پیازی می باشید."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6400,9 +6264,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7794,6 +7658,51 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![پیاز سبز رنگ همراه یک قفل](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "من نمی توانم به X.onion دسترسی پیدا کنم!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"اگر قادر به دسترسی به سرویس پیازی که می خواهید نیستید، مطمئن شوید که "
+"16-کاراکتر را وارد کرده اید یا جدیدترین فرمت، 56-کاراکتر آدرس پیازی را به "
+"درستی وارد کنید: حتی یک اشتباه کوچک هم مرورگر Tor را از دسترسی به آن سایت "
+"متوقف خواهد کرد."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"اگر باز هم نمیتوانید به سرویس پیازی متصل شوید بعدا دوباره امتحان کنید."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"ممکن است مشکلی در ارتباط به وجود آمده باشد یا اپراتورها آن رابدون اطلاع "
+"آفلاین کرده باشند."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"شما هم چنین می توانید با وصل شده به [سرویس پیازی "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) مطمئن شوید که قادر به دسترسی به "
+"دیگر سرویس های پیازی می باشید."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -9376,45 +9285,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -9422,29 +9331,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -9452,28 +9356,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -9481,52 +9385,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -9535,7 +9434,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -9544,7 +9443,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -9613,6 +9512,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -9642,20 +9649,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9905,113 +9906,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+fo.po b/contents+fo.po
index 5de94a06a9..ea47dd09b1 100644
--- a/contents+fo.po
+++ b/contents+fo.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2020\n"
"Language-Team: Faroese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fo/)\n"
@@ -144,14 +144,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -258,7 +258,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -294,14 +295,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -319,12 +320,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -333,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -346,14 +352,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -364,9 +370,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -378,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -390,9 +396,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -403,15 +409,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -436,10 +442,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -470,9 +476,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -484,10 +490,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -510,10 +516,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -524,11 +530,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -539,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -547,15 +553,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -568,12 +574,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -585,11 +591,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -601,14 +607,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -644,9 +650,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -671,8 +677,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -683,9 +689,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -696,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -705,8 +711,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -718,14 +724,14 @@ msgstr "HTTPS Allastaðni"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -737,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -765,8 +771,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -780,14 +787,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -811,9 +818,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -829,8 +836,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -842,11 +849,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -857,17 +865,17 @@ msgstr "Nýggjur samleiki"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -894,11 +902,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -911,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -919,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -931,10 +939,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -945,9 +953,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -963,10 +971,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -978,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1000,6 +1008,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1008,9 +1023,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1028,8 +1043,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1046,7 +1061,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1065,8 +1080,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1079,8 +1095,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1106,10 +1122,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1131,16 +1147,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1151,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1169,8 +1185,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1190,7 +1206,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1211,24 +1228,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1245,9 +1262,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1258,9 +1276,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1272,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1293,12 +1311,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1322,8 +1341,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1337,7 +1356,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1348,9 +1368,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1374,8 +1394,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1411,22 +1431,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1444,30 +1465,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1478,15 +1522,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1504,8 +1548,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1518,10 +1562,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1546,8 +1590,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1581,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1592,14 +1636,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1610,16 +1654,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1630,8 +1674,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1641,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1652,15 +1696,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1694,8 +1738,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1714,8 +1758,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4838,51 +4882,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5456,9 +5455,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6701,6 +6700,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8209,45 +8243,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8255,29 +8289,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8285,28 +8314,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8314,52 +8343,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8368,7 +8392,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8377,7 +8401,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8446,6 +8470,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8475,20 +8607,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8738,113 +8864,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 42769d1991..366c2fca83 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n"
@@ -150,20 +150,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Les modules complémentaires, extensions et greffons sont des composants qui "
-"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](#Web-browser) pour leur donner "
-"de nouvelles fonctions."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Deux modules complémentaires sont installés dans le Navigateur Tor : "
-"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -189,11 +184,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor](#tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) sur votre ordinateur."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -212,18 +205,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Appli peut aussi référer à un logiciel que vous installez sur les [systèmes "
-"d’exploitation](#operating-system-os) pour appareils mobiles."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -234,10 +225,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](#relais) Tor "
-"fonctionnent actuellement."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -248,12 +237,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Pour déterminer le débit d’un relais, des relais spéciaux appelés autorités "
-"de bande passante prennent des mesures périodiques des [relais](#relais) "
-"dans le [consensus](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -263,19 +249,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Comme les [relais](#relais) Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des "
-"bénévoles ; cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas "
-"répertoriés publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir "
-"facilement."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -286,8 +268,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Un relais spécialisé qui conserve la liste des [ponts](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -315,10 +298,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique"
-" unique."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -329,21 +310,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](#Web-"
-"browser) sont consignées dans l’historique du navigateur. Il comprend des "
-"renseignements tels que les sites Web visités et l’estampille temporelle des"
-" visites."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation "
-"après fermeture de votre [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -360,12 +335,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -374,7 +354,7 @@ msgstr "somme de contrôle"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -387,14 +367,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -405,13 +385,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"Dans [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un nœud du "
-"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les "
-"connexions des applications par une série de [relais](#relais)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -422,10 +399,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass est une application Web pour connaître en vrac les [relais](#relais)"
-" Tor qui fonctionnent actuellement."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -436,15 +411,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire"
-"](#directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de "
-"manière à ce que tous les [clients](#client) obtiennent les mêmes "
-"renseignements sur les [relais](#relais) qui composent le [réseau Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -454,15 +424,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -490,10 +460,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -526,13 +496,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Un [relais](#relais) à usage spécifique qui conserve une liste de relais en "
-"cours de fonctionnement et publie périodiquement un [consensus](#consensus) "
-"avec les autres autorités d’annuaire."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -543,16 +510,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"Processus qui consiste à prendre un élément de données et à le brouiller en "
-"un code secret qui ne peut être lu que par le destinataire prévu. [Tor](#tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) utilise trois couches de chiffrement dans le "
-"[circuit](#circuit) Tor ; chaque [relais](#relais) déchiffre une couche "
-"avant de passer la requête au relais suivant."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -562,11 +524,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Les données transmises qui sont [chiffrées](#encryption) de l’origine à la "
-"destination sont dites chiffrées de bout en bout."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -576,15 +536,11 @@ msgstr "quitter"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"Le dernier [relais](#relay) dans le [circuit Tor](#circuit) qui envoie le "
-"[trafic](#trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
-"connectez (site Web, service de clavardage, service de courriel, etc.) verra"
-" l’[adresse IP](#adresse IP) du relais de sortie."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -594,11 +550,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -609,33 +565,25 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Firefox de Mozilla est un [navigateur Web](#Web-browser) gratuit et à code "
-"source ouvert développé par la Fondation Mozilla et sa filiale « Mozilla "
-"Corporation »."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée "
-"de Firefox ESR (édition longue durée)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox est proposé pour les [systèmes d’exploitation](#operating-system-os)"
-" Windows, macOS et Linux, avec sa version mobile (fennec) proposée pour "
-"Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -646,12 +594,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -663,11 +611,11 @@ msgstr "Le lecteur Flash"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -679,22 +627,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (chiffrement par transformation du format)) est un transport enfichable "
-"qui déguise le [trafic de Tor](#traffic) en trafic Web ordinaire (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
-"Twitter) par des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser), hébergée à divers endroits, tels que les services nuagiques "
-"Dropbox et Google Drive, ou sur GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -730,13 +672,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"Le premier [relais](#relais) dans le [circuit Tor](#circuit), à moins que "
-"vous utilisiez un [pont](#bridge). Si un pont est utilisé, le pont prend la "
-"place de la garde."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -766,12 +705,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Ancien nom des « [service onion](#onion-services) », parfois encore utilisé "
-"dans la documentation ou les communications de [Tor](#tor-/-tor-tor-network"
-"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -781,13 +717,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"Dans le jargon de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un « saut » réfère au"
-" [trafic](#trafic) qui se déplace entre les [relais](#relais) d’un "
-"[circuit](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -797,27 +730,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"Le [protocole de transfert hypertexte (HTTP)](#http) est un canal utilisé "
-"pour envoyer des fichiers et des données entre les périphériques d’un "
-"réseau. Utilisé à l’origine pour transférer seulement des pages Web, on "
-"compte maintenant sur lui pour livrer de nombreuses formes de données et de "
-"communications."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Le protocole de transfert hypertexte sécurisé est la version "
-"[chiffrée](#encryption) du canal HTTP utilisé pour transférer des fichiers "
-"et des données entre les périphériques d’un réseau."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -827,19 +752,15 @@ msgstr "HTTPS partout"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS partout est une [extension](#module-complémentaire-extension-ou-"
-"greffon) pour [Firefox](#firefox), Chrome et Opera. Elle fait en sorte que "
-"[HTTPS](#https) est utilisé par défaut pour les sites Web compatibles HTTPS "
-"sur lesquels le protocole n’est pas activé par défaut."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -850,13 +771,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
-"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
-"[Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web "
-"vous visitez."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -888,12 +805,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en "
-"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est "
-"pas la vôtre."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -906,24 +821,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
-"offrir des éléments interactifs tels que de la vidéo, des animations, du son"
-" et des états de progression. Malheureusement, JavaScript permet aussi "
-"d’attaquer la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui pourrait "
-"compromettre l’anonymisation."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"Dans le [Navigateur Tor](#tor-browser), l’[extension](#module-"
-"complémentaire-extension-ou-greffon) [NoScript](#noscript) peut être "
-"utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -947,9 +854,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -965,13 +872,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"La position intermédiaire dans le [circuit Tor](#circuit). Les relais qui ne"
-" sont pas des relais de sortie peuvent fonctionner comme « intermédiaire » "
-"ou « [de garde](#guard) » pour différents utilisateurs."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -981,17 +885,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
-"bloqué par votre [fournisseur d’accès à Internet (FAI)](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Pour contourner ces blocages, le "
-"Navigateur Tor comprend des outils, dont des [ponts](#bridge), des "
-"[transports enfichables](#plugable-transports) et [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1001,25 +901,18 @@ msgstr "Nouvelle identité"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous"
-" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce "
-"que vous faisiez auparavant."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"La sélectionner fermera tous vos fenêtres et onglets ouverts, effacera "
-"toutes les données personnelles telles que les [témoins](#cookie) et "
-"l’[historique de navigation](#browsing-history), et utilisera de nouveaux "
-"[circuits Tor](#circuit) pour toutes les connexions."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1033,12 +926,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut aussi aider si le [Navigateur Tor](#tor-browser) "
-"n’arrive pas à se connecter à un site particulier, comme le fait « [Nouveau "
-"circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site) »."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1048,22 +938,14 @@ msgstr "Nouveau circuit Tor pour ce site"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Cette option est utile si la [sortie](#exit) que vous utilisez n’arrive pas "
-"à se connecter au site Web dont vous avez besoin ou ne le charge pas "
-"correctement. En la sélectionnant, la fenêtre ou l’onglet actif sera "
-"rechargé sur un nouveau [circuit Tor](#circuit). Les autres fenêtres et "
-"onglets ouverts du même site Web utiliseront aussi le nouveau circuit quand "
-"ils seront rechargés. Cette option n’efface aucun renseignement personnel, "
-"ni ne dissocie votre activité, ni n’affectera vos connexions actuelles à "
-"d’autres sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1073,7 +955,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1081,7 +963,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -1093,15 +975,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](#relais) anonymisant) est un "
-"moniteur d’état pour [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) conçu pour être "
-"utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller le processus "
-"noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1111,9 +989,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1129,16 +1007,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 est un [transport enfichable](#pluggable-transports) qui donne au "
-"[trafic](#traffic) de [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une apparence "
-"aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts "
-"en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués"
-" que les [ponts](#bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1149,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1175,6 +1048,13 @@ msgstr ""
"[En apprendre davantage sur le Navigateur Onion](https://blog.torproject.org"
"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1183,13 +1063,10 @@ msgstr "Les services onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Les services onion (anciennement appelés « [services cachés](#hidden-"
-"services) ») sont des services (tels que des sites Web) qui ne sont "
-"accessibles que par le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1208,8 +1085,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1226,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1245,12 +1122,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"L’ensemble des [services onion](#onion-services). Par exemple, vous pouvez "
-"dire « mon site est dans l’espace onion » au lieu de « mon site est dans le "
-"Web invisible »."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1262,8 +1137,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1294,10 +1169,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1319,22 +1194,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Des outils que [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
-"déguiser le [trafic](#trafic) qu’il envoie."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Cela peut se révéler utile dans les cas où un [fournisseur d’accès à "
-"Internet (FAI)](#internet-service-provider-isp) ou une autre autorité bloque"
-" activement les connexions au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1344,10 +1214,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"La partie privée d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1365,12 +1234,9 @@ msgstr "mandataire"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un "
-"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur "
-"Web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1393,9 +1259,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
-"La partie publique d’une [biclé publique/privée](#public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1417,27 +1283,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"N’importe qui peut [chiffrer](#encryption) un message en utilisant la clé "
-"publique du destinataire, mais seul le destinataire, qui possède la clé "
-"privée, peut déchiffrer le message."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1454,14 +1317,11 @@ msgstr "relayer"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Un nœud dans le [réseau Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui achemine"
-" le [trafic](#trafic) au nom de [clients](#client) et qui s’inscrit auprès "
-"des [autorités d’annuaire](#directory-authority). Il est répertorié "
-"publiquement."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1471,9 +1331,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1485,10 +1345,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit est semblable à obfs4, mais offre un ensemble différent de "
-"[ponts](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1508,12 +1366,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1537,13 +1396,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Une session réfère à une conversation entre deux appareils qui communiquent "
-"sur un réseau. Utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser), implique que vos "
-"données de session seront effacées quand vous fermerez le [navigateur Web"
-"](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1556,13 +1411,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Un service onion simple est un service onion qui peut être configuré pour "
-"des services qui n’exigent pas l’anonymat, mais qui veulent l’offrir aux "
-"clients qui se connectent à leur service. Les services onion simples "
-"n’utilisent que trois sauts dans le [circuit](#circuit) au lieu des six "
-"sauts habituels des services onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1572,13 +1423,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
-"pour le noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
-"contrôler le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1605,12 +1453,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails est un [système d’exploitation](#operating-system-os) « autonome » que"
-" vous pouvez démarrer sur presque n’importe quel ordinateur à partir d’un "
-"DVD, d’une clé USB ou d’une carte SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1651,40 +1496,32 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"La plupart des sites Web utilisent de nombreux services tiers, dont des "
-"traqueurs publicitaires et d’analyse, qui recueillent des données sur votre "
-"[adresse IP](#adresse IP), votre [navigateur Web](#navigateur Web), votre "
-"[système](#système-os) et votre comportement de navigation même, qui tous "
-"peuvent relier votre activité entre différents sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette "
-"activité se produise."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour"
-" protéger votre vie privée, vos données personnelles et votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1693,40 +1530,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
-"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
-"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
-"navigateur."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
-"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
-"d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1736,21 +1587,16 @@ msgstr "Lanceur Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, "
-"la fenêtre du Lanceur Tor vous est présentée."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Il vous propose l’option de vous connecter directement au [réseau Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) ou de configurer le Navigateur Tor pour votre "
-"connexion."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1767,12 +1613,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"Le « journal Tor » est une liste générée automatiquement de l’activité de "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Elle peut aider à diagnostiquer les "
-"problèmes."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1786,10 +1629,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1814,12 +1657,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"La Messagerie Tor était un programme multiplateforme de clavardage (dialogue"
-" en ligne) qui visait à être sécurisé par défaut et à envoyer tout son "
-"[trafic](#trafic) par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1858,37 +1698,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Il vous protège en faisant rebondir vos communications dans un réseau "
-"distribué de [relais](#relais) gérés par des bénévoles du monde entier : il "
-"empêche quiconque surveille votre connexion Internet de découvrir les sites "
-"que vous visitez, et empêche les sites que vous visitez de connaître votre "
-"emplacement géographique."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Cet ensemble de relais gérés par des bénévoles s’appelle le réseau Tor. "
-"Parfois, le logiciel associé à ce réseau est appelé noyau Tor, et parfois "
-"encore [« little-t tor »](#little-t-tor) (tor avec un t minuscule)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
-"confidentialité."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1898,24 +1727,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web est un projet afin de permettre aux utilisateurs d’accéder à des "
-"[services onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
-"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les "
-"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), que le "
-"[client](#client) aurait autrement."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1925,12 +1747,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Cette [extension](#module-complémentaire-extension-ou-greffon) configure "
-"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1939,10 +1758,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"Le fichier de configuration du noyau [Tor](#tor-/-tor-tor-network/-core-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1952,21 +1769,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks vous permet d’utiliser de nombreuses applications de manière plus "
-"sûre avec [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Il garantit que les requêtes DNS sont traitées en toute sécurité et rejette "
-"explicitement tout [trafic](#trafic) autre que le TCP de l’application que "
-"vous utilisez."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2002,11 +1814,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Le trafic est les données envoyées et reçues par les [clients](#client) et "
-"les [serveurs](#serveur)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2024,11 +1834,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Les principaux navigateurs Web comprennent [Firefox](#firefox), Chrome, "
-"Internet Explorer et Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5565,59 +5373,6 @@ msgstr ""
"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision et que le "
"fuseau horaire est le bon, puis redémarrez Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
-"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères ou "
-"le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur empêchera "
-"le Navigateur Tor d’accéder au site."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez"
-" ressayer ultérieurement."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du"
-" site pourraient avoir permis qu’il soit hors ligne, sans avertissement."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6268,9 +6023,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7564,6 +7319,49 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Je ne peux pas accéder à X.onion !"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
+"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères ou "
+"le nouveau format de 56 caractères. Même une seule petite erreur empêchera "
+"le Navigateur Tor d’accéder au site."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion, veuillez"
+" ressayer ultérieurement."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Il pourrait y avoir un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du"
+" site pourraient avoir permis qu’il soit hors ligne, sans avertissement."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -9151,45 +8949,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -9197,29 +8995,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -9227,28 +9020,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -9256,52 +9049,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -9310,7 +9098,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -9319,7 +9107,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -9388,6 +9176,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -9417,20 +9313,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9680,113 +9570,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 51b3720627..ae31b04a82 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Irish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ga/)\n"
@@ -145,14 +145,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -259,7 +259,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -295,14 +296,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -320,12 +321,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -334,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -347,14 +353,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -365,9 +371,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -391,9 +397,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -404,15 +410,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -437,10 +443,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -471,9 +477,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -485,10 +491,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -511,10 +517,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -525,11 +531,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -540,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -548,15 +554,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -569,12 +575,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -586,11 +592,11 @@ msgstr "Seinnteoir Flash"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -602,14 +608,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -645,9 +651,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -672,8 +678,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -684,9 +690,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -697,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -706,8 +712,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -719,14 +725,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -766,8 +772,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -781,14 +788,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -812,9 +819,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -830,8 +837,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -843,11 +850,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -858,17 +866,17 @@ msgstr "Aitheantas Nua"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -883,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -895,11 +903,11 @@ msgstr "Ciorcad Nua Tor don Suíomh seo"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -912,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -920,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -932,10 +940,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -946,9 +954,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -964,10 +972,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -979,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1001,6 +1009,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1009,9 +1024,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1029,8 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1066,8 +1081,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1080,8 +1096,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1107,10 +1123,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1132,16 +1148,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1152,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1170,8 +1186,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1191,7 +1207,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1212,24 +1229,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1246,9 +1263,10 @@ msgstr "athsheachadán"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1259,9 +1277,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1273,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1294,12 +1312,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1323,8 +1342,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1338,7 +1357,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1349,9 +1369,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1375,8 +1395,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1412,22 +1432,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1436,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1445,30 +1466,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1479,15 +1523,15 @@ msgstr "Tosaitheoir Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1505,8 +1549,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1519,10 +1563,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1547,8 +1591,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1582,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1593,14 +1637,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1611,16 +1655,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1631,8 +1675,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1642,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1653,15 +1697,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1695,8 +1739,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1715,8 +1759,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -5044,59 +5088,6 @@ msgstr ""
"Ba chóir duit deimhniú go bhfuil an clog socraithe mar is ceart, an crios "
"ama san áireamh. Ansin, atosaigh Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Nílim in ann teacht ar X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Murar féidir leat an tseirbhís onion atá uait a bhaint amach, deimhnigh gur "
-"chuir tú an seoladh onion 16-carachtar, nó sa leagan is déanaí, "
-"56-carachtar, isteach i gceart: chuirfeadh fiú botún beag Brabhsálaí Tor ar "
-"strae agus ní bheadh sé in ann an tseirbhís a bhaint amach."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú leis an tseirbhís onion fós, bain "
-"triail eile as ar ball."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir gur lig "
-"stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5724,9 +5715,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7006,6 +6997,49 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Nílim in ann teacht ar X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Murar féidir leat an tseirbhís onion atá uait a bhaint amach, deimhnigh gur "
+"chuir tú an seoladh onion 16-carachtar, nó sa leagan is déanaí, "
+"56-carachtar, isteach i gceart: chuirfeadh fiú botún beag Brabhsálaí Tor ar "
+"strae agus ní bheadh sé in ann an tseirbhís a bhaint amach."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Mura bhfuil tú in ann ceangal a bhunú leis an tseirbhís onion fós, bain "
+"triail eile as ar ball."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"B'fhéidir go bhfuil fadhb shealadach leis an líonra, nó b'fhéidir gur lig "
+"stiúrthóirí an tsuímh dó dul as líne gan rabhadh."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8560,45 +8594,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8606,29 +8640,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8636,28 +8665,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8665,52 +8694,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8719,7 +8743,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8728,7 +8752,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8797,6 +8821,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8826,20 +8958,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9089,113 +9215,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 4a40480185..a3ad0fa1c5 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: ION, 2020\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n"
@@ -145,14 +145,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -259,7 +259,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -295,14 +296,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -320,12 +321,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "סיכום ביקורת"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -347,14 +353,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -365,9 +371,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -391,9 +397,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -404,15 +410,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -437,10 +443,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -471,9 +477,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -485,10 +491,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -511,10 +517,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -525,11 +531,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -540,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -548,15 +554,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -569,12 +575,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -586,11 +592,11 @@ msgstr "נגן Flash"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -602,14 +608,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -645,9 +651,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -672,8 +678,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -684,9 +690,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -697,7 +703,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -706,8 +712,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -719,14 +725,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -766,8 +772,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -781,14 +788,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -812,9 +819,9 @@ msgstr "עניו"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -830,8 +837,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -843,11 +850,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -858,17 +866,17 @@ msgstr "זהות חדשה"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -883,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -895,11 +903,11 @@ msgstr "מעגל Tor חדש לאתר זה"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -912,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -920,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -932,10 +940,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -946,9 +954,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -964,10 +972,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -979,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1001,6 +1009,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1009,9 +1024,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1029,8 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1066,8 +1081,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1080,8 +1096,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1107,10 +1123,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1132,16 +1148,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1152,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1170,8 +1186,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1191,7 +1207,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1212,24 +1229,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1246,9 +1263,10 @@ msgstr "ממסר"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1259,9 +1277,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1273,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1294,12 +1312,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1323,8 +1342,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1338,7 +1357,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1349,9 +1369,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1375,8 +1395,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1412,22 +1432,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1436,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1445,30 +1466,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1479,15 +1523,15 @@ msgstr "משגר Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1505,8 +1549,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1519,10 +1563,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1547,8 +1591,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1582,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1593,14 +1637,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1611,16 +1655,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1631,8 +1675,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1642,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1653,15 +1697,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1695,8 +1739,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1715,8 +1759,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4814,51 +4858,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "אני לא יכול להגיע אל X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5434,9 +5433,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6679,6 +6678,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "אני לא יכול להגיע אל X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8183,45 +8217,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8229,29 +8263,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8259,28 +8288,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8288,52 +8317,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8342,7 +8366,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8351,7 +8375,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8420,6 +8444,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8449,20 +8581,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8712,113 +8838,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
index 63b4b64d28..c0f2af5c54 100644
--- a/contents+hu.po
+++ b/contents+hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
@@ -145,14 +145,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -259,7 +259,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -295,14 +296,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -320,12 +321,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -334,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -347,14 +353,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -365,9 +371,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -391,9 +397,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -404,15 +410,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -437,10 +443,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -471,9 +477,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -485,10 +491,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -511,10 +517,10 @@ msgstr "kilép"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -525,11 +531,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -540,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -548,15 +554,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -569,12 +575,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -586,11 +592,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -602,14 +608,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -645,9 +651,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -672,8 +678,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -684,9 +690,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -697,7 +703,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -706,8 +712,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -719,14 +725,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -766,8 +772,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -781,14 +788,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -812,9 +819,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -830,8 +837,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -843,11 +850,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -858,17 +866,17 @@ msgstr "Új személyazonosság"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -883,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -895,11 +903,11 @@ msgstr "Új Tor áramkör ehhez az oldalhoz"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -912,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -920,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -932,10 +940,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -946,9 +954,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -964,10 +972,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -979,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1001,6 +1009,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1009,9 +1024,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1029,8 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1066,8 +1081,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1080,8 +1096,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1107,10 +1123,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1132,16 +1148,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1152,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1170,8 +1186,8 @@ msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1191,7 +1207,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1212,24 +1229,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1246,9 +1263,10 @@ msgstr "relé"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1259,9 +1277,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1273,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1294,12 +1312,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1323,8 +1342,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1338,7 +1357,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1349,9 +1369,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1375,8 +1395,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1412,22 +1432,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1436,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1445,30 +1466,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1479,15 +1523,15 @@ msgstr "Tor Indító"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1505,8 +1549,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1519,10 +1563,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1547,8 +1591,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1582,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1593,14 +1637,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1611,16 +1655,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1631,8 +1675,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1642,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1653,15 +1697,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1695,8 +1739,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1715,8 +1759,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4871,51 +4915,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5491,9 +5490,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6738,6 +6737,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8242,45 +8276,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8288,29 +8322,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8318,28 +8347,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8347,52 +8376,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8401,7 +8425,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8410,7 +8434,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8479,6 +8503,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8508,20 +8640,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8771,113 +8897,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index efba0d4260..53abad09f9 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -150,14 +150,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -201,15 +201,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -233,8 +233,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -264,7 +264,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -300,14 +301,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -325,12 +326,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -339,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -352,14 +358,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -370,9 +376,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -396,9 +402,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -409,15 +415,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -442,10 +448,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -476,9 +482,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -490,10 +496,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -504,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -516,10 +522,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -530,11 +536,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -545,7 +551,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -553,15 +559,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -574,12 +580,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -591,11 +597,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -607,14 +613,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -650,9 +656,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -677,8 +683,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -689,9 +695,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -711,8 +717,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -724,14 +730,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -743,7 +749,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -771,8 +777,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -786,14 +793,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -817,9 +824,9 @@ msgstr "lunak"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -835,8 +842,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -848,11 +855,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -863,17 +871,17 @@ msgstr "Identitas Baru"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -888,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -900,11 +908,11 @@ msgstr "Sirkuit Tor Baru untuk Situs ini"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -917,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -925,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -937,10 +945,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -951,9 +959,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -969,10 +977,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -984,7 +992,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1006,6 +1014,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1014,9 +1029,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1034,8 +1049,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1052,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1071,8 +1086,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1085,8 +1101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1112,10 +1128,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1137,16 +1153,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1175,8 +1191,8 @@ msgstr "proksi"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1196,7 +1212,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1217,24 +1234,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1251,9 +1268,10 @@ msgstr "menyampaikan"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1264,9 +1282,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1278,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1299,12 +1317,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1328,8 +1347,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1343,7 +1362,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1354,9 +1374,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1380,8 +1400,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1417,22 +1437,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1441,7 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1450,36 +1471,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Sebagai tambahan, Tor Browser telah didesain untuk mencegah situs melakukan "
-"\"[fingerprinting](#browser-fingerprinting)\" atau mengidentifikasi Anda "
-"berdasarkan pengaturan peramban Anda."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"Cookies hanya valid untuk sesi tunggal (hingga Tor Browser ditutup atau "
-"sebuah [Identitas Baru](#new-identity) diminta)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1489,15 +1528,15 @@ msgstr "Peluncur Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1515,8 +1554,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1529,10 +1568,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1557,8 +1596,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1592,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1603,14 +1642,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1621,16 +1660,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1641,8 +1680,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1652,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1663,15 +1702,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1705,8 +1744,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1725,8 +1764,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -5138,54 +5177,6 @@ msgstr ""
"Pastikan jam Anda diatur secara akurat, termasuk sedangkan benar. Kemudian "
"restart Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Bila anda tetap tidak dapat terhubung ke layanan onion, mohon coba kembali."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya \"offline\" "
-"tanpa peringatan."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5824,9 +5815,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7106,6 +7097,44 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Saya tidak dapat membuka X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Bila anda tetap tidak dapat terhubung ke layanan onion, mohon coba kembali."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Mungkin ada persoalan koneksi, atau operator situs membuatnya \"offline\" "
+"tanpa peringatan."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8688,45 +8717,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8734,29 +8763,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8764,28 +8788,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8793,52 +8817,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8847,7 +8866,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8856,7 +8875,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8925,6 +8944,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8954,20 +9081,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9217,113 +9338,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 3b62773ff4..39f5afc588 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2020\n"
"Language-Team: Icelandic (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/is/)\n"
@@ -144,19 +144,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Forritsviðbætur, kerfisviðaukar, viðbætur eru einingar sem hægt er að bæta "
-"inn í[vafra](#web-browser) til að gefa þeim nýja eiginleika."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor-vafrinn kemur með tvær viðbætur sem þegar er búið að setja upp: "
-"[NoScript](#noscript) og [HTTPS-allsstaðar](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -182,11 +178,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Vírusvarnaforrit geta komið í veg fyrir að [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) geti keyrt á tölvunni þinni. "
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -205,18 +199,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"App eða forrit getur einnig staðið fyrir hugbúnað semsettur er upp á "
-"[stýrikerfum](#operating-system-os) snjalltækja."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -227,10 +219,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas er vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um þá [Tor-"
-"endurvarpa](#relay) sem eru í gangi."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -241,12 +231,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Til að ákvarða afköst endurvarpa, eru sérstakir endurvarpar sem kallast "
-"bandbreiddarstýringar látnir mæla [endurvarpana](#relay) í "
-"[samlaginu](#consensus) (consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -256,18 +243,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Rétt eins og venjulegir [Tor-endurvarpar](#relay), eru brýr reknar af "
-"sjálfboðaliðum; en ólíkt venjulegum endurvörpum, þá eru þær ekki birtar "
-"opinberlega, þannig að andstæðingar eiga ekki auðvelt um vik að finna þær."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -278,8 +262,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Sérhæfður endurvarpi sem heldur utan um lista yfir [brýr](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -306,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor-vafrinn](#tor-browser) kemur í veg fyrir að tekin séu fingraför."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -318,20 +303,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Vafurferill er skrá yfir þær beiðnir sem gerðar hafa verið við notkun [vafra"
-"](#web-browser), hann inniheldur uppl um hvaða vefsvæði hafa verið skoðuð og"
-" hvenær."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) eyðir vafurferlinum þínum eftir að þú lokar "
-"[setunni](#session) þinni."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -348,12 +328,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -362,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -375,14 +360,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -393,13 +378,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"Í [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) er biðlari hnútur í Tor-netkerfinu, "
-"venjulega keyrandi fyrir einn tiltekinn notanda, sem beinir forritstengingum"
-" yfir um röð af [endurvörpum](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -410,10 +392,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compasser vefforrit sem hjálpar til við að fræðast um alla þá [Tor-"
-"endurvarpa](#relay) sem eru í gangi."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -424,15 +404,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Samkvæmt skilgreiningu Tor er þetta eitt stakt skjal sem samsett er og "
-"úrskurðað af [kerfisstýringum (directory authorities)](#directory-authority)"
-" á klukkustundar fresti, og tryggir að allir [biðlarar](#client) séu með "
-"sömu upplýsingar um þá [endurvarpa](#relay) sem mynda [Tor-netkerfið](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -442,15 +417,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -478,10 +453,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -514,13 +489,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Sérhæfður [endurvarpi](#relay) sem heldur utan um lista yfir þá endurvarpa "
-"sem eru í gangi og gefur reglulega út [samlagsskrá](#consensus) ásamt öðrum "
-"kerfisstýringum."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -531,16 +503,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"Dulritun eða dulkóðun er ferlið við að taka einhver gögn og rugla þeim yfir "
-"í leynilegan kóða sem einungis ætlaður viðtakandi getur svo lesið. "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) notar þrjú lög dulritunar í hverri "
-"Tor-[rás](#circuit); hver [endurvarpi](#relay) afkóðar eitt lag áður en "
-"beiðni er komið áfram yfir á næsta endurvarpa."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -550,11 +517,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Send gögn sem eru [dulrituð](#encryption) alla leiðina frá upptökum til "
-"áfangastaðar eru sögð vera enda-í-enda dulrituð."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -564,15 +529,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"Síðasti [endurvarpinn](#relay) í [Tor-rás](#circuit) sem sendir "
-"[netumferð](#traffic) út á opinbera internetið. Þjónustan sem þú ert að "
-"tengjast (vefsvæði, spjallþjónusta, tölvupóstþjónusta, o.s.frv.) mun sjá "
-"[IP-vistfang](#ip-address) útgangsendurvarpans."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -582,11 +543,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -597,32 +558,25 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox er frjáls og ókeypis [vafri](#web-browser) með opnum "
-"grunnkóða sem þróaður er af Mozilla Foundation sjálfseignarstofnuninni og "
-"undirfélagi hennar, Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) er byggður upp úr sérlagaðri útgáfu Firefox ESR "
-"(með langtímastuðningi - Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox er til fyrir Windows, macOS og Linux [stýrikerfi](#operating-system-"
-"os) ásamt snjalltækjaútgáfu (fennec) fyrir Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -633,12 +587,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -650,11 +604,11 @@ msgstr "Flash margmiðlunarspilari"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -666,22 +620,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) dulbýr [Tor-umferð](#traffic) sem "
-"venjulega (HTTP) vefumferð."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor er þjónusta sem bregst sjálfvirkt við skilaboðum (tölvupósti, XMPP, "
-"Twitter) með því að senda tengla á nýjustu útgáfur [Tor-vafrans](#tor-"
-"browser), hýstar á ýmsum mismunandi stöðum, svo sem Dropbox, Google Drive og"
-" GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -717,13 +665,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"Fyrsti [endurvarpinn](#relay) í [Tor-rás](#circuit), nema verið sé að nota "
-"[brú](#bridge). Þegar brú er notuð, kemur hún í stað dyravarðar "
-"(varðendurvarpa - guard)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -752,11 +697,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Eldra nafn á \"[onion-þjónustum](#onion-services)\", kemur einstaka sinnum "
-"fyrir í hjálparskjölum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) eða í samskiptum."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -766,13 +709,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"Samkvæmt skilgreiningu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) vísar \"hopp\" "
-"til [netumferðar](#traffic) sem færist á milli [endurvarpa](#relay) í "
-"[rás](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -782,26 +722,19 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) er samskiptamáti sem notaður er "
-"til að senda skrár og önnur gögn á milli tækja í netkerfi. Upprunalega "
-"einungis notað til að senda vefsíður, en núna reiðir fólk sig á þetta til að"
-" flytja ýmis form gagna og samskipta."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure er [dulrituð](#encryption) útgáfa af HTTP"
-" samskiptamátanum sem notaður er til að senda skrár og önnur gögn á milli "
-"tækja í netkerfi."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -811,19 +744,15 @@ msgstr "HTTPS-allsstaðar"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS-allsstaðar (HTTPS Everywhere) er [forritsviðbót](#add-on-extension-or-"
-"plugin) fyrir [Firefox](#firefox), Chrome og Opera sem gerir [HTTPS](#https)"
-" sem sjálfgefinn samskiptamáta á þeim vefsvæðum sem hafa sett upp HTTPS en "
-"ekki gert það sjálfgefið."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS-allsstaðar er uppsett í [Tor-vafranum](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -834,12 +763,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Netþjónustuaðili (ISP) er rekstraraðili sem veitir þjónustu til aðgangs og "
-"notkunar á internetinu. Þegar þú notar [Tor-vafra](#tor-browser), getur "
-"netþjónustuaðilinn ekki séð hvaða vefsvæði þú skoðar."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -870,12 +796,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) felur staðsetninguna þína með því að láta líta "
-"út eins og [netumferðin](#traffic) þín sé að koma frá IP-vistfangi sem ekki "
-"er þitt eigið."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -888,24 +812,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript er forritunarmál sem notað er við smíði vefsvæða til að framkalla"
-" gagnvirka þætti á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og atburði á "
-"tímalínu. Því miður er einnig hægt að nota JavaScript til að komast framhjá "
-"öryggisstillingum [vafrans](#web-browser), sem aftur getur leitt til "
-"auðkenningar á þeim sem hann nota."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"Hægt er að nota [NoScript](#noscript) [forritsviðbótina](#add-on-extension-"
-"or-plugin) í [Tor-vafranum](#tor-browser) til að stýra notkun á JavaScript á"
-" mismunandi vefsvæðum."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -930,9 +846,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -948,13 +864,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"Staðsettur í miðri [Tor-rás](#circuit). Endurvarpar sem ekki eru "
-"útgangsendurvarpar geta ýmist virkað sem \"miðju-\" eða "
-"\"[varðendurvarpar](#guard)\" fyrir mismunandi notendur."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -964,18 +877,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Stundum er lokað á beinan aðgang að [Tor-netkerfinu](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) af [netþjónustuveitunni (ISP)](#internet-service-provider-isp) "
-"þinni eða af stjórnvöldum. Tor-vafrinn inniheldur ýmis tól til að komast "
-"framhjá slíkum takmörkunum, þar má nefna til dæmis [brýr](#bridge), "
-"[pluggable transport tengileiðir](#pluggable-transports) og "
-"[GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -985,25 +893,18 @@ msgstr "Nýtt auðkenni"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Nýtt auðkenni er eiginleiki í [Tor-vafranum](#tor-browser) sem nýtist ef þú "
-"vilt koma í veg fyrir að áframhaldandi virkni þín í vafranum verði "
-"tengjanleg við það sem þú hefur verið að gera."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Ef þetta er valið, verður öllum flipum þínum og gluggum lokað, allar "
-"persónulegar upplýsingar á borð við [vefkökur](#cookie) og [vafurferill"
-"](#browsing-history) verða hreinsaðar, og nýjar [Tor-rásir](#circuit) verða "
-"notaðar fyrir allar tengingar."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1017,12 +918,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Nýtt auðkenni getur hjálpað ef Tor-vafrinn á í erfiðleikum með að tengjast "
-"ákveðnu vefsvæði, svipað og \"[Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði](#new-tor-"
-"circuit-for-this-site)\" gerir."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1032,21 +930,14 @@ msgstr "Ný Tor-rás fyrir þetta vefsvæði"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Þessi valkostur nýtist ef [útgangsendurvarpinn](#exit) sem þú ert að nota "
-"getur ekki tengst umbeðnu vefsvæði, eða ef það hleðst ekki rétt inn). Sé "
-"þetta valið mun virkur flipi eða gluggi endurhlaðast í gegnum nýja Tor-rás. "
-"Aðrir opnir flipar og gluggar frá sama vefsvæði munu einni nota nýju rásina "
-"séu þeir endurlesnir. Þessi valkostur hreinsar ekki út neinar "
-"einkaupplýsingar eða aftengja fyrri virkni þína, né hefur það heldur áhrif á"
-" fyrirliggjandi tengingar þínar við önnur vefsvæði."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1056,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1064,7 +955,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -1076,16 +967,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"Nafnleyndarvöktun [endurvarpa](#relay) (áður kallað arm, núna nyx) er "
-"stöðuvöktunarhugbúnaður fyrir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), ætlaður "
-"til notkunar af skipanalínu. Þetta er verkfæri til að fylgjast með "
-"kjarnaferlum Tor á tilteknu kerfi, oftast notað af rekstraraðilum "
-"endurvarpa."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1095,9 +981,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1113,15 +999,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 er [pluggable transport tengileið](#pluggable-transports) sem lætur "
-"umferð í gegnum Tor líta út fyrir að vera tilviljanakennda, rétt eins og "
-"obfs3, en kemur einnig í veg fyrir að hægt sé að finna brýr með netskönnun. "
-"Minni líkur eru á að lokað sé á obfs4-brýr heldur en obfs3-[brýr](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1132,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1158,6 +1040,13 @@ msgstr ""
"[Lesa meira um Onion Browser vafrann](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1166,13 +1055,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Onion-þjónustur (áður þekkt undir nafninu “[faldar þjónustur](#hidden-"
-"services)”) eru þjónustur (eins og vefsvæði) sem einungis eru aðgengilegar í"
-" gegnum [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1191,8 +1077,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1209,7 +1095,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1228,12 +1114,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"Samheiti yfir allar [onion-þjónustur](#onion-services). Til dæmis gætirðu "
-"sagt \"vefurinn minn er í onionheimi\" í stað þess að segja \"vefurinn minn "
-"er á myrkravefnum (dark web).\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1245,8 +1129,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1276,10 +1160,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1301,22 +1185,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Verkfæri sem [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) getur notað til að fela "
-"[netsamskiptin](#traffic) sem send eru út."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Það nýtist vel í þeim tilfellum þegar [netþjónustuaðili (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) eða annað yfirvald er virkt í að útiloka tengingar við"
-" [Tor-netkerfið](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1326,11 +1205,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"Einkahlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
-"](#public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1348,12 +1225,9 @@ msgstr "milliþjónn"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Milliþjónn (hefur stundum verði kallað vefsel eða bara proxý) miðlar gögnum "
-"á milli [biðlara](#client) (eins og t.d. [vafra](#web-browser)) og þjónustu "
-"(eins og t.d. [vefþjóns](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1376,10 +1250,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
-"Opinberi hlutinn í dulritunartækni með [pörum dreifilykla og einkalykla"
-"](#public-key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1399,27 +1272,24 @@ msgstr "Dulritunartækni sem styðst við pör stærðfræðilegra dulritunarlyk
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Hvaða aðili sem er getur [dulritað](#encryption) skilaboð með því að nota "
-"dreifilykil viðtakandans en aðeins viðtakandi sem hefur einkalykilinn undir "
-"höndum getur afkóðað skilaboðin."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1436,13 +1306,11 @@ msgstr "endurvarpi"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Opinberlega auglýstur hnútur í [Tor-netkerfinu](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) sem áframsendir [netumferð](#traffic) fyrir hönd [biðlara](#client) og "
-"sem skráir sig hjá [kerfisstýringum](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1452,9 +1320,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1466,7 +1334,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1487,12 +1355,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1516,12 +1385,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Með setu er átt við samskipti í tiltekinn tíma milli tækja um netkerfi. "
-"Þegar þú notar [Tor-vafrann](#tor-browser) er til dæmis sagt að gögnum "
-"setunnar þinnar verði eytt þegar þú lokar [vafranum](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1534,13 +1400,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Einföld-onion-þjónusta er onion-þjónusta sem hægt er að setja upp fyrir "
-"þjónustur sem ekki krefjast nafnleyndar, en sem vilji er fyrir hendi að þeir"
-" sem tengjast þjónustunni geti haft aðgang að. Einfaldar-onion-þjónustur "
-"nota aðeins þrjú hopp í [rásinni](#circuit) fremur en hin venjulegu sex hopp"
-" algengust eru í onion-þjónustum."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1550,13 +1412,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem er aðgerðasafn stýringa í Python (forritunarmál) fyrir [kjarna-"
-"Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ef þú ætlar þér að stýra kjarnavirkni "
-"Tor með python, þá er þetta eitthvað fyrir þig."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1583,12 +1442,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails er \"sjálfkeyrandi\" (live) [stýrikerfi](#operating-system-os) sem þú "
-"getur ræst á næstum hvernig tölvu sem er af DVD-diski, USB-minnislykli eða "
-"SD-minniskorti."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1628,40 +1484,32 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"Flest vefsvæði nota ýmsar utanaðkomandi þjónustur, þar með talið til "
-"rakningar á auglýsingum og greiningar, sem safna gögnum um [IP-vistfang"
-"](#ip-address) þitt, [vafra](#web-browser), [stýrikerfi](#operating-system-"
-"os) og sjálfa hegðun þína við vafur; allt þetta er hægt að nota til að "
-"tengja saman virkni þína á milli mismunandi vefsvæða."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[Tor-vafrinn](#tor-browser) kemur í veg fyrir að flest af þessu geti átt sér"
-" stað."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor-vafrinn notar [Tor-netið](#tor-/-tor-network/-core-tor) til að vernda "
-"persónuupplýsingar þínar og halda þér nafnlausum. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1670,37 +1518,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Að auki er Tor-vafrinn hannaður til að hindra vefsvæði í að \"[taka "
-"fingraför](#browser-fingerprinting)\" eða að auðkenna þig út frá uppsetningu"
-" vafrans."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Sjálfgefið geymir Tor-vafrinn ekki neinn [vafurferil](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Vefkökur](#cookie) eru einungis gildar í stökum [setum](#session) (þar til "
-"hætt er í Tor-vafranum eða beðið um [Nýtt auðkenni](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1710,20 +1575,16 @@ msgstr "Tor-ræsir"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Þegar þú keyrir [Tor-vafrann](#tor-browser) í fyrsta skipti, sérðu glugga "
-"Tor-ræsisins."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Hann gefur þér val um að tengjast beint við [Tor-netið](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), eða að setja Tor-vafrann sérstaklega upp fyrir tenginguna þína."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1740,11 +1601,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Tor atvikaskrá\" er sjálfvirkt útbúinn listi yfir virkni í [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) sem getur hjálpað til við að greina vandamál."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1758,10 +1617,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1786,12 +1645,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger var fjölkerfa spjallforrit sem átti að vera sjálfgefið öruggt "
-"og senda alla [umferðina](#traffic) í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1830,38 +1686,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Það verndar þig með því að láta samskiptin þín skoppa á milli í dreifðu neti"
-" af [endurvörpum](#relay) sem keyrðir eru af sjálfboðaliðum víða um heiminn:"
-" það kemur í veg fyrir að einhver sem væri að fylgjast með "
-"internettengingunni þinni geti séð hvaða vefsvæði þú skoðar, og í leiðinni "
-"kemur það í veg fyrir að þau vefsvæði sem þú skoðar geti komist að "
-"raunverulegri staðsetningu þinni."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Þetta safn sjálfboðaliðaendurvarpa er kallað Tor-netkerfið. Stundum er "
-"hugbúnaðurinn sem vinnur á þessu neti kallaður \"Kjarna-Tor\" eða \"Core-"
-"Tor\", og stundum kallar fólk hann [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"Langflestir vinn með Tor á þann hátt að nota [Tor-vafrann](#tor-browser), "
-"sem er breytt útgáfa af [Firefox-vafranum](#firefox) sem lagar mörg vandamál"
-" varðandi gagnaleynd."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1871,23 +1715,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web er verkefni sem vinnur að því að gefa notendum aðgang að [onion-"
-"þjónustum](#onion-services) án þess að þurfa að nota [Tor-vafrann](#tor-"
-"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"ATH: Þetta er ekki eins öruggt og að tengjast [onion-þjónustum](#onion-"
-"services) með Tor-vafranum og mun fjarlægja allar [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-tengdar varnir sem [biðlarinn](#client) myndi annars hafa."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1897,12 +1735,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Þessi [kerfisviðauki](#add-on-extension-or-plugin) setur Thunderbird "
-"tölvupóstforritið upp til að tengjast í gegnum [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1911,8 +1746,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Aðal-uppsetningarskráin fyrir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1922,20 +1757,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks gerir kleift að nota mörg forrit á öruggari máta með [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Það tryggir að farið sé með DNS-beiðnir á öruggan hátt og hafnar alveg allri"
-" [umferð](#traffic) annarri en TCP frá forritinu sem þú ert að nota."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1971,11 +1802,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Netumferð er þau gögn sem [biðlarar](#client) og [þjónar](#server) senda og "
-"taka á móti yfir netið."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1993,11 +1822,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Helstu vafrar eru til dæmis [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"og Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5393,58 +5220,6 @@ msgstr ""
"Gakktu úr skugga um að kerfisklukkan, dagsetning og tímabelti séu rétt "
"stillt. Endurræstu síðan Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Ég næ ekki að tengjast X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Ef þú nærð ekki tengingu við onion-þjónustuna sem þú þarft, gakktu fyrst úr "
-"skugga um að þú hafir sett 16-stafa onion-vistfangið rétt inn (nýjustu "
-"útgáfur nota 56-stafa vistföng): minnstu mistök munu koma í veg fyrir að "
-"Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Ef þér tekst ekki enn að tengjast onion-þjónustunni, prófaðu þá aftur síðar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Það gæti verið tímabundið tengivandamál í gangi, nú eða að rekstraraðilar "
-"vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án aðvörunar."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6086,9 +5861,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7375,6 +7150,48 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![Grænn laukur með hengilás](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Ég næ ekki að tengjast X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Ef þú nærð ekki tengingu við onion-þjónustuna sem þú þarft, gakktu fyrst úr "
+"skugga um að þú hafir sett 16-stafa onion-vistfangið rétt inn (nýjustu "
+"útgáfur nota 56-stafa vistföng): minnstu mistök munu koma í veg fyrir að "
+"Tor-vafrinn nái sambandi við vefsvæðið."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Ef þér tekst ekki enn að tengjast onion-þjónustunni, prófaðu þá aftur síðar."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Það gæti verið tímabundið tengivandamál í gangi, nú eða að rekstraraðilar "
+"vefsvæðisins hafi tekið það úr sambandi án aðvörunar."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8954,45 +8771,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -9000,29 +8817,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -9030,28 +8842,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -9059,52 +8871,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -9113,7 +8920,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -9122,7 +8929,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -9191,6 +8998,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -9220,20 +9135,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9483,113 +9392,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index e586f780e4..da4230862c 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Random_R, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
@@ -162,20 +162,15 @@ msgstr "componente aggiuntivo, estensione o plugin"
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Componenti aggiuntivi, estensioni e plugin sono componenti che possono "
-"essere aggiunti ai [web browsers](#web-browsers) per aggiungere nuove "
-"funzioni."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Il Browser Tor viene rilasciato con due componenti aggiuntivi installati: "
-"[NoScript](#noscript) e [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -204,11 +199,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -227,20 +220,16 @@ msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Un'applicazione web (web app), è un'applicazione che il [client](#client) "
-"esegue in un [browser web](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Il termine applicazione può anche riferirsi ai software che installi su un "
-"[sistema operativo](#operating-system-os) per telefono."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -251,10 +240,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas è una applicazione web che serve per conoscere i [relè](#relay) di Tor"
-" attualmente attivi."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -265,12 +252,9 @@ msgstr "autorità della larghezza di banda"
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Per determinare l'inoltro del throughput , gli inoltri speciali chiamati "
-"autorità di larghezza di banda effettuano misurazioni periodiche degli "
-"[inoltri](#inolti) nel [consenso](#consenso)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -280,22 +264,17 @@ msgstr "bridge"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Come i comuni [realy](#relay) di Tor , i bridge sono gestiti da volontari; a"
-" differenza dei relay ordinari, tuttavia, non sono elencati pubblicamente, "
-"quindi un antagonista non può identificarli facilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"I [Pluggable transports](#pluggable-transports) sono un tipo di bridge che "
-"aiuta a nascondere il fatto che stai utilizzando Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -304,9 +283,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Un relay per scopi specifici che mantiene la lista dei [bridges](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -333,8 +312,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) previene l'attività di fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -345,20 +324,15 @@ msgstr "cronologia di navigazione"
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Una cronologia di navigazione web è una lista delle richieste fatte mentre "
-"si usa un [web browser](#web-browser), e include informazioni come quali "
-"siti sono stati visitati e quando."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) cancella la tua cronologia di navigazione dopo "
-"che hai chiuso la tua [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -377,15 +351,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"Gli utenti [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ricevono spesso captcha "
-"perché i [relè](#relay) Tor fanno così tante richieste che a volte il sito "
-"web ha difficoltà a stabilire se tali richieste provengono da utenti umani o"
-" bot. "
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -395,13 +370,10 @@ msgstr "checksum"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"I checksum sono valori [hash](#hash) dei file. Se hai scaricato il software "
-"senza errori, il checksum fornito e il checksum del tuo file scaricato "
-"saranno identici. "
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -411,14 +383,14 @@ msgstr "circuito"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -429,13 +401,10 @@ msgstr "client"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un client è un nodo nella rete di "
-"Tor, tipicamente in esecuzione per conto di un utente, questo traccia le "
-"connessione alle applicazioni attraverso una serie di [relays](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -446,10 +415,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass è una applicazione web per conoscere a fondo gli attuali [relays di "
-"Tor](#relay) attivi, in blocco."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -460,14 +427,10 @@ msgstr "consenso"
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"In termini Tor, un singolo documento compilato e votato dalle [autorità "
-"delle directory](#directory-authority) una volta all'ora, assicura che tutti"
-" i [client](#client) abbiano le stesse informazioni sui [relays](#relay) che"
-" costituiscono la [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -477,22 +440,16 @@ msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Un cookie [HTTP](#http) (chiamato anche web cookie, Internet cookie, browser"
-" cookie o semplicemente cookie) è un piccolo pezzo di dati inviato da un "
-"sito web e salvato nel computer dell'utente dal [browser web](#web-browser) "
-"mentre l'utente naviga."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
-"Per impostazione predefinita, [Tor Browser](#tor-browser) non conserva i "
-"cookie."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -519,10 +476,10 @@ msgstr "firma crittografica"
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -555,13 +512,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Un [relay](#relay) specifico che mantiene una lista dei relays attualmente "
-"attivi e periodicamente pubblica una [intesa](#consensus) insieme agli altri"
-" gestori di directory."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -572,16 +526,11 @@ msgstr "cifratura"
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"Il processo di prelievo di un pezzo di dati e scomporlo in un codice segreto"
-" che può essere letto solo dal destinatario voluto. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) usa tre strati di cifratura nel [circuito](#circuit) di Tor; "
-"ogni [relay](#relay) decodifica uno strato prima di passare la richiesta al "
-"prossimo relay."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -591,11 +540,9 @@ msgstr "cifrato end-to-end"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"L'informazione [cifrata](#encryption) trasmessa dall'origine verso la "
-"destinazione viene definita \"crittografata end-to-end\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -605,15 +552,11 @@ msgstr "esci"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"L'ultimo [relay](#relay) nel [circuito Tor](#circuit) che manda "
-"[traffico](#traffic) fuori nell'Internet pubblico. Il servizio a cui ti stai"
-" connettendo (sito web, servizio di chat, fornitore della casella mail, "
-"ecc...) vedrà l'[indirizzo IP](#ip-address) dell'uscita."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -623,17 +566,12 @@ msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"Il servizio ExoneraTor conserva un archivio di [relè](#relay) e [indirizzi "
-"IP](#ip-address) che sono stati parte della rete Tor. Risponde alla domanda "
-"se ci fosse un relè [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) in esecuzione su un "
-"determinato indirizzo IP in una determinata data. Questo servizio è spesso "
-"utile quando si ha a che fare con forze dell'ordine. "
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -643,33 +581,25 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox è un [browser web](#web-browser) gratuito e open-source "
-"sviluppato dalla Fondazione Mozilla e la sua affiliata, la Mozilla "
-"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) è costruito da una versione modificata di "
-"Firefox ESR (Release di Supporto Estesa)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox è disponibile per i [sistemi operativi](#operating-system-os) "
-"Windows, macOS e Linux, con la relativa versione mobile (fennec) disponibile"
-" per Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -680,23 +610,14 @@ msgstr "firewall"
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"Un firewall è un sistema di sicurezza della rete che monitora e controlla in"
-" entrata e in uscita il [traffico](#traffic) della rete. Questo filtro del "
-"traffico si basa su regole predefinite. Un firewall in genere stabilisce una"
-" barriera tra una rete interna sicura e protetta e un'altra rete esterna, ma"
-" può anche essere utilizzato come filtro del contenuto nel senso di [censura"
-"](#network-censorship). A volte le persone hanno problemi a connettersi a "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) perchè il loro firewall blocca le "
-"connessioni Tor. Puoi riconfigurare o disabilitare il tuo firewall e "
-"riavviare Tor per provare ciò. "
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -706,17 +627,12 @@ msgstr "Flash player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Flash Player è un [plugin del browser](#add-on-extension-or-plugin) per "
-"[applications](#app) Internet per guardare contenuti audio e video. Non "
-"dovresti mai abilitare Flash per essere eseguito in [Tor Browser](#tor-"
-"browser) in quanto è insicuro. Molti servizi che offrono Flash offrono anche"
-" l'alternativa HTML5, che dovrebbe funzionare in Tor Brwoser. "
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -727,21 +643,16 @@ msgstr "fte"
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) è un pluggable transport che maschera "
-"il [traffico di Tor](#traffic) come un traffico web (HTTP) ordinario."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"È un servizio che risponde automaticamente ai messaggi (Email, XMPP, "
-"Twitter) con link alla versione più recente di [Tor Browser](#tor-browser), "
-"ospitato in vati luoghi come Dropbox, Google Drive e GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -779,13 +690,10 @@ msgstr "guardia"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"Il primo [relay](#relay) nel [circuito Tor](#circuit), a meno che non si usi"
-" un [bridge](#bridge). Quando si usa un bridge, esso prende il posto della "
-"guardia."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -814,12 +722,9 @@ msgstr "servizi nascosti"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Nome precedente per \"[onion services](#onion-services)\", a volte ancora in"
-" uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -829,13 +734,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"Nella terminologia di [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un \"hop\" si "
-"riferisce al [traffico](#traffic) che si sposta tra i [relay](#relay) in un "
-"[circuito](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -845,26 +747,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"L' [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) è un canale usato per inviare"
-" file e dati tra dispositivi in una rete. Usato in origine solo per inviare "
-"pagine web, è ora incaricato di distribuire numerose forme di dati e "
-"comunicazioni."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure è la versione [criptata](#cifratura) del "
-"canale HTTP utilizzato per trasferire file e datti tra due device sulla "
-"rete."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -874,18 +769,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere è un'[estensione](#add-on-extension-or-plugin) di "
-"[Firefox](#firefox), Chrome e Opera che rende [HTTPS](#https) di default su "
-"siti web che hanno HTTPS impostato ma non è di default."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere è installato su [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -896,12 +788,9 @@ msgstr "Fornitore di servizi internet (ISP)"
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Un provider dei servizi Internet (ISP) è una organizzazione che provvede "
-"servizi per l'accesso e l'uso di Internet. Quando si usa [Tor Browser](#tor-"
-"browser), il vostro ISP non può vedere quali siti state visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -933,11 +822,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) oscura la tua posizione facendo sembrare che il "
-"tuo [traffico](#traffic) stia provenendo da un indirizzo IP non tuo."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -950,24 +838,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript è un linguaggio di programmazione che i siti usano per offrire "
-"elementi interattivi come video, animazioni, audio e timeline di stato. "
-"Sfortunatamente, JavaScript può anche esporre ad attacchi sulla sicurezza "
-"del [browser web](#web-browser), che possono portare alla de-"
-"anonimizzazione."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"L'[estensione](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) può essere usata per gestire JavaScript su diversi "
-"siti."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -991,9 +871,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -1009,13 +889,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"La posizione centrale nel [ circuito di Tor](#circuit). I nodi non-exit "
-"possono fungere sia come \"centrali\" che come \"[guardia](#guard)\" per i "
-"diversi utenti."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1025,16 +902,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"A volte l'accesso diretto alla rete Tor potrebbe essere bloccare dal tuo "
-"Provider internet o dal governo. Tor include alcuni strumenti di elusione "
-"per aggirare questi ostacoli che includono [bridges](#bridge), [pluggable "
-"transports](#pluggable-transports), e [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1044,25 +918,18 @@ msgstr "Nuova identità"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Nuova identità è una funzionalità di [Tor Browser](#tor-browser) se vuoi "
-"prevenire che la tua attività sul broswer possa essere correlata a quello "
-"che stavi facendo prima."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Selezionandolo si chiuderanno tutte le tue schede e finestre, verranno "
-"eliminate tutte le informazioni personali come i [cookies](#cookie) e la "
-"[cronologia di ricerca](#browsing-history), e userai nuovi [circuiti di "
-"Tor](#circuit) per tutte le connessioni."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1076,12 +943,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"La Nuova Identità può inoltre aiutare nel caso in cui Tor Broswer stia "
-"avendo problemi di connessione a un particolare sito, similmente a \"Nuovo "
-"circuito di Tor per questo sito](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1091,22 +955,14 @@ msgstr "Nuovo circuito Tor per questo sito"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Questa funzione è utile se il [nodo di uscita](#exit) che stai utilizzando "
-"non riesce a connettersi al sito web che richiedi, o se non lo sta caricando"
-" correttamente. Selezionandolo le schede o le finestre attive verranno "
-"ricaricate su un nuovo [circuito Tor](#circuit). Altre schede o finestre "
-"aperte dallo stesso sito web utilizzeranno lo stesso nuovo circuito dopo "
-"essersi aggiornate. Questa opzione non cancella nessuna informazione "
-"personale, non scollega le tue attività e non influenza le tue connessioni "
-"agli altri siti web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1116,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1124,12 +980,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript ti permette di controllare il codice [JavaScript](#javascript) che "
-"viene eseguito su ognuna delle pagine web, oppure di bloccarne l'esecuzione "
-"completamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1139,15 +992,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"Il monitor del [relay](#relay) anonimo (precedentemente arm, ora nyx) è un "
-"terminal status monitor per [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), che prevede"
-" l'uso a linea di comando. E' uno strumento per il monitoraggio del cuore "
-"del processo di Tor su un sistema, spesso usato dagli operatori dei relay."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1157,9 +1006,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1175,16 +1024,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 è un [trasporto collegabile](#pluggable-transports) che fa sembrare il"
-" [traffico](#traffic) di [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) casuale come "
-"obfs3, e inoltre previene che i censori trovino i bridge scannerizzando "
-"Internet. I bridge di obfs4 sono più difficili da bloccare dei "
-"[bridge](#bridge) di obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1195,11 +1039,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
-"Un dominio internet standarizzato utilizzato dai servizi onion che finisce "
-"con .onion ed è progettato per l'[autenticazione personale](#self-"
-"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1224,6 +1065,13 @@ msgstr ""
"[leggi di più riguardo a Onion Broswer](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1232,13 +1080,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"I servizi onion (precedentemente conosciuti come “[servizi nascosti"
-"](#hidden-services)”) sono servizi (come siti web) accessibili solo tramite "
-"la [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1257,8 +1102,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1277,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1296,12 +1141,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"L'insieme dei [servizi onion](#onion-services) disponibili. Per esempio, "
-"puoi dire \"il mio sito è nello spazio onion\" invece di dire \"il mio sito "
-"è nel Dark Web\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1313,13 +1156,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI sta per \"[Open Observatory of Network "
-"Interference](https://ooni.io/)\", è una rete di osservazione globale per "
-"rilevare la [censura](#network-censorship), la sorveglianza e la "
-"manipolazione del [traffico](#traffic) in internet. "
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1348,18 +1187,12 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" è un'[applicazione](#app) gratuita del The Guardian Project che consente ad"
-" altre applicazioni sul tuo dispositivo di utilizzare internet in maniera "
-"più sicura. Orbot usa [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) per "
-"[cifrare](#encryption) il tuo [traffico](#traffic) Internet e nasconderlo "
-"facendolo rimbalzare attraverso una serie di computer in tutto il mondo."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1379,22 +1212,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Strumenti che [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) può usare per mascherare "
-"il [traffico](#traffic) in uscita."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Ciò può essere utile in situazioni in cui un [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) o un'altra autorità stia bloccando "
-"attivamente le connessione alla [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1404,11 +1232,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"La parte privata di un [paio di chiavi pubblico/privato](#public-key-"
-"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1425,11 +1251,9 @@ msgstr "PROXY"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Un proxy è un intermediario tra un [client](#client) (come un [browser web"
-"](#web-browser)) e un servizio (come un [server web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1451,10 +1275,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"La parte pubblica di un [paio di chiavi pubblico/privato](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1476,32 +1299,26 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Ogni persona può [cifrare](#encryption) un messaggio utilizzando la chiave "
-"pubblica del destinatario, ma solo il destinatario in possesso della chiave "
-"privata può decifrare il messaggio."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
-"In aggiunta, la chiave privata può essere utilizzata per produrra una [firma"
-"](#cryptographic-signature) per provare l'identità del creatore di un "
-"messaggio o di altri file. "
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1516,13 +1333,11 @@ msgstr "relay"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Una pubblica-lista di nodi [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) that "
-"forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), e questi "
-"registrati con il [directory authorities](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1532,9 +1347,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1546,7 +1361,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1567,12 +1382,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1598,12 +1414,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Una sessione si riferisce a una conversione tra due device che comunicano su"
-" una rete. Usare [Tor Browser](#tor-browser) significa che i dati della tua "
-"sessione saranno eliminati quando chiuderai il [web browser](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1616,12 +1429,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Un servizio single onion è un servizio onion che può essere configurato per "
-"servizi che non richiedono anonimato, ma che vogliono offrirlo ai clienti "
-"che si connettono. I servizi single onion usano solo tre salti nel "
-"[circuito](#circuit) invece dei classici 6 dei servizi onion. "
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1631,13 +1441,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem è un Python ( linguaggio di programmazione) controllato dalla libreria "
-"per [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se voi volete controllare il core "
-"Tor con python, questo è per voi."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1663,12 +1470,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails è un [sistema operativo](#operating-system-os) \"live\", che puoi "
-"eseguire su quasi qualunque computer da un DVD, una chiavetta USB o una "
-"scheda SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1707,82 +1511,88 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"La maggior parte dei siti web utilizzano numerosi servizi di terze parti, "
-"inclusi tracker pubblicitari e di analisi, che raccolgono dati sul tuo "
-"[indirizzo IP](#ip-address), [browser web](#web-browser), [sistema operativo"
-"](#operating-system-os) e sul tuo comportamento di navigazione, tutto ciò "
-"può collegare la tua attività su siti diversi."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) previene molte di queste attività. "
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor browser utilizza la [rete Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) per "
-"proteggere la tua privacy e il tuo anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
-"La tua attività internet, inclusi i nomi e gli indirizzi dei siti web che "
-"visiti, sarà nascosta al tuo [Internet Service Provider (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) e a chiunque osservi la tua connessione localmente. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"In più, Tor Browser è progettato per evitare che i siti raccolgano le tue "
-"\"[impronte digitali](#browser-fingerprinting)\" o ti identifichino in base "
-"alla configurazione del tuo browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Di base, Tor Browser non conserva alcuna [cronologia di navigazione"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"I [Cookie](#cookie) sono validi soltanto per una singola "
-"[sessione](#session) (fino a che Tor Browser non sia chiusto o sia stata "
-"richiesta una [Nuova Identità](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1792,21 +1602,16 @@ msgstr "Avviatore di Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Quando avvii [Tor Browser](#tor-browser) per la prima volta, viene "
-"visualizzata la finestra di Tor Launcher. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Offre la possibilità di connettersi direttamente alla [ rete Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), o di configurare Tor Browser per la tua "
-"connessione. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1825,11 +1630,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Tor log\" è un elenco generato automaticamente dell'attività di [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) che può aiutare a diagnosticare i problemi."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1843,10 +1646,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1871,12 +1674,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger era un programma di chat multipiattaforma che puntava a essere"
-" sicuro e a inviare tutto il suo [traffico](#traffic) attraverso [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1914,36 +1714,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Ti protegge facendo rimbalzare le tue comunicazioni su una rete distribuita "
-"di [relè](#relay) gestiti da volontari in tutto il mondo: impedisce a "
-"qualcuno che guarda la tua connessione Internet di apprendere quali siti "
-"visiti e impedisce ai siti che visiti di apprendere la tua posizione fisica."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"L'insieme dei relay volontari è chiamato rete Tor. A volte il software "
-"associato a questa rete è chiamato Core Tor, altre volte [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"Il modo in cui la maggior parte della persone usa Tor è attraverso [Tor "
-"Browser](#tor-browser) che è una versione di [Firefox](#firefox) in grado di"
-" risolvere molti problemi di privacy."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1953,23 +1743,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web è un progetto che permette agli utenti di accedere ai [servizi onion"
-"](#onion-services) senza utilizzare il [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTA: Questo non è sicuro come connettersi ai [servizi onion](#onion-"
-"services) tramite Tor Browser, e rimuoverà tutte le protezione relative a "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) che il [client](#client) altrimenti "
-"avrebbe."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1979,11 +1763,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Questa [estensione](#add-on-extension-or-plugin) configura Thunderbird per "
-"creare connessione attraverso [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1992,9 +1774,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"Il file di configurazione principale [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2004,21 +1785,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks ti consente di utilizzare molte applicazioni in modo più sicuro con"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Garantisce che le richieste DNS vengano gestite in maniera sicura e respinge"
-" esplicitamente qualsiasi [traffico](#traffic) diverso da TCP "
-"dall'applicazione che stai utilizzando."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2054,11 +1830,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Il traffico sono i dati inviati e ricevuti da [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2076,11 +1850,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"I maggiori browser web includono [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer e Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5950,61 +5722,6 @@ msgstr ""
"Per favore assicurati che il tuo orologio sia impostato correttamente, "
"compreso il fuso orario. Quindi riavvia Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Non posso raggiungere X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Se non puoi raggiungere il servizio onion desiderato, assicurati di avere "
-"inserito correttamente l'indirizzo di 16 caratteri o, nel formato più "
-"recente, di 56 caratteri: anche un minimo errore impedirà a Tor Browser di "
-"raggiungere il sito."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Se non sei ancora in grado di connetterti al servizio onion, per favore "
-"riprova più tardi."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Potrebbe esserci un problema temporaneo di connessione, o gli operatori del "
-"sito potrebbero averlo messo offline senza avviso."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti "
-"al [Servizio onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6741,17 +6458,11 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"Consulta il [Supporto sui problemi che potresti "
-"riscontrare](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) se usi la politica predefinita, e poi leggi i "
-"[suggerimenti per l'esecuzione di un nodo di uscita con problemi "
-"minimi](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) di Mike "
-"Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8349,6 +8060,51 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![Cipolla verde con un lucchetto](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Non posso raggiungere X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Se non puoi raggiungere il servizio onion desiderato, assicurati di avere "
+"inserito correttamente l'indirizzo di 16 caratteri o, nel formato più "
+"recente, di 56 caratteri: anche un minimo errore impedirà a Tor Browser di "
+"raggiungere il sito."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Se non sei ancora in grado di connetterti al servizio onion, per favore "
+"riprova più tardi."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Potrebbe esserci un problema temporaneo di connessione, o gli operatori del "
+"sito potrebbero averlo messo offline senza avviso."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Puoi anche accertarti di poter accedere ad altri servizi onion collegandoti "
+"al [Servizio onion di DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -10087,45 +9843,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10133,29 +9889,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10163,28 +9914,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10192,52 +9943,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10246,7 +9992,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10255,7 +10001,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -10324,6 +10070,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10353,20 +10207,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -10616,113 +10464,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index d0af8b9ac5..ad6f96af2c 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ja/)\n"
@@ -154,14 +154,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -205,15 +205,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -237,8 +237,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -268,7 +268,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -304,14 +305,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -329,12 +330,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -343,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -356,14 +362,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -374,9 +380,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -388,7 +394,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -400,9 +406,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -413,15 +419,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -446,10 +452,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -480,9 +486,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -494,10 +500,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -508,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -520,10 +526,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -534,11 +540,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -557,15 +563,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -578,12 +584,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -595,11 +601,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -611,14 +617,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -654,9 +660,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -681,8 +687,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -693,9 +699,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -715,8 +721,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -728,14 +734,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -747,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -775,8 +781,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -790,14 +797,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -821,9 +828,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -839,8 +846,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -852,11 +859,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -867,17 +875,17 @@ msgstr "新しい識別子"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -892,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -904,11 +912,11 @@ msgstr "このサイトに新しい サーキットを使う"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -921,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -929,7 +937,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -941,10 +949,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -955,9 +963,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -973,10 +981,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -988,7 +996,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1010,6 +1018,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1018,9 +1033,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1038,8 +1053,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1056,7 +1071,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1075,8 +1090,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1089,8 +1105,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1116,10 +1132,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1141,16 +1157,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1161,7 +1177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1179,8 +1195,8 @@ msgstr "プロキシ"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1200,7 +1216,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1221,24 +1238,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1255,9 +1272,10 @@ msgstr "リレー"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1268,9 +1286,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1282,7 +1300,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1303,12 +1321,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1332,8 +1351,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1347,7 +1366,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1358,9 +1378,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1384,8 +1404,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1421,22 +1441,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1445,7 +1466,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1454,30 +1475,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1488,15 +1532,15 @@ msgstr "Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1514,8 +1558,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1528,10 +1572,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1556,8 +1600,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1591,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1602,14 +1646,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1620,16 +1664,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1640,8 +1684,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1651,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1662,15 +1706,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1704,8 +1748,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1724,8 +1768,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4813,51 +4857,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "X.onionが取得できません!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5428,9 +5427,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6673,6 +6672,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "X.onionが取得できません!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8181,45 +8215,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8227,29 +8261,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8257,28 +8286,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8286,52 +8315,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8340,7 +8364,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8349,7 +8373,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8418,6 +8442,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8447,20 +8579,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8710,113 +8836,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index a0116b1b8d..00d39b7ab6 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
@@ -144,20 +144,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"დამატებები, გაფართოებები და მოდულები წარმოადგენს პროგრამულ ნაწილებს, "
-"რომლებიც შეიძლება ჩაიდგას [ბრაუზერში](#web-browser) ახალი შესაძლებლობების "
-"დასამატებლად."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერს მოყვება ორი დამატება ჩადგმული: [NoScript](#noscript) და [HTTPS "
-"Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -186,11 +181,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -209,20 +202,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"ვებაპლიკაცია (webapp) არის პროგრამა, რომელსაც [კლიენტი](#client) უშვებს "
-"[ბრაუზერში](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"აპლიკაცია ასევე ეწოდება პროგრამებს, რომლებიც შეიძლება დაყენდეს მობილურის "
-"[საოპერაციო სისტემებში](#operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -233,10 +222,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროს გაშვებული Tor-[გადამცემების](#relay)"
-" შესახებ ინფორმაციის გასაცნობად."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -247,13 +234,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"გადამცემის წარმადობის დასადგენად განკუთვნილ, საგანგებო გადამცემებს, უწოდებენ"
-" გამტარუნარიანობის შემმოწმებელ უფლებამოსილ მხარეებს, რომლებიც დროდადრო "
-"აღრიცხავს გაზომვებს [გადამცემების](#relay) შესახებ [ერთიან "
-"ჩანაწერში](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -263,24 +246,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Tor-ის ჩვეულებრივი [გადამცემების](#relay) მსგავსად, ხიდებიც გაშვებულია "
-"მოხალისეების მიერ; თუმცაღა, განსხვავებით რიგითი გადამცემებისა, ისინი არაა "
-"საჯაროდ გამოქვეყნებული, შესაბამისად მოწინააღმდეგე მხარე, ვერ შეძლებს მათ "
-"ადვილად აღმოჩენას."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports) წარმოადგენს გადამცემი "
-"ხიდების ერთგვარ სახეობას, რომელიც საშუალებას იძლევა შეინიღბოს თქვენი კავშირი"
-" Tor-თან."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -289,10 +265,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"საგანგებო დანიშნულების გადამცემი, რომელიც ამუშავებს და ზედამხედველობს "
-"[ხიდების](#bridge) სიას."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -322,8 +297,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ იძლევა ამოცნობის საშუალებას."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -334,20 +309,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"ბრაუზერის ისტორია არის ჩანაწერები, [ბრაუზერით](#web-browser) გაკეთებული "
-"მოთხოვნების და იგი შეიცავს მონაცემებს, როგორიცაა მონახულებული საიტების "
-"დასახელებები და მონახულების დროები."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაუყოვნებლივ შლის მონახულებული გვერდების "
-"ისტორიას [სეანსის](#session) დახურვისთანავე."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -366,15 +336,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მომხმარებლებს, ხშირად უწევთ ამ სახის "
-"შემოწმებების გავლა, ვინაიდან Tor-ის [გადამცემები](#relay) ზედმეტად ბევრ "
-"მოთხოვნას აგზავნის, შედეგად საიტებს უჭირთ განსაზღვრა, ეს მოთხოვნები "
-"ადამიანების მიერ არის გამოგზავნილი, თუ ავტომატური პროგრამების."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -384,15 +355,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"სადარჯამი ეწოდება ფაილების [ჰეშ](#hash)-მნიშვნელობებს, შესადარებლად "
-"განკუთვნილს. თუ პროგრამა შეცდომების გარეშეა ჩამოტვირთული, წინასწარ მოცემული "
-"სადარჯამი უნდა ემთხვეოდეს ჩამოტვირთული ფაილის სადარჯამს, შესაბამისად, ამ "
-"მნიშვნელობების ერთმანეთთან შედარებით, შეიძლება შემოწმდეს ფაილის ნამდვილობა "
-"და მთლიანობა."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -402,24 +368,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
-msgstr ""
-"გზა, რომელიც [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) აგებულია "
-"[კლიენტის](#client) მიერ, შემთხვევით შერჩეული კვანძებისგან. წრედი იწყება ან "
-"[ხიდით](#bridge), ან [მცველით](#guard). წრედების უმეტესობა შედგება სამი "
-"კვანძისგან – მცველი ან ხიდი, [შუალედური გადამცემი](#middle-relay) და "
-"[გამსვლელი](#exit) წერტილი. [Onion-მომსახურებების](#onion-services) დიდი "
-"ნაწილი იყენებს ექვს შეერთებას წრედში (გარდა [ცალკეული onion-მომსახურებებისა"
-"](#single-onion-service)), გამსვლელი წერტილის გარეშე. Tor-ის თქვენი "
-"მიმდინარე წრედის ნახვა, შეგიძლიათ Tor-ბრაუზერში, [i] ღილაკზე დაწკაპებით "
-"მისამართების ველში."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -429,13 +386,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"[Tor-ში](#tor-/-tor-network/-core-tor), კლიენტი ეწოდება Tor-ქსელის კვანძს, "
-"ჩვეულებრივ, გაშვებულს ერთი მომხმარებლის მიერ, რომელიც პროგრამის კავშირებს "
-"ამისამართებს [გადამცემების](#relay) მწკრივის გავლით."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -446,10 +400,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass არის ვებაპლიკაცია, მიმდინარე დროში გაშვებული [Tor-"
-"გადამცემების](#relay) შესახებ, ერთიანი მონაცემების სანახავად."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -460,15 +412,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს "
-"[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](#directory-authority) მიერ, ყოველ საათში "
-"გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](#client) გააჩნია სათანადო მონაცემები "
-"[გადამცემების](#relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -478,19 +425,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"[HTTP](#http)-ფუნთუშა (ასევე ბრაუზერის ფუნთუშა) ეწოდება მონაცემების მცირე "
-"სახის ნაკრებს, რომელსაც საიტი აგზავნის და ინახავს მომხმარებლის კომპიუტერში,"
-" [ბრაუზერის](#web-browser) მეშვეობით, გვერდების მონახულებისას."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "ნაგულისხმევად, [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) არ ინახავს ფუნთუშებს."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -517,19 +461,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
-"შიფრის ხელმოწერა ადასტურებს წერილის ან ფაილის ნამდვილობას. იგი იქმნება "
-"საიდუმლო გასაღების მფლობელის მიერ, [საჯარო გასაღებით დაშიფვრის](#public-key-"
-"cryptography) გასაღებების წყვილიდან და შეიძლება დამოწმდეს შესაბამისი საჯარო "
-"გასაღებით. თუ თქვენ ჩამოტვირთავთ პროგრამას მისამართიდან torproject.org, მის "
-"პოვნას შეძლებთ ხელმოწერის ფაილებში (.asc). ისინი წარმოდგენილია PGP-"
-"ხელმოწერების სახით, ასე რომ შეგეძლებათ გადაამოწმოთ, ჩამოტვირთული ფაილი "
-"ნამდვილად თქვენთვის იყო განკუთვნილი თუ არა."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -562,13 +499,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"საგანგებო დანიშნულების [გადამცემი](#relay), რომელიც ზედამხედველობას უწევს "
-"მიმდინარე დროში გაშვებული გადამცემების ჩამონათვალს და დროდადრო აქვეყნებს "
-"[ერთიან ჩანაწერში](#consensus) ცნობარის სხვა უფლებამოსილ მხარეებთან ერთად."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -579,16 +513,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"ეწოდება მონაცემთა დამუშავებასა და გარდაქმნას საიდუმლო ნიშნებად, რომლის "
-"გარჩევაც მხოლოდ სასურველ პირს შეეძლება. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"იყენებს სამშრიან დაშიფვრას Tor-[წრედში](#circuit); თითოეულ "
-"[გადამცემს](#relay), მხოლოდ ერთი ფენის გაშიფვრა შეუძლია, მოთხოვნის მომდევნო "
-"გადამცემისთვის გაგზავნამდე."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -598,11 +527,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"გადაცემულ მონაცემებს, რომლებიც [დაშიფრულია](#encryption) პირველწყაროდან "
-"დანიშნულების წერტილამდე, უწოდებენ გამჭოლად დაშიფრულს."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -612,15 +539,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"ეწოდება ბოლო [გადამცემს](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), რომელიც აგზავნის "
-"[მონაცემებს](#traffic) ინტერნეტში. მომსახურება, რომელსაც უკავშირდებით "
-"(საიტი, სასაუბრო, ელფოსტა და ა.შ.) იხილავს სწორედ გამსვლელი წერტილის [IP-"
-"მისამართს](#ip-address)."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -630,17 +553,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას "
-"[გადამცემების](#relay) [IP-მისამართების](#ip-address), რომლებიც Tor-ქსელს "
-"ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
-"მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -650,31 +568,25 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox არის უფასო და ღია პირველწყარო კოდის [ბრაუზერი](#web-browser)"
-" შექმნილი Mozilla-ფონდისა და მისი შვილობილი, Mozilla-კორპორაციის მიერ."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) დაფუძნებულია Firefox ESR-ს (გაფართოებული "
-"მხარდაჭერის მქონე) გადაკეთებულ ვერსიაზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox ხელმისაწვდომია Windows, macOS და Linux [საოპერაციო სისტემებზე"
-"](#operating-system-os), მობილური ვერსიით (fennec) კი Android-ზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -685,23 +597,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"ქსელის ფარი ეწოდება ქსელის უსაფრთხოების სისტემას, რომელიც ზედამხედველობას "
-"უწევს და მართავს ქსელში შემოსულ და გასულ [მონაცემებს](#traffic). მიმოცვლილი "
-"მონაცემების ფილტრი ეფუძნება წინასწარ განსაზღვრულ წესებს. ქსელის ფარი "
-"ჩვეულებრივ ქმნის ზღუდეს, სანდო დაცულ შიდა ქსელსა და სხვა გარე ქსელს შორის, "
-"თუმცა იგი აგრეთვე შესაძლოა გამოიყენონ შიგთავსის შეზღუდვის მიზნით, "
-"[ცენზურისთვის](#network-censorship). ზოგჯერ, ხალხი აწყდება დაბრკოლებას "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან კავშირისას, ვინაიდან ქსელის ფარი "
-"ზღუდავს მათს Tor-კავშირს. შეგიძლიათ შეცვალოთ ან გათიშოთ თქვენი ქსელის ფარი "
-"და ხელახლა გაუშვათ Tor, ამის შესამოწმებლად."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -711,18 +614,12 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Flash-Player არის [ბრაუზერის მოდული](#add-on-extension-or-plugin) "
-"[ვებაპლიკაციებისთვის](#app) ხმოვანი და ვიდეოფაილების გასაშვებად. დაჟინებით "
-"გირჩევთ, რომ არასდროს ჩართოთ Flash და არ გაუშვათ [Tor-ბრაუზერში](#tor-"
-"browser), ვინაიდან მეტად დაუცველია. მომსახურებების უმეტესობა, რომლებიც "
-"იყენებდა Flash-ს, უკვე გადავიდა მის ჩამნაცვლებელ HTML5-ზე და იგი ჩვეულებრივ "
-"მუშაობს Tor-ბრაუზერში."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -733,22 +630,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (გარდამქმნელი დამშიფრავი) წარმოადგენს მისაერთებელ გადამყვანს, რომელიც "
-"ნიღბავს [Tor-ით მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) და წარმოაჩენს ჩვეულებრივი "
-"სახის (HTTP) მონაცემებად."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"ესაა მომსახურება, რომელიც ავტომატურად პასუხობს წერილებზე (ელფოსტა, XMPP, "
-"Twitter) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) უახლესი ბმულებით, განთავსებულს "
-"სხვადასხვა ცნობილ საიტზე, როგორიცაა Dropbox, Google Drive და GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -786,13 +677,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"პირველი [გადამცემი](#relay) [Tor-წრედში](#circuit), გარდა იმ შემთხვევებისა, "
-"როცა [ხიდი](#bridge) გამოიყენება. ხიდით სარგებლობისას, თავად გადამცემი ხიდი "
-"იკავებს მცველის ადგილს."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -821,12 +709,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"მოძველებული დასახელება „[onion-მომსახურებების](#onion-services)\", ზოგჯერ, "
-"ჯერ კიდევ გამოიყენება [Tor-ის](#tor-/-tor-network/-core-tor) მასალებსა და "
-"სახელმძღვანელოებში."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -836,13 +721,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის სიტყვარში მიუთითებს "
-"[გადამცემებს](#relay) შორის მოძრავ [მიმოცვლილ](#traffic) მონაცემებზე "
-"[წრედში](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -852,27 +734,19 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის ოქმი (HTTP)](#http) წარმოადგენს "
-"არხს, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, "
-"მოწყობილობებს შორის. თავდაპირველად, გამოიყენებოდა მხოლოდ ვებგვერდებისთვის, "
-"მაგრამ ახლა უკვე მრავალი სახის ინფორმაციის გადაცემასა და კავშირს "
-"უზრუნველყოფს."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"ურთიერთდაკავშირებული ტექსტების გადაცემის დაცული ოქმი არის "
-"[დაშიფრული](#encryption) ვერსია HTTP-არხის, რომელიც გამოიყენება ფაილებისა და"
-" მონაცემების ქსელში მიმოცვლისთვის, მოწყობილობებს შორის."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -882,19 +756,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS-Everywhere არის [Firefox](#firefox)-ის, Chrome-ისა და Opera-ს "
-"[გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin), [HTTPS](#https)-ს ნაგულისხმევად "
-"გამოსაყენებლად იმ საიტებზე, რომლებსაც გააჩნია HTTPS, მაგრამ ნაგულისხმევად არ"
-" აქვს მითითებული."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere ჩადგმულია [Tor-ბრაუზერში](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -905,13 +775,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"ინტერნეტის მომწოდებელი (ISP) არის დაწესებულება, რომელიც გთავაზობთ "
-"მომსახურებას ინტერნეტთან წვდომისა და სარგებლობისთვის. როდესაც იყენებთ [Tor-"
-"ბრაუზერს](#tor-browser), თქვენს ISP-ს არ შეუძლია იხილოს, რომელ საიტებს "
-"ეწვიეთ."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -943,12 +809,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) მალავს თქვენს ნამდვილ მდებარეობას, ვინაიდან "
-"მისით [გატარებული მონაცემები](#traffic) ინტერნეტში გადის იმ IP-მისამართით, "
-"რომელიც თქვენ არ გეკუთვნით."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -961,25 +825,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript არის დაპროგრამების ენა, რომელიც ვებსაიტებს საშუალებას აძლევს "
-"მომხმარებლებს შესთავაზონ ურთიერთქმედების ისეთი ელემენტები, როგორიცაა ვიდეო, "
-"ანიმაცია ან ხმოვანი ფაილები და მათი გადახვევის შესაძლებლობა. თუმცა, "
-"სამწუხაროდ, JavaScript აგრეთვე გამოიყენება [ბრაუზერის](#web-browser) "
-"უსაფრთხოებაზე შეტევებისთვის, რაც წინაპირობა შეიძლება გახდეს ვინაობის "
-"გამჟღავნების."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"[NoScript](#noscript) [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) [Tor-"
-"ბრაუზერში](#tor-browser) გამოიყენება JavaScript-ის სამართავად, სხვადასხვა "
-"საიტებზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -1003,13 +858,10 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"ეს [მისაერთებელი გადამყვანები](#pluggable-transports), რომლებიც ნიღბავს "
-"კავშირს ისე, თითქოს ცნობილ ვებსაიტს ათვალიერებთ, ნაცვლად [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)-ის გამოყენებისა."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1024,13 +876,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"შუალედური ადგილის მქონე [Tor-ქსელში](#circuit). გადამცემებს გარდა გამსვლელი "
-"წერტილებისა, შეუძლია იმუშაოს როგორც „შუალედურად“, ასევე „[მცველის](#guard)“ "
-"სახით, სხვადასხვა მომხმარებლებისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1040,17 +889,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"ზოგჯერ, პირდაპირი წვდომა [Tor-ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"შეზღუდულია თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლის](#internet-service-provider-isp) "
-"ან მთავრობის მიერ. Tor-ბრაუზერს გააჩნია ამ შეზღუდვებისთვის გვერდის ავლის "
-"გარკვეული საშუალებები, მათ შორის გადამცემი [ხიდები](#bridge), [მისაერთებელი "
-"გადამყვანები](#pluggable-transports) და [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1060,25 +905,18 @@ msgstr "ახალი ვინაობა"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"ახალი ვინაობა [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) შესაძლებლობაა, რომელიც "
-"საშუალებას გაძლევთ გამიჯნოთ თქვენი მომდევნო მოქმედებები ინტერნეტში, წინა "
-"მოქმედებებისგან."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"მისი არჩევის შედეგად, დაიხურება ყველა ჩანართი და ფანჯარა, გასუფთავდება "
-"პირადი მონაცემები, როგორიცაა [ფუნთუშები](#cookie) და [ბრაუზერის ისტორია"
-"](#browsing-history), შემდეგ კი წარმოიქმნება ახალი [Tor-წრედები](#circuit) "
-"ყველა კავშირისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1095,12 +933,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"ახალი ვინაობა ასევე შეიძლება დაგეხმაროთ იმ შემთხვევებში, როცა Tor-ბრაუზერი "
-"ხარვეზებით უკავშირდება რომელიმე საიტს, ასევე მსგავსი შედეგი ექნება ღილაკს "
-"„[ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვის](#new-tor-circuit-for-this-site)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1110,21 +945,14 @@ msgstr "ახალი Tor-წრედი ამ საიტისთვი
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"ეს შესაძლებლობა გამოსადეგია, როცა [გამსვლელი](#exit) წერტილი ვერ ახერხებს "
-"საჭირო საიტთან დაკავშირებას და მის სათანადოდ ჩატვირთვას. ამ შესაძლებლობის "
-"გამოყენების შედეგად, მიმდინარე ჩანართი ან ფანჯარა ხელახლა ჩაიტვირთება ახალი "
-"[Tor-ქსელით](#circuit). სხვა ჩანართებში გახსნილი იმავე საიტის გვერდები, "
-"ასევე ახალ წრედს გამოიყენებს მომდევნო ჩატვირთვისას. შედეგად, არ წაიშლება "
-"არანაირი პირადი მონაცემი, არც მოქმედებები არ გაიმიჯნება და არ ექნება "
-"გავლენა, სხვა ვებსაიტების კავშირებზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1134,22 +962,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) შეიცავს [დამატებას](#add-on-extension-or-"
-"plugin) სახელწოდებით NoScript, რომელსაც იხილავთ მთავარ მენიუზე დაწკაპებით, "
-"ეკრანის ზედა მარჯვენა მხარეს და შემდეგ „დამატებებზე“ გადასვლით."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript საშუალებას გაძლევთ მართოთ [JavaScript](#javascript), გაშვებული "
-"ცალკეულ ვებგვერდებზე, ან შეზღუდოთ სრულად."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1159,15 +982,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"ვინაობის დამცავი [გადამცემის](#relay) მდგომარეობის ზედამხედველი (ადრინდელი "
-"arm, ახლა nyx) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ისთვის, ბრძანების რეჟიმში"
-" გასაშვებად. ეს ხელსაწყო თვალს ადევნებს Tor-ის ძირითად პროცესებს სისტემაში, "
-"ჩვეულებრივ მეტად გამოსადეგია მათთვის, ვისაც გადამცემი აქვს გაშვებული."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1177,14 +996,10 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports) რომელიც "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
-" აძლევს შემთხვევით სახეს, რის შედეგადაც აღარ ჩანს, რომ Tor-ის რომელიმე ოქმი "
-"გამოიყენება."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1199,17 +1014,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 არის [მისაერთებელი გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
-" აძლევს შემთხვევით სახეს, მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ აძლევს "
-"ზედამხედველებს ხიდების აღმოჩენის საშუალებას, ინტერნეტკავშირის გადამოწმებით. "
-"Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, შედარებით "
-"obfs3-ის [ხიდებისა](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1220,11 +1029,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
-"Onion-მომსახურებებისთვის განსაზღვრული ინტერნეტმისამართების სახე, რომელთა "
-"დაბოლოებაცაა .onion და განკუთვნილია [თვითდამოწმებისთვის](#self-"
-"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1250,6 +1056,13 @@ msgstr ""
"[იხილეთ ვრცლად, Onion Browser-ის შესახებ](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1258,14 +1071,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Onion-მომსახურებები (მოძველებულად „[ფარული მომსახურებები](#hidden-"
-"services)“) წარმოადგენს მომსახურებებს (მაგალითად ვებსაიტი), რომლებიც "
-"ხელმისაწვდომია მხოლოდ [Tor-ქსელის](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"გამოყენებით."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1284,11 +1093,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Onion-საიტი კიდევ ერთი დასახელებაა [onion-მომსახურების](#onion-services), "
-"თუმცა მიუთითებს უშუალოდ ვებსაიტებზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1304,10 +1111,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo არის ინტერნეტზე დაფუძნებული ოქმი, მიმდინარე დროში გაშვებული [Tor-"
-"გადამცემებისა](#relay) და [ხიდების](#bridge) მონაცემების სანახავად."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1329,12 +1134,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"ხელმისაწვდომი ნაკრები [onion-მომსახურებების](#onion-services). მაგალითად, "
-"შეგიძლიათ თქვათ „ჩემი საიტი onion-სივრცეს ეკუთვნის“ ნაცვლად, იმისა რომ თქვათ"
-" „ჩემი საიტი ჩრდილოვან ქსელს (DarkWeb) ეკუთვნის“."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1346,13 +1149,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI აღნიშნავს „[Open Observatory of Network "
-"Interference](https://ooni.io/)“, ინტერნეტდარღვევების ზედამხედველობის ღია "
-"დაწესებულება, რომლის მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), "
-"მეთვალყურეობისა და [მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1381,18 +1180,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" არის უფასო [აპლიკაცია](#app) The Guardian Project-ის შექმნილი, რომელიც "
-"აძლიერებს თქვენს მოწყობილობაზე არსებულ პროგრამებს, Tor-ქსელით სარგებლობის "
-"საშუალების მიცემით. Orbot იყენებს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
-"თქვენი ინტერნეტ[კავშირის](#traffic) [დასაშიფრად](#encryption) და მსოფლიოს "
-"სხვადასხვა კომპიუტერების მეშვეობით დასაფარად."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1412,22 +1205,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"საშუალებები, რომელთა დახმარებითაც [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
-"შეუძლია [მიმოცვლილი მონაცემების](#traffic) შენიღბვა."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"გამოსადეგია იმ შემთხვევებში, როცა [ინტერნეტის მომწოდებელი](#internet-"
-"service-provider-isp) ან სხვა უფლებამოსილი პირი ზღუდავს კავშირს [Tor-"
-"ქსელთან](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1437,11 +1225,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"საიდუმლო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილიდან](#public-key-"
-"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1457,12 +1243,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"პროქსი წარმოადგენს შუამავალს, [კლიენტსა](#client) (როგორიცაა [ბრაუზერი"
-"](#web-browser)) და მომსახურებას (როგორიცაა საიტის [სერვერი](#server)) "
-"შორის."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1485,10 +1268,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"საჯარო ნაწილი [საჯარო/საიდუმლო გასაღებების წყვილის](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1510,35 +1292,26 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
-"[საჯარო გასაღები](#public-key) შეიძლება გავრცელდეს ღიად, ხოლო შესაბამისი "
-"[საიდუმლო გასაღები](#private-key) უნდა იყოს ცნობილი, მხოლოდ წყვილის "
-"მფლობელისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"ნებისმიერს შეუძლია [დაშიფროს](#encryption) წერილი საჯარო გასაღების "
-"გამოყენებით, მაგრამ მხოლოდ საიდუმლო გასაღების მფლობელს შეეძლება მისი "
-"გაშიფვრა."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
-"ამასთან, საიდუმლო გასაღების გამოყენება შეიძლება [ხელმოწერის](#cryptographic-"
-"signature) სახით, წერილის ან სხვა სახეობის ფაილების შემქმნელის ვინაობის "
-"დასამოწმებლად."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1553,14 +1326,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"საჯაროდ აღრიცხული კვანძები [Tor-ქსელში](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"რომლებიც ამისამართებს [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) "
-"[კლიენტებისგან](#client) და გამოქვეყნებულია [ცნობარის უფლებამოსილი მხარის"
-"](#directory-authority) მიერ."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1570,14 +1340,10 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"არის [დამატება](#add-on-extension-or-plugin) Chrome-ისა და Chromium-ის "
-"ბრაუზერებისა, იგი საშუალებას იძლევა ჩამოიტვირთოს სხვადასხვა სახის "
-"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის პროგრამა, მათ შორის [Tor-ბრაუზერი"
-"](#tor-browser), სხვადასხვა წყაროებიდან."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1588,10 +1354,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit მსგავსია obfs4-ის, თუმცა გააჩნია [ხიდების](#bridge) "
-"განსხვავებული ნაკრები."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1613,20 +1377,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
-msgstr ""
-"საგანგებო სახის [onion-მისამართები](#onion-address) არის თვითდამოწმების "
-"შესაძლებლობის მქონე. ეს ნიშნავს, რომ ამ სახის მისამართი თავისთავად საბუთია "
-"იმისა, რომ კავშირი [onion-საიტთან](#onion-site) დაშიფრული იქნება. "
-"ჩვეულებრივი ინტერნეტმისამართის გამოყენებისას საჭიროა, რომ მისი მფლობელი "
-"ენდოს ცალკეულ უსაფრთხოების სერტიფიკატის გამომშვებ მხარეს (CA) და მათი "
-"მეშვეობით დაამოწმოს საიტი, შესაბამისად ისინი ხდებიან მძევლები, ამ და კიდევ "
-"უამრავი სხვა მხარეების."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1651,12 +1409,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"სეანსი აღნიშნავს ორ მოწყობილობას შორის ქსელით კავშირს. [Tor-ბრაუზერის](#tor-"
-"browser) გამოყენება გულისხმობს, რომ თქვენი სეანსის მონაცემები თავისით "
-"გასუფთავდება, [ბრაუზერის](#web-browser) დახურვისთანავე."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1669,13 +1424,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"ცალკეული onion-მომსახურება, შეიძლება გაიმართოს ისეთი მომსახურებებისთვის, "
-"რომლებიც არ საჭიროებს ვინაობის გამხელისგან დაცვას, მაგრამ მომხმარებლებს "
-"სთავაზობს მათ მომსახურებასთან დაკავშირების შესაძლებლობას. ცალკეული onion-"
-"მომსახურებები, მხოლოდ სამი მონაკვეთითაა წარმოდგენილი [წრედში](#circuit), "
-"განსხვავებით ჩვეულებრივი, ექვსმონაკვეთიანი onion-მომსახურებებისა."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1685,13 +1436,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem არის Python-ზე (დაპროგრამების ენა) დაწერილი წარმმართველი ბიბლიოთეკა "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ბირთვისთვის. თუ გსურთ მართოთ Tor-ბირთვი "
-"python-ით, თქვენთვისაა განკუთვნილი."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1717,12 +1465,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails არის „პირდაპირი“ [საოპერაციო სისტემა](#operating-system-os), რომელიც "
-"თითქმის ნებისმიერ კომპიუტერზე შეგიძლიათ გაუშვათ პირდაპირ DVD-დისკიდან, USB-"
-"მეხსიერებიდან ან SD-ბარათიდან."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1763,90 +1508,88 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"საიტების უმეტესობა იყენებს სხვა მხარის შემოთავაზებულ მომსახურებებს, მათ "
-"შორის სარეკლამო და სტატისტიკური მონაცემების აღმრიცხველებს, რომლებიც აგროვებს"
-" ინფორმაციას თქვენი [IP-მისამართის](#ip-address), [ბრაუზერის](#web-browser),"
-" [სისტემისა](#operating-system-os) და ინტერნეტში თქვენი ქცევების შესახებ, "
-"რომლითაც ხდება სხვადასხვა საიტებზე თქვენი მოქმედებების ერთმანეთთან "
-"დაკავშირება."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) ხელს უშლის ამ ყველაფერის წარმატებით "
-"განხორციელებას."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor-ბრაუზერი იყენებს [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network/-core-tor) თქვენი პირადი"
-" მონაცემების დაცვისა და ვინაობის გაუმხელობისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
-"თქვენი მოქმედებები ინტერნეტში, მათ შორის მონახულებული საიტების დასახელებები "
-"და მისამართები, იქნება დამალული თქვენი [ინტერნეტის მომწოდებლისგან"
-"](#internet-service-provider-isp) და ნებისმიერისგან, ვინც თვალს ადევნებს "
-"თქვენს კავშირებს ადგილობრივად."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"ვებსაიტებისა და მომსახურებების მმართველები, აგრეთვე მათი "
-"თვალყურისმდევნებლები, იხილავენ Tor-ქსელიდან მომავალ კავშირს, ნაცვლად თქვენი "
-"ნამდვილი [IP-მისამართისა](#ip-address) და არ ეცოდინებათ ვინ ხართ, სანამ "
-"თავად არ ისურვებთ, გაამჟღავნოთ საკუთარი ვინაობა."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"აგრეთვე, Tor-ბრაუზერი განკუთვნილია საიტებისთვის ხელის შესაშლელად „[ბრაუზერის"
-" ამოცნობაში](#browser-fingerprinting)“ ან თქვენი ვინაობის დადგენაში, "
-"ბრაუზერის პარამეტრების მიხედვით."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"ნაგულისხმევად, Tor-ბრაუზერი არ იმახსოვრებს [მონახულებული გვერდების"
-"](#browsing-history) ისტორიას."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[ფუნთუშები](#cookie) მოქმედია მხოლოდ მიმდინარე [სეანსისთვის](#session) "
-"(სანამ Tor-ბრაუზერი დაიხურება ან [ახალი ვინაობა](#new-identity) იქნება "
-"მოთხოვნილი)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1856,20 +1599,16 @@ msgstr "Tor-ის გამშვები"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"როდესაც პირველად რთავთ [Tor-ბრაუზერს](#tor-browser), იხილავთ Tor-გამშვების "
-"ფანჯარას."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"იგი გთავაზობთ აირჩიოთ, პირდაპირ დაუკავშირდეთ [Tor-ქსელს](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) თუ გამართოთ Tor-ბრაუზერი თქვენი კავშირებისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1888,12 +1627,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"იგი არის ავტომატურად შექმნილი ჩამონათვალი [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ის მოქმედებების, რომელიც გამოსადეგია ხარვეზების დადგენისა და "
-"აღმოფხვრისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1907,15 +1643,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"თუ ვერ ხედავთ ამ პარამეტრს და [Tor-ბრაუზერი](#tor-browser) გაშვებულია, "
-"შეგიძლია გადახვიდეთ მთავარ მენიუში (ბრაუზერის ზედა მარჯვენა მხარეს, "
-"მისამართების ველის გვერდით), დაწკაპოთ „პარამეტრები“ და შემდეგ „Tor“ გვერდით "
-"ზოლზე."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1944,12 +1676,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger იყო მრავალპლატფორმული სასაუბრო პროგრამა, რომელიც განკუთვნილი "
-"იყო მაღალი უსაფრთხოებისთვის და [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) ატარებდა "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის გავლით."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1988,38 +1717,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"იგი გიცავთ, თქვენი კავშირების გადამისამართებით [გადამცემებისგან](#relay) "
-"შემდგარი გამანაწილებელი ქსელისკენ, რომლის მუშაობასაც უზრუნველყოფენ "
-"მოხალისეები მთელი მსოფლიოდან: შედეგად, ვერავის ექნება საშუალება თვალი "
-"ადევნოს თქვენს კავშირებს ინტერნეტში და გაიგოს, თუ რომელ საიტს ეწვიეთ და "
-"აგრეთვე, თავად საიტებიც ვერ მოახერხებს თქვენი ფიზიკური მდებარეობის დადგენას."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"ამ მოხალისეების გადამცემების კრებულს ეწოდება Tor-ქსელი. ზოგჯერ, პროგრამას "
-"რომელიც ამ ქსელთანაა დაკავშირებული, უწოდებენ Tor-ბირთვს, ან [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)-ს."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"ხალხის უმეტესობა, Tor-ს იყენებს [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) მეშვეობით, "
-"რომელიც წარმოადგენს [Firefox](#firefox)-ის გადაკეთებულ ვერსიას და "
-"უსაფრთხოებისა და პირადი მონაცემების დაცვის ხარვეზები, სრულად აქვს "
-"აღმოფხვრილი."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2029,24 +1746,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web არის პროექტი, რომელიც მომხმარებლებს აძლევს წვდომის საშუალებას "
-"[onion-მომსახურებებთან](#onion-services) [Tor-ბრაუზერის](#tor-browser) "
-"გამოყენების გარეშე."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"გაითვალისწინეთ: ეს არ წარმოადგენს უსაფრთხო გზას [onion-მომსახურებების"
-"](#onion-services) გამოსაყენებლად, განსხვავებით Tor-ბრაუზერისა და აცილებს "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-თან დაკავშირებულ ყველა დაცვის საშუალებას"
-" [კლიენტ-პროგრამას](#client), რომელიც აუცილებელია პირადულობისთვის."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2056,12 +1766,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"ეს [გაფართოება](#add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე გაიმართოს"
-" Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)-ქსელით."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2070,8 +1777,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "[Tor-ბირთვის](#tor-/-tor-network/-core-tor) გამართვის ფაილი."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2081,21 +1788,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks საშუალებას იძლევა, მრავალი პროგრამის უსაფრთხოდ გამოყენების "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ით."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"იგი უზრუნველყოფს DNS-მოთხოვნების უსაფრთხოებასა და საგანგებოდ უარყოფს "
-"ნებისმიერ [მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic) TCP-ს გარდა, თქვენ მიერ "
-"გამოყენებული პროგრამიდან გამომავალს."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2131,11 +1833,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"მიმოცვლილი მონაცემები აღნიშნავს [კლიენტებსა](#client) და "
-"[სერვერებს](#server) შორის გადაგზავნილ და მიღებულ ინფორმაციას."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2156,11 +1856,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"წამყვანი ბრაუზერებია [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer და "
-"Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -6041,61 +5739,6 @@ msgstr ""
"გთხოვთ, გაასწოროთ დრო, ასევე სასაათე სარტყელი. შემდეგ კი ხელახლა გაუშვით "
"Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი "
-"16-სიმბოლოიანი ან ახალი სახის 56-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე"
-" შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-მომსახურებასთან, გთხოვთ სცადოთ "
-"ხელახლა მოგვიანებით."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"შესაძლოა კავშირის დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა გათიშეს "
-"გაფრთხილების გარეშე."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ "
-"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
-"დაკავშირების მეშვეობით."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6840,17 +6483,11 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"გაეცანით [მხარდაჭერის განყოფილებას ხარვეზებზე, რომელთაც შეიძლება "
-"წააწყდეთ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) გამსვლელი კვანძის ნაგულისხმევი დებულებით "
-"სარგებლობისას, ამასთან წაიკითხეთ მაიკ პერის (Mike Perry) [რჩევები, გამსვლელი"
-" კვანძის, ნაკლები ძალისხმევით გაშვების "
-"შესახებ](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8434,6 +8071,51 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![მწვანე ხახვი საკეტით](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "ვერ ვუკავშირდები X.onion-ს!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"თუ ვერ უკავშირდებით სასურველ onion-მომსახურებას, გადაამოწმეთ შეყვანილი "
+"16-სიმბოლოიანი ან ახალი სახის 56-სიმბოლოიანი onion-მისამართის სისწორე: მცირე"
+" შეცდომაც კი არ მისცემს Tor-ბრაუზერს საიტთან წვდომის საშუალებას."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"თუ მაინც ვერ ახერხებთ დაკავშირებას Onion-მომსახურებასთან, გთხოვთ სცადოთ "
+"ხელახლა მოგვიანებით."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"შესაძლოა კავშირის დროებითი შეფერხება იყოს ან საიტის მმართველებმა გათიშეს "
+"გაფრთხილების გარეშე."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ "
+"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"დაკავშირების მეშვეობით."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -10188,45 +9870,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10234,29 +9916,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10264,28 +9941,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10293,52 +9970,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10347,7 +10019,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10356,7 +10028,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -10425,6 +10097,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10454,20 +10234,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -10717,113 +10491,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 6546e47215..5899508adb 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Plusb Preco <plusb21(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ko/)\n"
@@ -147,14 +147,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -198,15 +198,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -261,7 +261,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -297,14 +298,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -322,12 +323,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -336,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -349,14 +355,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -367,9 +373,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -381,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -393,9 +399,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -406,15 +412,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -439,10 +445,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -473,9 +479,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -487,10 +493,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -501,7 +507,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -513,10 +519,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -527,11 +533,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -542,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -550,15 +556,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -571,12 +577,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -588,11 +594,11 @@ msgstr "플래시 프레이어(Adobe Flash Player)"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -604,14 +610,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -647,9 +653,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -674,8 +680,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -686,9 +692,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -708,8 +714,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -721,14 +727,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -740,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -768,8 +774,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -783,14 +790,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -814,9 +821,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -832,8 +839,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -845,11 +852,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -860,17 +868,17 @@ msgstr "새로운 신원정보로"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -885,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -897,11 +905,11 @@ msgstr "이 사이트에서의 새 Tor 서킷"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -914,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -922,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -934,10 +942,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -948,9 +956,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -966,10 +974,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -981,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1003,6 +1011,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1011,9 +1026,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1031,8 +1046,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1049,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1068,8 +1083,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1082,8 +1098,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1109,10 +1125,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1134,16 +1150,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1154,7 +1170,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1172,8 +1188,8 @@ msgstr "프록시"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1193,7 +1209,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1214,24 +1231,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1248,9 +1265,10 @@ msgstr "중계"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1261,9 +1279,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1275,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1296,12 +1314,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1325,8 +1344,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1340,7 +1359,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1351,9 +1371,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1377,8 +1397,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1414,22 +1434,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1438,7 +1459,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1447,30 +1468,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1481,15 +1525,15 @@ msgstr "Tor 런처"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1507,8 +1551,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1521,10 +1565,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1549,8 +1593,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1584,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1595,14 +1639,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1613,16 +1657,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1633,8 +1677,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1644,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1655,15 +1699,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1697,8 +1741,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1717,8 +1761,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4804,51 +4848,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr "그런데도 onion 서비스에 연결할 수 없으면 나중에 다시 시도해 주십시오."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr "일시적인 연결 문제일 수도 있고 사이트 관리자는 경고없이 사이트가 오프라인 이동을 허용할 수도 였습니다."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5424,9 +5423,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6671,6 +6670,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr "그런데도 onion 서비스에 연결할 수 없으면 나중에 다시 시도해 주십시오."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr "일시적인 연결 문제일 수도 있고 사이트 관리자는 경고없이 사이트가 오프라인 이동을 허용할 수도 였습니다."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8177,45 +8211,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8223,29 +8257,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8253,28 +8282,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8282,52 +8311,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8336,7 +8360,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8345,7 +8369,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8414,6 +8438,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8443,20 +8575,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8706,113 +8832,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 3688b2b10b..7060cec6d8 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Moo, 2020\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/lt/)\n"
@@ -146,14 +146,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -197,15 +197,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -260,7 +260,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -296,14 +297,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -321,12 +322,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -335,7 +341,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -348,14 +354,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -366,9 +372,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -380,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -392,9 +398,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -405,15 +411,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -438,10 +444,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -472,9 +478,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -486,10 +492,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -500,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -512,10 +518,10 @@ msgstr "išeiti"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -526,11 +532,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -541,7 +547,7 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -549,15 +555,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -570,12 +576,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -587,11 +593,11 @@ msgstr "Flash grotuvas"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -603,14 +609,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -646,9 +652,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -673,8 +679,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -685,9 +691,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -698,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -707,8 +713,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -720,14 +726,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -739,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -767,8 +773,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -782,14 +789,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -813,9 +820,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -831,8 +838,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -844,11 +851,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -859,17 +867,17 @@ msgstr "Nauja tapatybė"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -884,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -896,11 +904,11 @@ msgstr "Nauja Tor grandinė šiai svetainei"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -913,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -921,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -933,10 +941,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -947,9 +955,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -965,10 +973,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -980,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1002,6 +1010,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1010,9 +1025,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1030,8 +1045,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1048,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1067,8 +1082,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1081,8 +1097,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1108,10 +1124,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1133,16 +1149,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1153,7 +1169,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1171,8 +1187,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1192,7 +1208,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1213,24 +1230,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1247,9 +1264,10 @@ msgstr "retransliavimas"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1260,9 +1278,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1295,12 +1313,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1324,8 +1343,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1339,7 +1358,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1350,9 +1370,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1376,8 +1396,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1413,22 +1433,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1437,7 +1458,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1446,30 +1467,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1480,15 +1524,15 @@ msgstr "Tor paleidyklė"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1506,8 +1550,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1520,10 +1564,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1548,8 +1592,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1585,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1596,14 +1640,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1614,16 +1658,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1634,8 +1678,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1645,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1656,15 +1700,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1698,8 +1742,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1718,8 +1762,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4834,51 +4878,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5448,9 +5447,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6696,6 +6695,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8200,45 +8234,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8246,29 +8280,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8276,28 +8305,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8305,52 +8334,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8359,7 +8383,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8368,7 +8392,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8437,6 +8461,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8466,20 +8598,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8729,113 +8855,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+mk.po b/contents+mk.po
index a6982e07e3..3e65ab7836 100644
--- a/contents+mk.po
+++ b/contents+mk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Liljana Ackovska <liljanagjurova(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Macedonian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/mk/)\n"
@@ -146,14 +146,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -197,15 +197,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -260,7 +260,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -296,14 +297,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -321,12 +322,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -335,7 +341,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -348,14 +354,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -366,9 +372,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -380,7 +386,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -392,9 +398,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -405,15 +411,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -438,10 +444,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -472,9 +478,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -486,10 +492,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -500,7 +506,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -512,10 +518,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -526,11 +532,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -541,7 +547,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -549,15 +555,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -570,12 +576,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -587,11 +593,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -603,14 +609,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -646,9 +652,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -673,8 +679,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -685,9 +691,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -698,7 +704,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -707,8 +713,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -720,14 +726,14 @@ msgstr "HTTPS Насекаде"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -739,7 +745,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -767,8 +773,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -782,14 +789,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -813,9 +820,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -831,8 +838,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -844,11 +851,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -859,17 +867,17 @@ msgstr "Нов идентитет"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -884,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -896,11 +904,11 @@ msgstr "Нов Tor круг за оваа страна"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -913,7 +921,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -921,7 +929,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -933,10 +941,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -947,9 +955,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -965,10 +973,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -980,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1002,6 +1010,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1010,9 +1025,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1030,8 +1045,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1048,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1067,8 +1082,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1081,8 +1097,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1108,10 +1124,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1133,16 +1149,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1153,7 +1169,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1171,8 +1187,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1192,7 +1208,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1213,24 +1230,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1247,9 +1264,10 @@ msgstr "јазол"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1260,9 +1278,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1274,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1295,12 +1313,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1324,8 +1343,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1339,7 +1358,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1350,9 +1370,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1376,8 +1396,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1413,22 +1433,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1437,7 +1458,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1446,36 +1467,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Стандардно, Tor Browser не задржува никаква [историја на прелистување"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Колачињата](#cookie) единствено се валидни за поединечна [сесија](#session)"
-" (додека Tor Browser не биде исклучен или [Нов Идентитет](#new-identity) е "
-"побаран)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1485,15 +1524,15 @@ msgstr "Tor стартувач"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1511,8 +1550,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1525,10 +1564,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1553,8 +1592,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1588,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1599,14 +1638,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1617,16 +1656,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1637,8 +1676,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1648,7 +1687,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1659,15 +1698,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1701,8 +1740,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1721,8 +1760,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4797,51 +4836,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5411,9 +5405,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6656,6 +6650,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8160,45 +8189,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8206,29 +8235,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8236,28 +8260,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8265,52 +8289,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8319,7 +8338,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8328,7 +8347,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8397,6 +8416,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8426,20 +8553,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8689,113 +8810,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index b0f667def3..b93387fc17 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: ameer pb <ameerpbekm(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Malayalam (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ml/)\n"
@@ -146,20 +146,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"ആഡ്-ഓണുകൾ, വിപുലീകരണങ്ങൾ, പ്ലഗിനുകൾ എന്നിവയ്ക്ക് പുതിയ സവിശേഷതകൾ നൽകുന്നതിന്"
-" [വെബ് ബ്രൗസറുകളിൽ](#web-browser) ചേർക്കാവുന്ന ഘടകങ്ങളാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"ടോർ ബ്രൗസർ രണ്ട് ആഡ്-ഓണുകൾ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്: "
-"[നോസ്ക്രിപ്റ്റ്](#noscript), [എച്ച്ടിടിപിഎസ് എല്ലായിടത്തും](#https-"
-"everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -185,11 +180,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"ആന്റിവൈറസ് സോഫ്റ്റ്വെയറിന് നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന "
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) തടസ്സപ്പെടുത്താൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -208,20 +201,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"ഒരു വെബ് ആപ്ലിക്കേഷൻ (വെബ് അപ്ലിക്കേഷൻ), [ക്ലയന്റ്](#client) ഒരു [വെബ് "
-"ബ്രൗസറിൽ](web-browser) പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരു ആപ്ലിക്കേഷനാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"മൊബൈൽ [ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ](#operating-system-os) ൽ നിങ്ങൾ ഇൻസ്റ്റാൾ "
-"ചെയ്യുന്ന സോഫ്റ്റ്വെയറുകളെയും അപ്ലിക്കേഷന് റഫർ ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -232,10 +221,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ടോർ [റിലേകൾ](#relay) അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു വെബ് "
-"ആപ്ലിക്കേഷനാണ് അറ്റ്ലസ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -246,12 +233,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"ഒരു റിലേയുടെ ത്രൂപുട്ട് നിർണ്ണയിക്കാൻ, ബാൻഡ്വിഡ്ത്ത് അതോറിറ്റികൾ എന്ന് "
-"വിളിക്കുന്ന പ്രത്യേക റിലേകൾ [സമവായം](#consensus) ലെ [റിലേകളുടെ](#relay) "
-"ആനുകാലിക അളവുകൾ എടുക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -261,23 +245,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"സാധാരണ ടോർ [റിലേകൾ](#relay) പോലെ, പാലങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നത് "
-"സന്നദ്ധപ്രവർത്തകരാണ്; എന്നിരുന്നാലും, സാധാരണ റിലേകളിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി "
-"അവ പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്തിട്ടില്ല, അതിനാൽ ഒരു എതിരാളിക്ക് അവ എളുപ്പത്തിൽ "
-"തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports) നിങ്ങൾ ടോർ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന വസ്തുത മറച്ചുവെക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ഒരു തരം പാലമാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -286,9 +264,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"[പാലങ്ങളുടെ](#bridge) പട്ടിക പരിപാലിക്കുന്ന ഒരു പ്രത്യേക-ഉദ്ദേശ്യ റിലേ."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -316,8 +294,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) വിരലടയാളം തടയുന്നു."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -328,20 +306,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"ഒരു [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser) ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ നടത്തിയ അഭ്യർത്ഥനകളുടെ "
-"റെക്കോർഡാണ് ബ്രൗസർ ചരിത്രം, കൂടാതെ സന്ദർശിച്ച വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ള വിവരങ്ങൾ"
-" ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) നിങ്ങളുടെ [സെഷൻ](#session) അടച്ചതിനുശേഷം "
-"നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം ഇല്ലാതാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -358,15 +331,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോക്താക്കൾക്ക് പലപ്പോഴും ക്യാപ്ചകൾ "
-"നൽകാറുണ്ട്, കാരണം ടോർ [റിലേകൾ](#relay) വളരെയധികം അഭ്യർത്ഥനകൾ നടത്തുന്നു, ചില"
-" സമയങ്ങളിൽ വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ആ അഭ്യർത്ഥനകൾ ഉണ്ടോ ഇല്ലയോ എന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ "
-"ബുദ്ധിമുട്ടാണ്. മനുഷ്യരിൽ നിന്നോ ബോട്ടുകളിൽ നിന്നോ വരുന്നു."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -376,13 +350,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"ഫയലുകളുടെ [ഹാഷ്](#hash) മൂല്യങ്ങളാണ് ചെക്ക്സംസ്. പിശകുകളില്ലാതെ നിങ്ങൾ "
-"സോഫ്റ്റ്വെയർ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, തന്നിരിക്കുന്ന ചെക്ക്സവും ഡൗൺലോഡ് "
-"ചെയ്ത ഫയലിന്റെ ചെക്ക്സവും സമാനമായിരിക്കും."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -392,14 +363,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -410,14 +381,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor), ഒരു ക്ലയന്റ് ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലെ ഒരു "
-"നോഡാണ്, സാധാരണയായി ഒരു ഉപയോക്താവിന് വേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുന്നു, ഇത് "
-"[റിലേകളുടെ](#relay) ഒരു ശ്രേണിയിലൂടെ അപ്ലിക്കേഷൻ കണക്ഷനുകൾ റൂട്ട് ചെയ്യുന്നു"
-" ."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -428,10 +395,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ റിലേകൾ](#relay) ബൾക്കായി അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു "
-"വെബ് ആപ്ലിക്കേഷനാണ് കോമ്പസ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -442,14 +407,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"ടോർ പദങ്ങളിൽ, [ഡയറക്ടറി അതോറിറ്റികൾ](#directory-authority) മണിക്കൂറിൽ "
-"ഒരിക്കൽ സമാഹരിച്ച് വോട്ടുചെയ്ത ഒരു പ്രമാണം, എല്ലാ [ക്ലയന്റുകൾ](#client) "
-"[റിലേകൾ](#relay) യെക്കുറിച്ച് ഒരേ വിവരങ്ങൾ ഉണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുന്നു. അത് "
-"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഉൾക്കൊള്ളുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -459,15 +420,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -494,10 +455,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -530,13 +491,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന റിലേകളുടെ ഒരു ലിസ്റ്റ് പരിപാലിക്കുകയും മറ്റ് "
-"ഡയറക്ടറി അധികാരികളുമായി ഒരു [സമവായം](#consensus) ആനുകാലികമായി "
-"പ്രസിദ്ധീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു പ്രത്യേക-ഉദ്ദേശ്യ [റിലേ](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -547,16 +505,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"ഉദ്ദേശിച്ച സ്വീകർത്താവിന് മാത്രം വായിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു രഹസ്യ കോഡിലേക്ക് ഒരു"
-" കഷണം ഡാറ്റ എടുത്ത് സ്ക്രാംബ്ലിംഗ് ചെയ്യുന്ന പ്രക്രിയ. [ടോർ](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) ടോർ [സർക്യൂട്ട്](#circuit) ൽ മൂന്ന് ലെയർ എൻക്രിപ്ഷൻ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നു; ഓരോ [റിലേ](#relay) അടുത്ത റിലേയിലേക്ക് അഭ്യർത്ഥന "
-"കൈമാറുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു ലെയർ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -566,11 +519,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"[എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത](#encryption) ഉറവിടത്തിൽ നിന്ന് ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് "
-"കൈമാറ്റം ചെയ്ത ഡാറ്റയെ എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -580,15 +531,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) ലെ അവസാനത്തെ [റിലേ](#relay) [ട്രാഫിക്](#traffic) "
-"പൊതു ഇന്റർനെറ്റിലേക്ക് അയയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങൾ കണക്റ്റുചെയ്യുന്ന സേവനം "
-"(വെബ്സൈറ്റ്, ചാറ്റ് സേവനം, ഇമെയിൽ ദാതാവ് മുതലായവ) എക്സിറ്റിന്റെ [IP വിലാസ"
-"ം](#ip-address) കാണും."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -598,17 +545,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിന്റെ ഭാഗമായ [റിലേ](#relay) [ഐപി വിലാസങ്ങൾ](#ip-address) ഒരു"
-" ഡാറ്റാബേസ് എക്സോനെറേറ്റർ സേവനം പരിപാലിക്കുന്നു. ഒരു നിശ്ചിത തീയതിയിൽ നൽകിയ "
-"ഐപി വിലാസത്തിൽ [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) റിലേ "
-"പ്രവർത്തിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന ചോദ്യത്തിന് ഇത് ഉത്തരം നൽകുന്നു. നിയമ "
-"നിർവ്വഹണവുമായി ഇടപെടുമ്പോൾ ഈ സേവനം പലപ്പോഴും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -618,33 +560,25 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"മോസില്ല ഫൗണ്ടേഷനും അതിന്റെ അനുബന്ധ സ്ഥാപനമായ മോസില്ല കോർപ്പറേഷനും "
-"വികസിപ്പിച്ചെടുത്ത സൗജന്യ ഓപ്പൺ സോഴ്സ് [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser) ആണ് "
-"മോസില്ല ഫയർഫോക്സ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ഫയർഫോക്സ് ഇഎസ്ആറിന്റെ (വിപുലീകൃത പിന്തുണാ "
-"പ്രകാശനം) പരിഷ്ക്കരിച്ച പതിപ്പിൽ നിന്നാണ് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"വിൻഡോസ്, മാക് ഓ എസ് , ലിനക്സ് [ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ](#operating-system-"
-"os) എന്നിവയ്ക്കായി ഫയർഫോക്സ് ലഭ്യമാണ്, അതിന്റെ മൊബൈൽ പതിപ്പ് (ഫെന്നെക്) "
-"Android- നായി ലഭ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -655,24 +589,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"ഇൻകമിംഗ്, ഔട്ട്ഗോയിംഗ് നെറ്റ്വർക്ക് [ട്രാഫിക്](#traffic) നിരീക്ഷിക്കുകയും "
-"നിയന്ത്രിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരു നെറ്റ്വർക്ക് സുരക്ഷാ സംവിധാനമാണ് ഫയർവാൾ. ഈ "
-"ട്രാഫിക് ഫിൽട്ടർ മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച നിയമങ്ങളെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്. ഒരു"
-" ഫയർവാൾ സാധാരണയായി വിശ്വസനീയവും സുരക്ഷിതവുമായ ആന്തരിക നെറ്റ്വർക്കിനും "
-"പുറത്തുള്ള മറ്റൊരു നെറ്റ്വർക്കിനുമിടയിൽ ഒരു തടസ്സം സ്ഥാപിക്കുന്നു, എന്നാൽ "
-"ഇത് [സെൻസർഷിപ്പ്](#network-censorship) എന്ന അർത്ഥത്തിൽ ഉള്ളടക്ക ഫിൽട്ടറായി "
-"ഉപയോഗിക്കാം. ചില സമയങ്ങളിൽ ആളുകൾക്ക് [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ട്, കാരണം അവരുടെ ഫയർവാൾ ടോർ കണക്ഷനുകളെ "
-"തടയുന്നു. നിങ്ങളുടെ ഫയർവാൾ വീണ്ടും ക്രമീകരിക്കാനോ പ്രവർത്തനരഹിതമാക്കാനോ ഇത് "
-"പരീക്ഷിക്കാൻ ടോർ പുനരാരംഭിക്കാനും കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -682,18 +606,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"ഓഡിയോ, വീഡിയോ ഉള്ളടക്കം കാണുന്നതിന് ഇന്റർനെറ്റിനായുള്ള "
-"[അപ്ലിക്കേഷനുകൾ](#app) ഒരു [ബ്രൗസർ പ്ലഗിൻ](#add-on-extension-or-plugin) ആണ് "
-"ഫ്ലാഷ് പ്ലെയർ. [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) സുരക്ഷിതമല്ലാത്തതിനാൽ ഫ്ലാഷ് "
-"പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും പ്രാപ്തമാക്കരുത്. ഫ്ലാഷ് ഉപയോഗിക്കുന്ന "
-"പല സേവനങ്ങളും ഒരു HTML5 ബദൽ വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു, അത് ടോർ ബ്രൗസറിൽ "
-"പ്രവർത്തിക്കും."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -704,23 +622,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"[ടോർ ട്രാഫിക്](#traffic) സാധാരണ വെബ് (എച്ച്ടിടിപി) ട്രാഫിക്കായി വേഷംമാറുന്ന "
-"പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു ഗതാഗതമാണ് എഫ്ടിഇ (ഫോർമാറ്റ്-ട്രാൻസ്ഫോർമിംഗ് "
-"എൻക്രിപ്ഷൻ)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"ഡ്രോപ്പ്ബോക്സ്, ഗൂഗിൾ ഡ്രൈവ്, ഗിറ്റ്ഹബ് എന്നിവ പോലുള്ള വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ "
-"ഹോസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ "
-"പതിപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് സന്ദേശങ്ങളോട് (ഇമെയിൽ, എക്സ്എംപിപി, "
-"ട്വിറ്റർ) സ്വപ്രേരിതമായി പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു സേവനമാണിത്."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -756,13 +667,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) ലെ ആദ്യത്തെ [റിലേ](#relay), ഒരു "
-"[ബ്രിഡ്ജ്](#bridge) ഉപയോഗിക്കാത്ത പക്ഷം. ഒരു പാലം ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, പാലം "
-"ഗാർഡിന്റെ സ്ഥാനം പിടിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -791,12 +699,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"\"[സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services)\" എന്നതിനായുള്ള മുൻ പേര്, ചിലപ്പോൾ "
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഡോക്യുമെന്റേഷനിലോ ആശയവിനിമയത്തിലോ "
-"ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -806,12 +711,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) പദങ്ങളിൽ, ഒരു \"ഹോപ്പ്\" എന്നത് "
-"[ട്രാഫിക്](#traffic) [റിലേകൾ](#relay) തമ്മിൽ [സർക്യൂട്ടിൽ](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -821,26 +724,19 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലെ ഉപകരണങ്ങൾക്കിടയിൽ ഫയലുകളും ഡാറ്റയും അയയ്ക്കാൻ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചാനലാണ് [ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ "
-"(HTTP)](#http). യഥാർത്ഥത്തിൽ വെബ് പേജുകൾ മാത്രം കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, "
-"ഇത് ഇപ്പോൾ പലതരം ഡാറ്റയും ആശയവിനിമയവും നൽകുന്നതിന് ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലെ ഉപകരണങ്ങൾക്കിടയിൽ ഫയലുകളും ഡാറ്റയും കൈമാറാൻ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന എച്ച്ടിടിപി ചാനലിന്റെ [എൻക്രിപ്റ്റുചെയ്ത](#encryption) "
-"പതിപ്പാണ് ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ സുരക്ഷിതം."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -850,19 +746,15 @@ msgstr "എല്ലായിടത്തും എച്ച്ടിടിപ
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"എച്ച്ടിടിപിഎസ് എല്ലായിടത്തും ഒരു [ഫയർഫോക്സ്](#firefox), ക്രോം, ഓപ്പറ "
-"[വിപുലീകരണം](#add-on-extension-or-plugin) [HTTPS](#https) എച്ച്ടിടിപിഎസ് "
-"സജ്ജമാക്കിയ വെബ്സൈറ്റുകളിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതിയാക്കുന്നു ഇത് "
-"സ്ഥിരസ്ഥിതിയാക്കിയിട്ടില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "എല്ലായിടത്തും HTTPS ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്തു [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser)"
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -873,13 +765,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"ഇന്റർനെറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും ഉപയോഗിക്കുന്നതിനും സേവനങ്ങൾ നൽകുന്ന ഒരു "
-"ഓർഗനൈസേഷനാണ് ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP). [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) "
-"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകൾ നിങ്ങളുടെ ISP- ന് കാണാൻ"
-" കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -911,12 +799,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) നിങ്ങളുടെ [ട്രാഫിക്](#traffic) നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത "
-"ഒരു ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് തോന്നിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ "
-"സ്ഥാനം മറയ്ക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -929,24 +815,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ "
-"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് "
-"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, [വെബ് ബ്രൗസറിന്റെ](#web-browser) സുരക്ഷയെ "
-"ആക്രമിക്കാനും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് കഴിയും, ഇത് ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് "
-"നയിച്ചേക്കാം."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ലെ [നോസ്ക്രിപ്റ്റ്](#noscript) [എക്സ്റ്റൻഷൻ"
-"](#add-on-extension-or-plugin) വ്യത്യസ്ത വെബ്സൈറ്റുകളിൽ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് "
-"കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -970,9 +848,9 @@ msgstr "സൗമ്യത"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -988,13 +866,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) ലെ മധ്യ സ്ഥാനം. നോൺ-എക്സിറ്റ് റിലേകൾക്ക് "
-"വ്യത്യസ്ത ഉപയോക്താക്കൾക്കായി ഒരു \"മിഡിൽ\" അല്ലെങ്കിൽ \"[ഗാർഡ്](#guard)\" "
-"ആയി പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1004,18 +879,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"ചിലപ്പോൾ [ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"നേരിട്ടുള്ള ആക്സസ്സ് നിങ്ങളുടെ [ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ഐഎസ്പ"
-"ി)](#internet-service-provider-isp) അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സർക്കാർ. "
-"[ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge), [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports), "
-"[ഗെറ്റോർ](#gettor) എന്നിവയുൾപ്പെടെ ഈ ബ്ലോക്കുകളെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ചില "
-"ചുറ്റളവ് ഉപകരണങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1025,25 +895,18 @@ msgstr "പുതിയ ഡിജിറ്റൽ വ്യക്തിത്വ
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തനം നിങ്ങൾ മുമ്പ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളുമായി "
-"ലിങ്കുചെയ്യുന്നത് തടയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി ഒരു [ടോർ "
-"ബ്രൗസർ](#tor-browser) സവിശേഷതയാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, "
-"[കുക്കികൾ](#cookie), [ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം](#browsing-history) പോലുള്ള എല്ലാ "
-"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും മായ്ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ [ടോർ "
-"സർക്യൂട്ടുകൾ](#circuit) ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1057,12 +920,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"\"[ഈ സൈറ്റിനായുള്ള പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ട്](#new-tor-circuit-for-this-site)\" "
-"എന്നതിന് സമാനമായി ടോർ ബ്രൗസറിന് ഒരു പ്രത്യേക സൈറ്റിലേക്ക് "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി സഹായിക്കും."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1072,23 +932,14 @@ msgstr "ഈ സൈറ്റ് വേണ്ടി പുതിയ ടോർ
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ്](#exit) നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള "
-"വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
-"ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
-"നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ [ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) വഴി "
-"വീണ്ടും ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ "
-"ടാബുകളും വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും."
-" ഈ ഓപ്ഷൻ ഏതെങ്കിലും സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ മായ്ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം "
-"അൺലിങ്ക് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ "
-"നിലവിലെ കണക്ഷനുകളെ ഇത് ബാധിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1098,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1106,7 +957,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -1118,16 +969,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"കമാൻഡ്-ലൈൻ ഉപയോഗത്തിനായി ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) എന്നതിനായുള്ള ടെർമിനൽ സ്റ്റാറ്റസ് മോണിറ്ററാണ് അജ്ഞാതമാക്കൽ "
-"[റിലേ](#relay) മോണിറ്റർ (മുമ്പത്തെ കൈ, ഇപ്പോൾ നൈക്സ്). ഒരു സിസ്റ്റത്തിലെ കോർ"
-" ടോർ പ്രക്രിയ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപകരണമാണിത്, ഇത് റിലേ "
-"ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് പലപ്പോഴും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1137,9 +983,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1155,16 +1001,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor)[ട്രാഫിക്](#traffic) obfs3 പോലെ "
-"ക്രമരഹിതമായി കാണപ്പെടുന്ന സെൻസറുകളെ തടയുന്ന ഒരു [പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗത"
-"ം](#pluggable-transports) ആണ് Obfs4 ഇന്റർനെറ്റ് സ്കാനിംഗ് ഉപയോഗിച്ച് പാലങ്ങൾ"
-" കണ്ടെത്തുന്നു. Obfs3 [ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge) എന്നതിനേക്കാൾ Obfs4 ബ്രിഡ്ജുകൾ "
-"തടയാനുള്ള സാധ്യത കുറവാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1175,11 +1016,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
-".ഓനിയനിൽ അവസാനിക്കുന്ന ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റാൻഡേർഡ് "
-"ഇന്റർനെറ്റ് ഡൊമെയ്ൻ നാമം [സ്വയം പ്രാമാണീകരണം](#self-authenticating) ആയി "
-"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1204,6 +1042,13 @@ msgstr ""
"[ഉള്ളി ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1212,13 +1057,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](#tor-/-tor-network/-core-tor) വഴി മാത്രമേ "
-"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകൂ (വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ളവ) സേവനങ്ങളാണ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
-"(മുമ്പ് “[മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ](#hidden-services)”)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1237,8 +1079,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1255,7 +1097,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1274,12 +1116,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"ലഭ്യമായ [സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services). ഉദാഹരണത്തിന്, \"എന്റെ സൈറ്റ് "
-"ഡാർക്ക് വെബിലാണ്\" എന്നതിനുപകരം \"എന്റെ സൈറ്റ് ഉള്ളിസ്ഥലത്താണ്\" എന്ന് "
-"നിങ്ങൾക്ക് പറയാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1291,13 +1131,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI എന്നാൽ \"[നെറ്റ്വർക്ക് ഇടപെടലിന്റെ ഓപ്പൺ "
-"ഒബ്സർവേറ്ററി](https://ooni.io/)\", [സെൻസർഷിപ്പ്](#network-censorship), "
-"നിരീക്ഷണം, [ട്രാഫിക്](#traffic) ഇന്റർനെറ്റിൽ കൃത്രിമം എന്നിവ "
-"കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള ആഗോള നിരീക്ഷണ ശൃംഖലയാണിത്. "
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1327,19 +1163,12 @@ msgstr "ഓര്ബോട്ട്"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[ഓർബോട്ട്](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.andr…"
-" നിങ്ങളുടെ ഉപകരണത്തിലെ മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്ന ഗാർഡിയൻ "
-"പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്നുള്ള ഒരു സൗജന്യ [അപ്ലിക്കേഷൻ](#app) ആണ് ഇന്റർനെറ്റ് കൂടുതൽ"
-" സുരക്ഷിതമായി ഉപയോഗിക്കുക. നിങ്ങളുടെ ഇൻറർനെറ്റ് [ട്രാഫിക്](#traffic) "
-"[എൻക്രിപ്റ്റ്](#encryption) ചെയ്യുന്നതിന് [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) ഓർബോട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നു ഒപ്പം ലോകമെമ്പാടുമുള്ള നിരവധി "
-"കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലൂടെ ബൗൺസ് ചെയ്ത് മറയ്ക്കുക. ."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1359,22 +1188,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) അത് അയയ്ക്കുന്ന [ട്രാഫിക്](#traffic) "
-"മറയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങൾ."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"[ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP)](#internet-service-provider-isp) അല്ലെങ്കിൽ "
-"മറ്റ് അതോറിറ്റി [ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"കണക്ഷനുകൾ സജീവമായി തടയുന്ന സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാകും ."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1384,10 +1208,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"[പബ്ലിക് / പ്രൈവറ്റ് കീ ജോഡിയുടെ](#public-key-cryptography) സ്വകാര്യ ഭാഗം."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1405,11 +1228,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"ഒരു [ക്ലയന്റ്](#client) ([വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser) പോലെ) ഒരു സേവനവും "
-"([വെബ് സെർവർ](#server))തമ്മിലുള്ള ഒരു മധ്യ മനുഷ്യനാണ് പ്രോക്സി."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1432,9 +1253,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
-"[പബ്ലിക് / പ്രൈവറ്റ് കീ ജോഡിയുടെ](#public-key-cryptography) പൊതു ഭാഗം ."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1455,32 +1276,26 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"ഏതൊരു വ്യക്തിക്കും റിസീവറിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സന്ദേശം "
-"[എൻക്രിപ്റ്റ്](#encryption) ചെയ്യാൻ കഴിയും, പക്ഷേ സ്വകാര്യ കീ കൈവശമുള്ള "
-"റിസീവറിന് മാത്രമേ സന്ദേശം ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
-"കൂടാതെ, ഒരു സന്ദേശത്തിന്റെയോ മറ്റ് ഫയലുകളുടെയോ സ്രഷ്ടാവിന്റെ ഐഡന്റിറ്റി "
-"തെളിയിക്കാൻ [സിഗ്നേച്ചർ](#cryptographic-signature) സൃഷ്ടിക്കാൻ സ്വകാര്യ കീ "
-"ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1495,14 +1310,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"[ടോർ നെറ്റ്വർക്കിൽ](#tor-/-tor-network/-core-tor) പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്ത "
-"നോഡ് [ക്ലയന്റുകൾക്ക്](#client) വേണ്ടി [ട്രാഫിക്](#traffic) കൈമാറുകയും അത് "
-"സ്വയം രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു [ഡയറക്ടറി അതോറിറ്റികളുമായ"
-"ി](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1512,9 +1324,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1526,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1547,12 +1359,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1578,13 +1391,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിൽ ആശയവിനിമയം നടത്തുന്ന രണ്ട് ഉപകരണങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള "
-"സംഭാഷണത്തെ ഒരു സെഷൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser) അടയ്ക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ "
-"സെഷൻ ഡാറ്റ മായ്ക്കപ്പെടുമെന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1597,13 +1406,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"അജ്ഞാതത്വം ആവശ്യമില്ലാത്ത സേവനങ്ങൾക്കായി ക്രമീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഉള്ളി "
-"സേവനമാണ് ഒരൊറ്റ ഉള്ളി സേവനം, എന്നാൽ അവരുടെ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന "
-"ക്ലയന്റുകൾക്കായി ഇത് വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഉള്ളി സേവനങ്ങൾക്കായി "
-"സാധാരണ ആറ് ഹോപ്പുകളേക്കാൾ [സ്യൂട്ട്](#circuit) ൽ മൂന്ന് ഹോപ്സ് മാത്രമാണ് "
-"ഒറ്റ ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1613,13 +1418,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"കോർ [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) എന്നതിനായുള്ള പൈത്തൺ (പ്രോഗ്രാമിംഗ് "
-"ഭാഷ) കൺട്രോളർ ലൈബ്രറിയാണ് സ്റ്റെം. പൈത്തൺ ഉപയോഗിച്ച് കോർ ടോർ നിയന്ത്രിക്കാൻ "
-"നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഇത് നിങ്ങൾക്കുള്ളതാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1646,12 +1448,9 @@ msgstr "ടൈൽസ്"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"ഡിവിഡി, യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ എസ്ഡി കാർഡിൽ നിന്ന് ഏത് "
-"കമ്പ്യൂട്ടറിലും നിങ്ങൾക്ക് ആരംഭിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു \"തത്സമയ\" [ഓപ്പറേറ്റിംഗ്"
-" സിസ്റ്റം](#operating-system-os) ആണ് ടെയിൽസ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1692,82 +1491,88 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ [IP വിലാസം](#ip-address), [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser), [സിസ്റ്റ"
-"ം](#operating-system-os) കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് സ്വഭാവവും, ഇവയെല്ലാം "
-"വ്യത്യസ്ത സൈറ്റുകളിലുടനീളം നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ഈ പ്രവർത്തനം ധാരാളം സംഭവിക്കുന്നത് തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും അജ്ഞാതതയും പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ടോർ ബ്രൗസർ [ടോർ "
-"നെറ്റ്വർക്ക്](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
-"നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകളുടെ പേരും വിലാസവും ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ "
-"ഇന്റർനെറ്റ് പ്രവർത്തനം നിങ്ങളുടെ [ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp), പ്രാദേശികമായി നിങ്ങളുടെ കണക്ഷൻ കാണുന്ന ഏതൊരാൾ "
-"എന്നിവരിൽ നിന്നും മറയ്ക്കും."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"കൂടാതെ, ടോർ ബ്രൗസർ രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നത് “[ഫിംഗർപ്രിന്റിംഗ്](#browser-"
-"fingerprinting)” അല്ലെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസർ കോൺഫിഗറേഷനെ അടിസ്ഥാനമാക്കി "
-"നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയുന്നതിൽ നിന്ന് വെബ്സൈറ്റുകളെ തടയുന്നതിനാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"സ്ഥിരസ്ഥിതിയായി, ടോർ ബ്രൗസർ [ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം](#browsing-history) "
-"സൂക്ഷിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[കുക്കികൾ](#cookie) ഒരൊറ്റ [സെഷന്](#session) മാത്രമേ സാധുതയുള്ളൂ (ടോർ ബ്രൗസർ"
-" പുറത്തുകടക്കുന്നതുവരെ അല്ലെങ്കിൽ [പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി](#new-identity) "
-"അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നത് വരെ)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1777,21 +1582,16 @@ msgstr "ടോർ ഉയർത്തുന്നത് "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ആദ്യമായി [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) പ്രവർത്തിപ്പിക്കുമ്പോൾ, ടോർ "
-"ലോഞ്ചർ വിൻഡോ കാണും."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"[ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക്](#tor-/-tor-network/-core-tor) നേരിട്ട് "
-"കണക്റ്റുചെയ്യാനോ നിങ്ങളുടെ കണക്ഷനായി ടോർ ബ്രൗസർ കോൺഫിഗർ ചെയ്യാനോ ഉള്ള ഓപ്ഷൻ "
-"ഇത് വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1810,11 +1610,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"പ്രശ്നങ്ങൾ നിർണ്ണയിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"പ്രവർത്തനത്തിന്റെ യാന്ത്രികമായി സൃഷ്ടിച്ച ലിസ്റ്റാണ് \"ടോർ ലോഗ്\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1828,10 +1626,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1856,12 +1654,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"സ്ഥിരമായി സുരക്ഷിതമായിരിക്കാനും അതിന്റെ [ട്രാഫിക്](#traffic) എല്ലാം "
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) വഴി അയയ്ക്കാനും ലക്ഷ്യമിട്ടുള്ള ഒരു "
-"ക്രോസ്-പ്ലാറ്റ്ഫോം ചാറ്റ് പ്രോഗ്രാം ആയിരുന്നു ടോർ മെസഞ്ചർ."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1901,37 +1696,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള സന്നദ്ധപ്രവർത്തകർ നടത്തുന്ന [റിലേകളുടെ](#relay) വിതരണ "
-"ശൃംഖലയിലൂടെ നിങ്ങളുടെ ആശയവിനിമയങ്ങൾ ബൗൺസ് ചെയ്യുന്നതിലൂടെ ഇത് നിങ്ങളെ "
-"പരിരക്ഷിക്കുന്നു: നിങ്ങളുടെ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷൻ കാണുന്ന ആരെയെങ്കിലും നിങ്ങൾ "
-"സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഇത് തടയുന്നു, ഒപ്പം നിങ്ങൾ "
-"സന്ദർശിക്കുന്ന സൈറ്റുകൾ പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് ഇത് തടയുന്നു. നിങ്ങളുടെ "
-"ഭൗതികമായ സ്ഥാനം."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"ഈ വോളണ്ടിയർ റിലേകളെ ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് എന്ന് വിളിക്കുന്നു. ചിലപ്പോൾ ഈ "
-"നെറ്റ്വർക്കുമായി ബന്ധപ്പെട്ട സോഫ്റ്റ്വെയറിനെ കോർ ടോർ എന്നും ചിലപ്പോൾ "
-"[\"ചെറിയ-ടി ടോർ\"](#little-t-tor) എന്നും വിളിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"മിക്ക ആളുകളും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്ന രീതി [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ആണ്, ഇത് "
-"നിരവധി സ്വകാര്യത പ്രശ്നങ്ങൾ പരിഹരിക്കുന്ന [ഫയർഫോക്സ്](#firefox) പതിപ്പാണ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1941,23 +1725,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ഉപയോഗിക്കാതെ [ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ](#onion-services) "
-"ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്ന ഒരു പ്രോജക്റ്റാണ് ടോർ 2 വെബ്."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"ശ്രദ്ധിക്കുക: ടോർ ബ്രൗസർ വഴി [ഉള്ളി സേവനങ്ങളുമായി](#onion-services) "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നത് പോലെ ഇത് സുരക്ഷിതമല്ല, മാത്രമല്ല എല്ലാ [ടോർ](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) ബന്ധമുള്ള എല്ലാ പരിരക്ഷകളും നീക്കംചെയ്യും "
-"[ക്ലയന്റ്](#client) അല്ലാത്തപക്ഷം."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1967,11 +1745,9 @@ msgstr "ടോർ ബെർഡി "
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) വഴി കണക്ഷനുകൾ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ഈ "
-"[വിപുലീകരണം](#add-on-extension-or-plugin) തണ്ടർബേഡ് ക്രമീകരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1980,8 +1756,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "കോർ [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) കോൺഫിഗറേഷൻ ഫയൽ."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1991,21 +1767,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോഗിച്ച് സുരക്ഷിതമായ രീതിയിൽ നിരവധി "
-"അപ്ലിക്കേഷനുകൾ ഉപയോഗിക്കാൻ ടോർസോക്കുകൾ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"ഡിഎൻഎസ് അഭ്യർത്ഥനകൾ സുരക്ഷിതമായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നുവെന്നും ഇത് നിങ്ങൾ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്ന ആപ്ലിക്കേഷനിൽ നിന്നും ടിസിപി ഒഴികെയുള്ള "
-"[ട്രാഫിക്](#traffic) നിരസിക്കുന്നുവെന്നും ഇത് ഉറപ്പാക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2041,11 +1812,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"[ക്ലയന്റുകൾ](#client), [സെർവറുകൾ](#server) അയച്ചതും സ്വീകരിച്ചതുമായ "
-"ഡാറ്റയാണ് ട്രാഫിക്."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2063,11 +1832,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"പ്രധാന വെബ് ബ്രൗസറുകളിൽ [ഫയർഫോക്സ്](#firefox), ക്രോം, ഇന്റർനെറ്റ് "
-"എക്സ്പ്ലോറർ, സഫാരി എന്നിവ ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5980,62 +5747,6 @@ msgstr ""
"ശരിയായ സമയമേഖല ഉൾപ്പെടെ നിങ്ങളുടെ ക്ലോക്ക് കൃത്യമായി "
"സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക. ടോർ പുനരാരംഭിക്കുക."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "എനിക്ക് X.onion- ൽ എത്താൻ കഴിയില്ല!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒണിയൻ സേവനത്തിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ 16 "
-"പ്രതീകങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ഏറ്റവും പുതിയ "
-"ഫോർമാറ്റ് 56 പ്രതീക ഉള്ളി വിലാസം ശരിയായി നൽകി: ഒരു ചെറിയ തെറ്റ് പോലും ടോർ "
-"ബ്രൗസറിനെ സൈറ്റിലെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,"
-" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ "
-"സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"[DuckDuckGo- ന്റെ ഉള്ളി സേവനത്തിലേക്ക്](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
-"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
-"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6796,17 +6507,11 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"നിങ്ങൾ സ്ഥിരസ്ഥിതി എക്സിറ്റ് നയം ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ [നിങ്ങൾക്ക് "
-"നേരിടാനിടയുള്ള പ്രശ്നങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പിന്തുണാ "
-"എൻട്രി](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) വായിക്കുക, തുടർന്ന് മൈക്ക് പെറിയുടെ [ കുറഞ്ഞ "
-"ഉപദ്രവത്തോടെ ഒരു എക്സിറ്റ് നോഡ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള "
-"നുറുങ്ങുകൾ](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8438,6 +8143,52 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![പാഡ്ലോക്കിനൊപ്പം പച്ച ഉള്ളി](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "എനിക്ക് X.onion- ൽ എത്താൻ കഴിയില്ല!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഒണിയൻ സേവനത്തിൽ എത്താൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ 16 "
+"പ്രതീകങ്ങൾ നൽകിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പുവരുത്തുക അല്ലെങ്കിൽ ഏറ്റവും പുതിയ "
+"ഫോർമാറ്റ് 56 പ്രതീക ഉള്ളി വിലാസം ശരിയായി നൽകി: ഒരു ചെറിയ തെറ്റ് പോലും ടോർ "
+"ബ്രൗസറിനെ സൈറ്റിലെത്തുന്നതിൽ നിന്ന് തടയും."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"നിങ്ങൾക്ക് ഇപ്പോഴും ഒണിയൻ സേവനത്തിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിൽ,"
+" പിന്നീട് വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"ഒരു താൽക്കാലിക കണക്ഷൻ പ്രശ്നമുണ്ടാകാം, അല്ലെങ്കിൽ മുന്നറിയിപ്പില്ലാതെ "
+"സൈറ്റ് ഓപ്പറേറ്റർമാർ ഇത് ഓഫ്ലൈനിൽ പോകാൻ അനുവദിച്ചിരിക്കാം."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"[DuckDuckGo- ന്റെ ഉള്ളി സേവനത്തിലേക്ക്](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിലൂടെ നിങ്ങൾക്ക് മറ്റ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
+"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകുമെന്ന് ഉറപ്പാക്കാനും കഴിയും."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -10202,45 +9953,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10248,29 +9999,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10278,28 +10024,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10307,52 +10053,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10361,7 +10102,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10370,7 +10111,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -10439,6 +10180,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10468,20 +10317,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -10731,113 +10574,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ms.po b/contents+ms.po
index 35d55aac76..c4a9723c03 100644
--- a/contents+ms.po
+++ b/contents+ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <abuyop(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Malay (Malaysia) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ms_MY/)\n"
@@ -144,14 +144,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -258,7 +258,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -294,14 +295,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -319,12 +320,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -333,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -346,14 +352,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -364,9 +370,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -378,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -390,9 +396,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -403,15 +409,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -436,10 +442,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -470,9 +476,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -484,10 +490,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -510,10 +516,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -524,11 +530,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -539,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -547,15 +553,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -568,12 +574,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -585,11 +591,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -601,14 +607,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -644,9 +650,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -671,8 +677,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -683,9 +689,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -696,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -705,8 +711,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -718,14 +724,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -737,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -765,8 +771,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -780,14 +787,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -811,9 +818,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -829,8 +836,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -842,11 +849,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -857,17 +865,17 @@ msgstr "Identiti Baharu"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -894,11 +902,11 @@ msgstr "Litar Tor baharu untuk Laman ini"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -911,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -919,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -931,10 +939,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -945,9 +953,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -963,10 +971,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -978,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1000,6 +1008,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1008,9 +1023,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1028,8 +1043,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1046,7 +1061,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1065,8 +1080,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1079,8 +1095,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1106,10 +1122,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1131,16 +1147,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1151,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1169,8 +1185,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1190,7 +1206,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1211,24 +1228,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1245,9 +1262,10 @@ msgstr "geganti"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1258,9 +1276,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1272,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1293,12 +1311,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1322,8 +1341,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1337,7 +1356,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1348,9 +1368,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1374,8 +1394,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1411,22 +1431,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1444,30 +1465,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1478,15 +1522,15 @@ msgstr "Pelancar Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1504,8 +1548,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1518,10 +1562,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1546,8 +1590,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1581,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1592,14 +1636,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1610,16 +1654,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1630,8 +1674,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1641,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1652,15 +1696,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1694,8 +1738,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1714,8 +1758,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4797,51 +4841,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Saya tidak dapat mencapai X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5416,9 +5415,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6661,6 +6660,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Saya tidak dapat mencapai X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8169,45 +8203,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8215,29 +8249,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8245,28 +8274,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8274,52 +8303,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8328,7 +8352,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8337,7 +8361,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8406,6 +8430,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8435,20 +8567,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8698,113 +8824,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+nb.po b/contents+nb.po
index 34e3251229..31614fdea8 100644
--- a/contents+nb.po
+++ b/contents+nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: erinm, 2020\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nb/)\n"
@@ -147,14 +147,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -198,15 +198,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -261,7 +261,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -285,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -297,14 +298,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -322,12 +323,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -336,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -349,14 +355,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -367,9 +373,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -381,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -393,9 +399,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -406,15 +412,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -439,10 +445,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -473,9 +479,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -487,10 +493,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -501,7 +507,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -513,10 +519,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -527,11 +533,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -542,7 +548,7 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -550,15 +556,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -571,12 +577,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -588,11 +594,11 @@ msgstr "Flash-avspiller"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -604,14 +610,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -647,9 +653,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -674,8 +680,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -686,9 +692,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -708,8 +714,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -721,14 +727,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -740,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -768,8 +774,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -783,14 +790,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -814,9 +821,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -832,8 +839,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -845,11 +852,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -860,17 +868,17 @@ msgstr "Ny identitet"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -885,7 +893,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -897,11 +905,11 @@ msgstr "Ny Tor-krets for denne siden"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -914,7 +922,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -922,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -934,10 +942,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -948,9 +956,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -966,10 +974,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -981,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1003,6 +1011,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1011,9 +1026,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1031,8 +1046,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1049,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1068,8 +1083,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1082,8 +1098,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1109,10 +1125,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1134,16 +1150,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1154,7 +1170,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1172,8 +1188,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1193,7 +1209,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1214,24 +1231,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1248,9 +1265,10 @@ msgstr "rutingsstafettoppsett"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1261,9 +1279,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1275,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1296,12 +1314,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1325,8 +1344,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1340,7 +1359,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1351,9 +1371,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1377,8 +1397,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1414,22 +1434,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1438,7 +1459,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1447,30 +1468,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1481,15 +1525,15 @@ msgstr "Tor-oppstarteren"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1507,8 +1551,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1521,10 +1565,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1549,8 +1593,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1584,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1595,14 +1639,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1613,16 +1657,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1633,8 +1677,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1644,7 +1688,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1655,15 +1699,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1697,8 +1741,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1717,8 +1761,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4828,51 +4872,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5447,9 +5446,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6692,6 +6691,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8204,45 +8238,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8250,29 +8284,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8280,28 +8309,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8309,52 +8338,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8363,7 +8387,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8372,7 +8396,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8441,6 +8465,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8470,20 +8602,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8733,113 +8859,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 3244f386a1..ae5cc847a5 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Nathan Follens, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
@@ -150,14 +150,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -201,15 +201,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -233,8 +233,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -264,7 +264,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -288,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -300,14 +301,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -325,12 +326,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -339,7 +345,7 @@ msgstr "controlesom"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -352,14 +358,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -370,9 +376,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -384,7 +390,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -396,9 +402,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -409,15 +415,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -442,10 +448,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -476,9 +482,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -490,10 +496,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -504,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -516,10 +522,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -530,11 +536,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -545,7 +551,7 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -553,15 +559,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -574,12 +580,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -591,11 +597,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -607,14 +613,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -650,9 +656,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -677,8 +683,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -689,9 +695,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -702,7 +708,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -711,8 +717,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -724,14 +730,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -743,7 +749,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -771,8 +777,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -786,14 +793,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -817,9 +824,9 @@ msgstr "bescheiden"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -835,8 +842,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -848,11 +855,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -863,17 +871,17 @@ msgstr "Nieuwe identiteit"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -888,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -900,11 +908,11 @@ msgstr "Nieuw Torcircuit voor deze website"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -917,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -925,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -937,10 +945,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -951,9 +959,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -969,10 +977,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -984,7 +992,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1006,6 +1014,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1014,9 +1029,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1034,8 +1049,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1052,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1071,8 +1086,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1085,8 +1101,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1112,10 +1128,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1137,16 +1153,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1157,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1175,8 +1191,8 @@ msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1196,7 +1212,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1217,24 +1234,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1251,9 +1268,10 @@ msgstr "relay"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1264,9 +1282,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1278,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1299,12 +1317,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1328,8 +1347,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1343,7 +1362,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1354,9 +1374,9 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1380,8 +1400,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1417,22 +1437,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1441,7 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1450,30 +1471,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1484,15 +1528,15 @@ msgstr "Tor Starter"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1510,8 +1554,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1524,10 +1568,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1552,8 +1596,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1587,7 +1631,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1598,14 +1642,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1616,16 +1660,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1636,8 +1680,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1647,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1658,15 +1702,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1700,8 +1744,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1720,8 +1764,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4834,51 +4878,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Ik kan X.onion niet bereiken!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5461,9 +5460,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6706,6 +6705,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Ik kan X.onion niet bereiken!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8224,45 +8258,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8270,29 +8304,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8300,28 +8329,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8329,52 +8358,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8383,7 +8407,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8392,7 +8416,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8461,6 +8485,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8490,20 +8622,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8753,113 +8879,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d2931b0284..e2bb9cdcd6 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: sebx, 2020\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
@@ -154,19 +154,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Dodatki, rozszerzenia i wtyczki są komponentami, które można dodać do "
-"[przeglądarek internetowych](#web-browser), aby nadać im nowe funkcje."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Przeglądarka Tor jest dostarczany z dwoma zainstalowanymi dodatkami: "
-"[NoScript](#noscript) i [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -192,11 +188,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Oprogramowanie antywirusowe może zakłócać pracę [Tora](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) na komputerze."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -215,18 +209,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Aplikacja może również odnosić się do oprogramowania instalowanego na "
-"mobilnych [systemach operacyjnych](#operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -237,10 +229,8 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas to aplikacja internetowa służąca do poznawania aktualnie działających "
-"[przekaźników](#relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -251,12 +241,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"W celu określenia przepustowości przekaźnika, specjalne przekaźniki zwane "
-"władzami ds. przepustowości wykonują okresowe pomiary [przekaźników](#relay)"
-" w [konsensusie](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -266,19 +253,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Podobnie jak zwykłe przekaźniki Tor [przekaźniki](#relay), mosty są "
-"prowadzone przez wolontariuszy; w przeciwieństwie do zwykłych przekaźników, "
-"nie są one jednak wymienione publicznie, więc przeciwnik nie może ich łatwo "
-"zidentyfikować."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -289,10 +272,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Przekaźnik specjalnego przeznaczenia, który utrzymuje listę "
-"[mostów](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -320,9 +302,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zapobiega pobieraniu odcisków palców."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -333,20 +314,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Historia przeglądania jest zapisem zapytań składanych podczas korzystania z "
-"[przeglądarki internetowej](#web-browser) i zawiera informacje takie jak "
-"odwiedzane strony internetowe i kiedy zostały odwiedzone."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) usuwa historię przeglądania po zamknięciu "
-"[sesji](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -363,12 +339,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -377,7 +358,7 @@ msgstr "sprawdź"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -390,14 +371,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -408,13 +389,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"W [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), klient jest węzłem w sieci Tor, "
-"zazwyczaj działającym w imieniu jednego użytkownika, który kieruje "
-"połączenia aplikacji poprzez serię [przekaźników](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -425,10 +403,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass jest aplikacją internetową, która uczy się o aktualnie działających "
-"[Przekaźnikach Tor](#relay) w dużych ilościach."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -439,15 +415,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"W terminologii Tora, pojedynczy dokument opracowany i przegłosowany przez "
-"[organy katalogowe](#directory-authority) raz na godzinę, zapewniając, że "
-"wszyscy [klienci](#client) mają te same informacje o "
-"[przekaźnikach](#relay), które tworzą sieć [Tor](#tor-/-tor-network/core-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -457,15 +428,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -493,10 +464,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -529,13 +500,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"[Przekaźnik](#relay) do specjalnych celów, który prowadzi listę obecnie "
-"działających przekaźników i okresowo publikuje [konsensus](#consensus) wraz "
-"z innymi władzami katalogowymi."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -546,16 +514,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"Proces pobierania kawałka danych i szyfrowania go do tajnego kodu, który "
-"może być odczytany tylko przez zamierzonego odbiorcę. [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) używa trzech warstw szyfrowania w [obwodzie](#circut); "
-"każdy [przekaźnik](#relay) odszyfrowuje jedną warstwę przed przekazaniem "
-"żądania do następnego przekaźnika."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -565,11 +528,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Przesyłane dane, które są [zaszyfrowane](#encryption) z miejsca pochodzenia "
-"do miejsca docelowego, są nazywane zaszyfrowanymi od końca do końca."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -579,15 +540,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"Ostatni [przekaźnik](#relay) w [obwodzie Tor](#circut), który wysyła "
-"[ruch](#traffic) do publicznego Internetu. Usługa, z którą się łączysz "
-"(strona internetowa, usługa czatu, dostawca poczty elektronicznej itp.) "
-"zobaczy [adres IP](#ip-address) wyjścia."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -597,11 +554,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -612,33 +569,25 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox jest darmową i otwartą [przeglądarką internetową](#web-"
-"browser) rozwijaną przez Mozilla Foundation i jej spółkę zależną, Mozilla "
-"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) jest zbudowana z zmodyfikowanej wersji "
-"Firefox ESR (wydanie o rozszerzonym czasu wsparcia)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox jest dostępny dla [systemu operacyjnego](#operating-system-os) "
-"Windows, macOS i Linux, z jego mobilną wersją (fennec) dostępną dla systemu "
-"Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -649,12 +598,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -666,11 +615,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -682,22 +631,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) jest transportem wtykowym, który ukrywa"
-" [ruch Tor](#traffic) jako zwykły ruch sieciowy (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"Jest to usługa, która automatycznie odpowiada na wiadomości (Email, XMPP, "
-"Twitter) linkami do najnowszej wersji [Przeglądarki Tor](#tor-browser), "
-"które są hostowane w różnych miejscach, takich jak Dropbox, Google Drive i "
-"GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -733,13 +676,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"Pierwszy [przekaźnik](#relay) w [obwodzie Tor](#obwodzie), chyba że używa "
-"się [mostu](#bridge). W przypadku korzystania z mostka, mostek zajmuje "
-"miejsce strażnika."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -768,11 +708,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Dawna nazwa dla \"[usług cebulowych](#onion-services)\", czasami nadal "
-"używana w dokumentacji lub komunikacji [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -782,13 +720,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"W terminach [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), \"hop\" odnosi się do "
-"[ruchu](#traffic) poruszającego się pomiędzy [przekaźnikami](#relay) w "
-"[obwodzie](#circut)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -798,26 +733,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) jest kanałem służącym do "
-"przesyłania plików i danych pomiędzy urządzeniami w sieci. Pierwotnie "
-"wykorzystywany do przesyłania tylko stron internetowych, obecnie polega na "
-"dostarczaniu wielu form danych i komunikacji."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure jest wersją [szyfrowaną](#encryption) "
-"kanału HTTP używanego do przesyłania plików i danych pomiędzy urządzeniami w"
-" sieci."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -827,20 +755,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere to [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) dla "
-"[Firefoksa](#firefox), Chrome'a i Opery, które czyni [HTTPS](#https) "
-"domyślnym na stronach internetowych, które skonfigurowały HTTPS, ale nie "
-"uczyniły go domyślnym."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere jest zainstalowany w [Przeglądarce Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -851,13 +774,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Dostawca usług internetowych (ISP) jest organizacją świadczącą usługi "
-"dostępu i korzystania z Internetu. Podczas korzystania z [Przeglądarki Tor"
-"](#tor-browser), dostawca usług internetowych nie widzi, jakie strony "
-"internetowe odwiedzasz."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -889,12 +808,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zasłania Twoją lokalizację, sprawiając, że "
-"wygląda ona tak, jakby Twój [ruch](#traffic) pochodził z adresu IP, który "
-"nie jest Twoim własnym adresem IP."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -907,24 +824,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript jest językiem programowania, którego strony internetowe używają "
-"do oferowania interaktywnych elementów, takich jak wideo, animacja, dźwięk i"
-" ramy czasowe statusu. Niestety, JavaScript może również umożliwiać ataki na"
-" bezpieczeństwo [przeglądarki internetowej](#web-browser), co może "
-"doprowadzić do deanonimizacji."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"[Rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) w "
-"[Przeglądarce Tor](#tor-browser) może być używane do zarządzania "
-"JavaScriptem na różnych stronach internetowych."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -948,9 +857,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -966,13 +875,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"Pozycja środkowa w obwodzie [Tor](#obwodzie). Przekaźniki nie-wyjściowe mogą"
-" pełnić funkcję \"środka\" lub \"[strażnika](#guard)\" dla różnych "
-"użytkowników."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -982,17 +888,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Czasami bezpośredni dostęp do sieci [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) jest"
-" blokowany przez [Dostawcę Usług Internetowych (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) lub przez rząd. Przeglądarka Tor zawiera kilka narzędzi do "
-"obejścia tych blokad, w tym [mosty](#bridge), [transporty wtykowe"
-"](#pluggable-transports) i [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1002,25 +904,18 @@ msgstr "Nowa Tożsamość"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Nowa Tożsamość to funkcja [Przeglądarki Tor](#tor-browser), jeśli chcesz "
-"uniemożliwić, aby Twoja kolejna aktywność w przeglądarce nie mogła być "
-"powiązana z tym, co robiłeś wcześniej."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart i okien, "
-"usunięcie wszystkich prywatnych informacji, takich jak [ciasteczka](#cookie)"
-" i [historii przeglądania](#browsing-history), a także wykorzystanie nowych "
-"[obwodów Tor](#obwodów) dla wszystkich połączeń."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1034,12 +929,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Nowa Tożsamość może również pomóc, jeśli Przeglądarka Tor ma problem z "
-"połączeniem się z konkretną stroną, podobnie jak \"[Nowy obwód Tor dla tej "
-"strony](#new-tor-circut-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1049,22 +941,14 @@ msgstr "Nowy obwód dla tej strony"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Ta opcja jest przydatna, jeśli [przekaźnik wyjściowy](#exit), z którego "
-"korzystasz, nie jest w stanie połączyć się ze stroną, której potrzebujesz, "
-"lub nie ładuje jej poprawnie. Wybranie tej opcji spowoduje, że aktualnie "
-"aktywna karta lub okno zostanie przeładowane poprzez nowy [obwód "
-"Tora](#circuit). Inne otwarte karty i okna z tej samej strony internetowej "
-"będą korzystać z nowego obwodu również po ich ponownym załadowaniu. Ta opcja"
-" nie usuwa żadnych prywatnych informacji ani nie odczepi twojej aktywności, "
-"ani nie wpływa na twoje obecne połączenia z innymi stronami internetowymi."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1074,7 +958,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1082,7 +966,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -1094,16 +978,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"Monitor [przekaźników](#relay) anonimujących (dawniej arm, teraz nyx) jest "
-"monitorem stanu terminalowym dla [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), "
-"przeznaczonym do użytku w wierszu poleceń. Jest to narzędzie do "
-"monitorowania procesu Tora w systemie, często przydatne dla operatorów "
-"przekaźników."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1113,9 +992,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1131,16 +1010,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 to [transport wtykowy](#pluggable-transports), który sprawia, że "
-"[ruch](#traffic) [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor) wygląda losowo jak "
-"obfs3, a także uniemożliwia cenzurę poprzez znajdywanie mostów poprzez "
-"skanowanie Internetu. Mosty obfs4 są mniej podatne na blokowanie niż "
-"[mosty](#bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1151,7 +1025,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1177,6 +1051,13 @@ msgstr ""
"[Dowiedz się więcej o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1185,13 +1066,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Usługi cebulowe (wcześniej znane jako \"[ukryte usługi](#hidden-services)\")"
-" to usługi (jak strony internetowe), które są dostępne tylko poprzez sieć "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1210,8 +1088,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1228,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1247,12 +1125,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"Zestaw dostępnych [usług cebulowych](#onion-services). Na przykład, możesz "
-"powiedzieć \"moja strona jest w sieci cebulowej\" zamiast \"moja strona jest"
-" na Dark Webie\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1264,8 +1140,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1296,10 +1172,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1321,22 +1197,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Narzędzia, których [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) może użyć do ukrycia "
-"[ruchu](#traffic), który wysyła."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Może to być przydatne w sytuacjach, gdy [dostawca usług internetowych (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) lub inny organ aktywnie blokuje "
-"połączenia do sieci [Tor](#tor-/-tor-network/core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1346,11 +1217,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"Prywatna część [pary kluczy publicznych/prywatnych](#public-key-"
-"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1368,12 +1237,9 @@ msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Proxy to człowiek pośredniczący pomiędzy [klientem](#client) (jak i "
-"[przeglądarką internetową](#web-browser)) a usługą (jak [serwer "
-"internetowy](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1396,10 +1262,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Publiczna część [pary kluczy publicznych/prywatnych](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1421,27 +1286,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Każda osoba może [zaszyfrować](#encryption) wiadomość używając klucza "
-"publicznego odbiorcy, ale tylko odbiorca będący w posiadaniu klucza "
-"prywatnego jest w stanie odszyfrować wiadomość."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1458,13 +1320,11 @@ msgstr "przekaźnik"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Publicznie notowany węzeł w sieci [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), który"
-" przekazuje [ruch](#traffic) w imieniu [klientów](#client) i który "
-"rejestruje się w [organach katalogowych](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1474,9 +1334,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1488,7 +1348,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1509,12 +1369,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1538,13 +1399,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Sesja odnosi się do rozmowy pomiędzy dwoma urządzeniami komunikującymi się w"
-" sieci. Korzystanie z [Przeglądarki Tor](#tor-browser) oznacza, że dane "
-"sesji zostaną wymazane po zamknięciu [przeglądarki internetowej](#web-"
-"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1557,13 +1414,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Pojedyncza usługa cebulowa jest usługą, która może być skonfigurowana dla "
-"usług, które nie wymagają anonimowości, ale chcą oferować ją klientom "
-"łączącym się z ich usługą. Pojedyncze usługi cebulowe wykorzystują tylko "
-"trzy węzły w [obwodzie](#circut), a nie typowe sześć węzłów dla usług "
-"cebulowych."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1573,13 +1426,10 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Macierz to biblioteka kontrolerów Pythona (języka programowania) dla rdzenia"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Jeśli chcesz kontrolować rdzeń Tor za "
-"pomocą Pythona, to jest to dla Ciebie."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1605,11 +1455,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails jest [systemem operacyjny](#operating-system-os) \"live\", który można"
-" uruchomić na prawie każdym komputerze z płyty DVD, pendrive lub karty SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1648,38 +1496,32 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"Większość stron internetowych korzysta z licznych usług firm trzecich, w tym"
-" z reklam i skryptów analitycznych, które zbierają dane o Twoim [adresie IP"
-"](#ip-address), [przeglądarce internetowej](#web-browser), [systemie"
-"](#operating-system-os) oraz o samym zachowaniu podczas przeglądania stron "
-"internetowych, które mogą łączyć Twoją aktywność z innych stron."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[Przeglądarka Tor](#tor-browser) zapobiega wielu takim sytuacjom."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Przeglądarka Tor używa [sieci Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) do ochrony "
-"twojej prywatności i anonimowości."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1688,40 +1530,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Ponadto, Przeglądarka Tor została zaprojektowana tak, aby uniemożliwić "
-"witrynom internetowym \"[pobieranie odcisków palców](#browser-"
-"fingerprinting)\" lub identyfikację użytkownika na podstawie konfiguracji "
-"przeglądarki."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Domyślnie, Przeglądarka Tor nie przechowuje żadnej [historii przeglądania"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Ciasteczka](#cookie) są ważne tylko przez jedną sesję [sesję](#session) "
-"(dopóki nie zostanie zamknięta Przeglądarka Tor lub nie zostanie zażądana "
-"[Nowa Tożsamość](#new-identity)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1731,20 +1587,16 @@ msgstr "Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Kiedy uruchomisz przeglądarkę Tor pierwszy raz, zobaczysz okno startowe "
-"automatycznego uruchamiania Tora."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Oferuje możliwość podłączenia się bezpośrednio do sieci [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) lub skonfigurowania Przeglądarki Tor do połączenia."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1761,11 +1613,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Dziennik Tora\" jest to automatycznie generowana lista [Tora/sieci "
-"Tora/jądra Tora] aktywności, która może pomóc zdiagnozować problemy."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1779,10 +1629,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1807,12 +1657,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger był między-platformowym programem do czatu, który miał na celu"
-" domyślne zabezpieczać i wysłać cały ruch przez [Tora](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1850,36 +1697,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Chroni cię, odbijając komunikację wokół rozproszonej sieci "
-"[przekaźników](#relay) prowadzonej przez wolontariuszy na całym świecie: "
-"zapobiega to, oglądania przez kogoś twojego połączenia internetowego i "
-"uniemożliwia odwiedzanym stronom poznanie twojej fizycznej lokalizacji."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Ten zestaw przekaźników wolontariuszy nazywany jest siecią Tor. Czasami "
-"oprogramowanie związane z tą siecią nazywa się Core Tor, a czasami "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"Sposób, w jaki większość ludzi korzysta z Tor jest z [Przeglądarką Tor"
-"](#tor-browser), która jest wersją [Firefoksa](#firefox), która rozwiązuje "
-"wiele problemów związanych z prywatnością."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1889,24 +1726,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web jest projektem umożliwiającym użytkownikom dostęp do [usług "
-"cebulowych](#onion-serwisów) bez korzystania z [Przeglądarki Tor](#tor-"
-"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"UWAGA: Nie jest to tak bezpieczne jak łączenie się do [usług cebulowych"
-"](#onion-services) przez Przeglądarkę Tor i usunie wszystkie zabezpieczenia "
-"związane z [Torem](#tor-/-tor-network/-core-tor), które [klient](#client), w"
-" przeciwnym razie by posiadał."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1916,11 +1746,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"To [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) konfiguruje Thunderbirda do "
-"wykonywania połączeń przez [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1929,8 +1757,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Podstawowy plik konfiguracyjny [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1940,20 +1768,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks pozwala na użycie wielu aplikacji w bezpieczniejszy sposób z "
-"[Torem](#tor-/-tor-network/core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Zapewnia, że żądania DNS są obsługiwane bezpiecznie i wyraźnie odrzuca każdy"
-" [ruch](#traffic) inny niż TCP z aplikacji, której używasz."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1989,11 +1813,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Ruch internetowy to dane wysyłane i odbierane przez [klientów](#client) i "
-"[serwery](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2011,11 +1833,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Popularne przeglądarki internetowe to [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer i Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5392,59 +5212,6 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że zegar jest dokładnie ustawiony, łącznie z właściwą strefą "
"czasową. Następnie zrestartuj Tora."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Nie mogę połączyć się z X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Jeśli nie możesz dotrzeć do pożądanego serwisu cebulowego, upewnij się, że "
-"poprawnie wpisałeś 16-znakowy lub, w najnowszym formacie, 56-znakowy adres "
-"cebulowy: nawet drobny błąd powstrzyma Przeglądarkę Tor przed dotarciem na "
-"miejsce."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Jeśli nadal nie jesteś w stanie połączyć się z serwisem cebulowym, spróbuj "
-"ponownie później."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Może wystąpił tymczasowy problem z połączeniem lub operatorzy strony "
-"internetowej mogli pozwolić na jego wyłączenie bez uprzedzenia."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6081,9 +5848,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7367,6 +7134,49 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Nie mogę połączyć się z X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Jeśli nie możesz dotrzeć do pożądanego serwisu cebulowego, upewnij się, że "
+"poprawnie wpisałeś 16-znakowy lub, w najnowszym formacie, 56-znakowy adres "
+"cebulowy: nawet drobny błąd powstrzyma Przeglądarkę Tor przed dotarciem na "
+"miejsce."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Jeśli nadal nie jesteś w stanie połączyć się z serwisem cebulowym, spróbuj "
+"ponownie później."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Może wystąpił tymczasowy problem z połączeniem lub operatorzy strony "
+"internetowej mogli pozwolić na jego wyłączenie bez uprzedzenia."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8929,45 +8739,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8975,29 +8785,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -9005,28 +8810,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -9034,52 +8839,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -9088,7 +8888,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -9097,7 +8897,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -9166,6 +8966,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -9195,20 +9103,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9458,113 +9360,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 58a5ce34e5..31d53c60c2 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
@@ -160,19 +160,15 @@ msgstr "aditivos, extensões ou plugins"
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Aditivos, extensões e plugins são componentes que podem ser adicionados a "
-"[navegadores web](#navegador-web)para dotá-los de novas funcionalidades."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"O Navegador Tor vem com duas extensões instaladas: [NoScript](#noscript) e "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -200,11 +196,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Software antivírus pode interferir na execução do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) em seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -223,18 +217,16 @@ msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"A palavra \"app\" também pode referir-se a um software que você instala em "
-"um dispositivo móvel [operating systems](#operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -245,10 +237,8 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas é uma aplicação web para aprender sobre o funcionamento dos "
-"[relés](#relé) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -259,12 +249,9 @@ msgstr "autoridade de largura de banda"
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Para determinar a taxa de transferência de um relé, os relés especiais "
-"chamados de 'autoridades de largura de banda' fazem medições periódicas dos "
-"[relés](#relé) no [consensus](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -274,19 +261,15 @@ msgstr "ponte"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Do mesmo modo que outros [relés](#relés), as pontes são operadas por pessoas"
-" voluntárias; diferentemente, porém, dos relés comuns, elas não participam "
-"de uma lista pública e, assim, um adversário não pode identificá-las "
-"facilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -297,9 +280,9 @@ msgstr "autoridade de ponte"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Um relé com finalidade especial e que mantém a lista de [pontes](#ponte)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -327,8 +310,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) impede a impressão digital."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -339,20 +322,15 @@ msgstr "histórico de navegação"
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Um histórico de navegador é um registro de solicitações feitas durante o uso"
-" de um [navegador web][#navegador web] e inclui sobre quais sites foram "
-"visitados em que ocasião."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"O [Tor Browser][#tor-browser] deleta seu histórico de navegação após você "
-"fechar a [sessão][sessão]."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -369,12 +347,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -383,7 +366,7 @@ msgstr "soma de verificação"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -396,14 +379,14 @@ msgstr "circuito"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -414,13 +397,10 @@ msgstr "cliente"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"No [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um cliente é um nó na rede Tor, "
-"normalmente executado em nome de uma pessoa usuária, que roteia conexões de "
-"aplicativos em uma série de [relés](#relé)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -431,10 +411,8 @@ msgstr "Bússola"
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [relés Tor](#relé) "
-"atualmente em execução em massa."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -445,14 +423,10 @@ msgstr "consenso"
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Na terminologia do Tor, um único documento compilado e votado pelas "
-"[autoridades de diretório](#directory-authority) a cada hora, assegurando "
-"que todos os [clientes](#clients) tenham a mesma informação sobre os "
-"[relés](#relé) que compõem a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -462,15 +436,15 @@ msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -498,10 +472,10 @@ msgstr "assinatura digital"
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -534,13 +508,10 @@ msgstr "autoridade de diretório"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Um [relé](#relé) com um propósito especial que mantém uma lista dos relés "
-"rodando atualmente e periodicamente publica um [consenso](#consensus) "
-"juntamente com outras autoridades de diretórios."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -551,16 +522,11 @@ msgstr "encriptação"
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"O processo de embaralhar um pedaço de informação em um código secreto que "
-"pode ser lido apenas pelo destinatário pretendido. O [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) usa três camadas de criptografia no circuito do Tor "
-"[circuito](#circuit); cada [relé](#relé) descriptografa uma camada antes de "
-"passar a solicitação para o próximo relé."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -570,11 +536,9 @@ msgstr "codificação de ponta a ponta"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Dados transmitidos que são [criptografados](#criptografia) desde a origem "
-"até o seu destino são chamados de dados criptografados de ponta-a-ponta."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -584,15 +548,11 @@ msgstr "sair"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"O último [relé](#relé) no [circuito Tor](#circuit), é aquele que envia "
-"[tráfego](#traffic) para a Internet pública. O serviço com o qual você está "
-"se conectando (website, serviço de chat, provedor de e-mail, etc...) irá ver"
-" o [endereço de IP](#ip-address) da saída."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -602,11 +562,11 @@ msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -617,32 +577,25 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"O Mozilla Firefox é [navegador ](#web-browser) gratuito código aberto "
-"desenvolvido pela Fundação Mozilla e sua subsidiária, a Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"O [Navegador Tor](#tor-browser) é desenvolvido a partir de uma versão "
-"modificada do Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"O Firefox está disponível para Windows, MacOS e Linux [sistemas operacionais"
-"](#operating-system-os), com sua versão mobile (fennec) disponível para "
-"Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -653,12 +606,12 @@ msgstr "firewall"
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -670,11 +623,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -686,21 +639,16 @@ msgstr "fte"
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming-encryption) é um transportador plugável que mascara"
-" [tráfego Tor](#traffic) como tráfego web (HTTP) comum."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
-"Twitter) com links para a versão mais recente do [Tor Browser](#tor-"
-"browser), hospedado em vários locais, como Dropbox, Google Drive e GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -736,13 +684,10 @@ msgstr "guarda"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"O primeiro [relé](#relé) no [circuito Tor](#circuit), exceto quando "
-"utilizando uma [bridge](#bridge). Quando uma bridge está sendo utilizada, a "
-"bridge toma o lugar do guardião."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -771,11 +716,9 @@ msgstr "serviços ocultos"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Antigo nome dos \"[serviços onion](#onion-services)\", ainda utilizado em "
-"algumas documentações e comunicações do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -785,13 +728,10 @@ msgstr "hop"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"Em termos [Tor](tor-/-tor-network/-core-tor), um \"hop\" refere-se a "
-"[tráfego](#traffic) movendo-se entre [relés](#relé) em um "
-"[circuito](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -801,26 +741,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](#http) é um canal usado "
-"para enviar arquivos e dados entre dispositivos em uma rede. Originalmente "
-"usado para transferir apenas páginas da Web, agora é necessário fornecer "
-"muitas formas de dados e comunicação."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"O Protocolo Seguro de Transferência de Hipertexto é a versão "
-"[criptografada](#encryption) do canal HTTP utilizado para transferir "
-"arquivos e dados entre dispositivos em uma rede."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -830,18 +763,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere é uma [extensão](#add-on-extension-or-plugin) para "
-"[Firefox](#firefox), Chrome e Opera que torna [HTTPS](#https) padrão em "
-"websites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere está instalado no [Navegador Tor](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -852,12 +782,9 @@ msgstr "provedor de serviços de Internet (ISP)"
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Um Provedor de Internet é uma organização que oferece serviços para acessar "
-"e utilizar a Internet. Quando você está utilizando o [Navegador Tor](#tor-"
-"browser), seu Provedor não pode ver quais websites vocês está visitando."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -889,12 +816,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"O [Navegador Tor](#tor-browser) obscurece sua localização fazendo parecer "
-"que seu [tráfego](#traffic) está vindo de um endereço de IP que não é o seu "
-"próprio."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -907,23 +832,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
-"elementos interativos, como cronogramas de vídeo, animação, áudio e status. "
-"Infelizmente, o JavaScript também pode ativar ataques à segurança do "
-"[navegador da web](#web-browser), o que pode levar à desanonimização."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"O [NoScript](#noscript) [extensão](#add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerenciar JavaScript em "
-"diferentes sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -947,9 +865,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -965,13 +883,10 @@ msgstr "relés intermediários"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"A posição intermediária no [circuito Tor](#circuito). Relays que não são de "
-"saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardiães](#guard) para "
-"diferentes usuários."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -981,17 +896,13 @@ msgstr "censura de rede"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Às vezes, o acesso direto à [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) está "
-"bloqueado por seu [Provedor de Internet](#internet-service-provider-isp) ou "
-"por um governo. O Navegador Tor inclui algumas ferramentas para contornar "
-"esses bloqueios, incluindo [bridges](#bridge), [transportadores plugáveis"
-"](#pluggable-transports), e [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1001,25 +912,18 @@ msgstr "Nova Identidade"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Navegador Tor](#tor-browser), útil "
-"se você quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam "
-"relacionadas à sua atividade anterior."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Se selecionado, irá fechar todas as suas abas e janelas abertas, limpar toda"
-" a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de navegação"
-"](#browsing-history), e utilizar Novos [circuitos Tor](#circuit) para todas "
-"as conexões."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1033,12 +937,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"A nova Identidade também pode ajudar se o Navegador Tor estiver com "
-"problemas para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[New "
-"Tor Circuit for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1048,21 +949,14 @@ msgstr "Novo Circuito Tor para este Site"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Esta opção é útil se [sair](#exit) que você está usando é incapaz de se "
-"conectar ao site que você precisa, ou não está carregando corretamente. Ao "
-"selecioná-lo, a guia ou janela ativa no momento será recarregada por um novo"
-" [circuito Tor](#circuit). Outras guias abertas e janelas do mesmo site "
-"usarão o novo circuito assim que forem recarregadas. Esta opção não limpa "
-"nenhuma informação privada ou desvincula sua atividade, nem afeta suas "
-"conexões atuais com outros sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1072,7 +966,7 @@ msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1080,7 +974,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -1092,16 +986,11 @@ msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"O monitor de [retransmissão](#relé) anonimizado (formalmente arm, agora nyx)"
-" é um terminal para monitorar o status do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), utilizado para uso pela linha de comando. É uma ferramenta para "
-"monitoração do processo principal do Tor no sistema, muitas vezes utilizado "
-"por operadores de retransmissão."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1111,9 +1000,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1129,16 +1018,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 é um [transportador plugável](#pluggable-transports) que faz o "
-"[tráfego](#traffic) do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) parecer aleatório"
-" como o obfs3, e também evita que censores identifiquem relays ponte au "
-"'escanearem' a Internet. Pontes Obfs4 são menos passíveis de serem "
-"bloqueadas do que [pontes](#bridge) obfs3 ."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1149,7 +1033,7 @@ msgstr "endereço Onion"
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1175,6 +1059,13 @@ msgstr ""
"[Saiba mais sobre o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1183,13 +1074,10 @@ msgstr "serviços onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Serviços Onion (formalmente conhecidos como “[serviços ocultos](#hidden-"
-"services)”) são serviços (como websites) que são acessíveis somente através "
-"da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1208,8 +1096,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1226,7 +1114,7 @@ msgstr "Onionoo"
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1245,12 +1133,10 @@ msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"O conjunto de [serviços onion](#onion-services) disponíveis. Por exemplo, "
-"você pode dizer que \"meu site está na onionspace\" ao invés de \"meu site "
-"está na Dark Web.\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1262,8 +1148,8 @@ msgstr "OONI"
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1293,10 +1179,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1318,22 +1204,17 @@ msgstr "transportadores plugáveis"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Ferramentas que o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pode usar para "
-"disfarçar o [tráfego](#traffic) que envia."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Isto pode ser útil em situações onde um [Provedor de Serviços de Internet "
-"(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está bloqueando "
-"ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1343,11 +1224,9 @@ msgstr "chave privada"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"A porção privada de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
-"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1365,11 +1244,9 @@ msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador "
-"de internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1392,10 +1269,9 @@ msgstr "chave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"A porção pública de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1417,27 +1293,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Qualquer pessoa pode [criptografar](#encryption) uma mensagem utilizando a "
-"chave pública do receptor mas apenas o receptor em posse da chave privada "
-"pode descriptografar a mensagem."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1454,13 +1327,11 @@ msgstr "retransmitir"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Um nó listado publicamente na [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que "
-"encaminha [tráfego](#traffic) em nome dos [clientes](#client), e que se "
-"registra com as [autoridades de diretório](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1470,9 +1341,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1484,10 +1355,8 @@ msgstr "ScrambleSuit"
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit é parecido com obfs4, mas possui um outro conjunto de "
-"[pontes](#ponte)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1507,12 +1376,13 @@ msgstr "endereços auto-autenticáveis"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1536,13 +1406,9 @@ msgstr "sessão"
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Uma sessão se refere a uma conversa entre dois dispositivos se comunicando "
-"em uma rede. Usar o [Navegador Tor](#tor-browser) significa que seus dados "
-"de sessão serão limpos quando você fechar seu [navegador de internet](#web-"
-"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1555,13 +1421,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Um serviço onion simples é um serviço onion que pode ser configurado para "
-"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
-"para clientes se conectando ao seu serviço. Serviços onion simples usam "
-"apenas três hops no [circuito](#circuit) ao invés dos típicos seis hops para"
-" serviços onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1571,13 +1433,10 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
-"para o núcleo [Tor](#tor-/- tor-network /-core-tor). Se você quiser "
-"controlar o núcleo do Tor com python, isto é para você."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1604,12 +1463,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails é um [sistema operacional](#operating-system-os) \"live\", que você "
-"pode inicializar em quase qualquer computador a partir de um DVD, pendrive "
-"ou cartão SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1648,41 +1504,32 @@ msgstr "rastreio por terceiros"
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"A maior parte dos sites usam serviços de terceiros, incluindo rastreadores "
-"de análise e janelas de publicidade, que coletam dados do seu [endereço IP "
-"](#ip-address), [navegador de internet](#web-browser), [sistema operacional"
-"](#operating-system-os) e do seu perfil de navegação. Todas essas "
-"informações podem interligar sua atividade entre os diversos sites que você "
-"visita."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"O [Navegador Tor](#tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
-"aconteçam."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"O Navegador Tor utiliza a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger sua privacidade e anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1691,39 +1538,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Além disso, o Navegador Tor é desenvolvido para prevenir que websites tirem "
-"sua \"[impressão digital](#browser-fingerprinting)\" ou identifiquem você "
-"baseado nas configurações de seu navegador."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Por padrão, o Navegador Tor não mantém nenhum [histórico de navegação"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) são válidos apenas para uma única [sessão](#session) (até"
-" que você saia do Navegador Tor ou que uma [Nova Identidade](#new-identity) "
-"seja requisitada)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1733,20 +1595,16 @@ msgstr "Inicializador do Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Ao executar o [Tor Browser](#tor-browser) pela primeira vez, você vê a "
-"janela do Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Lhe oferece a opção de se conectar diretamente a [rede Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor), ou configurar o Navegador Tor para sua conexão."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1763,12 +1621,9 @@ msgstr "logs do Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"Os \"logs do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
-"problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1782,10 +1637,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1812,12 +1667,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger foi um programa de chat cross-plataform com o objetivo de ser "
-"seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](#traffic) pelo [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1855,37 +1707,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Protege você retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuída de "
-"[relés](#relé) rodada por pessoas voluntárias ao redor de todo o mundo: "
-"evita que alguém que esteja observando sua conexão com a Internet conheça os"
-" sites que você visita, e evita que os sites que você visita saibam a sua "
-"localização física."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Esse grupo de relés voluntários é chamado de rede Tor. Às vezes, o software "
-"associado a essa rede é chamado de Core Tor, e outras vezes [\"tor, com "
-"t-minúsculo\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Navegador Tor"
-"](#tor-browser) que é uma versão do [Firefox](#firefox) que corrige muitas "
-"problemas de privacidade."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1895,23 +1736,17 @@ msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços Onion](#onion-"
-"services) sem usar o [Navegador Tor](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTA: Isso não é tão seguro quanto conectar aos [serviços onion](#onion-"
-"services) através do Navegador Tor e vai remover todas as proteções "
-"relativas ao [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que o [cliente](#client) "
-"poderia ter."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1921,11 +1756,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para "
-"conectar-se através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1934,9 +1767,8 @@ msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"Arquivo de configuração principal do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1946,21 +1778,16 @@ msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks permite que você use muitos aplicativos de maneira mais segura no "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Assegura que as requisições DNS são manipuladas de forma segura e rejeita "
-"explicitamente qualquer outro [tráfego](#traffic) que não seja TCP da "
-"aplicação que está sendo usada."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1996,11 +1823,9 @@ msgstr "tráfego"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](#client) e "
-"[servidores](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2018,11 +1843,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Principais navegadores web incluem [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer, e Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5800,59 +5623,6 @@ msgstr ""
"Por favor tenha certeza que seu relógio está configurado precisamente, "
"incluindo a zona de tempo correta. Então reinicie o Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Não consigo acessar o X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter"
-" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, "
-"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de "
-"acessar o site."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Se você ainda está inabilitado de se conectar ao serviço onion, por favor "
-"tente de novamente mais tarde."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
-"ter permitido que ele ficasse offline sem aviso."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6493,9 +6263,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7783,6 +7553,49 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Não consigo acessar o X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Caso você não consiga acessar o serviço onion desejado, certifique-se de ter"
+" digitado corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, "
+"do endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de "
+"acessar o site."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Se você ainda está inabilitado de se conectar ao serviço onion, por favor "
+"tente de novamente mais tarde."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
+"ter permitido que ele ficasse offline sem aviso."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -9432,45 +9245,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -9478,29 +9291,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -9508,28 +9316,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -9537,52 +9345,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -9591,7 +9394,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -9600,7 +9403,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -9669,6 +9472,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -9698,20 +9609,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9961,113 +9866,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 35ef5e5cf0..4a13e64464 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
@@ -150,19 +150,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"As extensões, add-ons e plugins são componentes que podem ser adicionados "
-"aos [navegadores web](#web-browser) para fornecerem novas funcionalidades."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"O Tor Browser vem de origem com 2 extensões instaladas: o "
-"[NoScript](#noscript) e o [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -188,11 +184,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Os programas antivírus podem interferir com o [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) a ser executado no seu computador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -211,18 +205,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Uma app também pode ser um programa que instala em [sistemas operativos"
-"](#operating-system-os) de telemóveis."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -233,10 +225,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas é uma aplicação web para aprender como executar "
-"[retransmissores](#relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -247,12 +237,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Para determinar a velocidade de transferência de um retransmissor, os "
-"retransmissores especiais, chamados autoridades de largura de banda fazem "
-"medições periódicas dos [retransmissores](#relay) no [consenso](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -262,19 +249,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Tal como os comuns [retransmissores](#relay) Tor, as pontes são executadas "
-"por voluntários; no entanto, ao contrário dos retransmissores comuns, estes "
-"não são listados publicamente, por isso um adversário não pode identificá-"
-"los facilmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -285,10 +268,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Um retransmissor com finalidade especial que faz a manutenção da lista de "
-"[pontes](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -315,8 +297,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "O [Tor Browser](#tor-browser) previne a impressão digital."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -327,20 +309,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"O histórico de navegação é um registo de pedidos efetuados enquanto utiliza "
-"um [navegador da Web](#web-browser), e inclui informação, tal como os "
-"\"sites\" visitados e quando foram visitados."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) elimina o seu histórico de navegação após "
-"fechar a sua [sessão](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -357,12 +334,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -371,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -384,14 +366,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -402,13 +384,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"No [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um cliente é um nodo na rede Tor, "
-"normalmente a ser executado em nome de um utilizador, que encaminha as "
-"ligações da aplicação numa série de [retransmissores](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -419,10 +398,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"A Bússola é uma aplicação web para aprender sobre [retransmissores "
-"Tor](#relay) em execução em massa atualmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -433,15 +410,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Nos termos do Tor, um único documento compilado e votado pelas [autoridades "
-"de diretório](#directory-authority) uma vez por hora, assegurando que todos "
-"os [clientes](#client) tenham as mesmas informações sobre os "
-"[retransmissores](#relay) que compõem a [rede Tor](#tor-/- Tor-Network"
-"/-Core-Tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -451,15 +423,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -487,10 +459,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -523,13 +495,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Um [retransmissor](#relay) de finalidade especial que mantém uma lista de "
-"retransmissores atualmente em execução e publica periodicamente um "
-"[consenso](#consensus), juntamente com as outras autoridades de diretório."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -540,16 +509,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"O processo de retirar um conjunto de dados e misturá-lo num código secreto "
-"que só pode ser lido pelo recipiente pretendido. O [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) usa três camadas de encriptação no [circuito](#circuit) Tor; "
-"cada [retransmissor](#relay) desencripta uma camada antes de passar o pedido"
-" para o próximo retransmissor."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -559,11 +523,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Os dados transmitidos que estão [encriptados](#encryption) da origem ao "
-"destino são considerados encriptados extremo-a-extremo."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -573,15 +535,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"O último [retransmissor](#relay) no [circuito Tor](#circuit), é aquele que "
-"envia [tráfego](#traffic) para a Internet pública. O serviço com o qual você"
-" está a conectar-se (site, serviço de conversação, fornecedor de e-mail, "
-"etc...) irá ver o [endereço IP](#ip-address) da saída."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -591,11 +549,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -606,33 +564,25 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"O Mozilla Firefox é um [navegador](#web-browser) gratuito de código aberto, "
-"desenvolvido pela Mozilla Foundation e a sua subsidiária, a Mozilla "
-"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) é desenvolvido a partir de uma versão alterada"
-" do Firefox ESR - Extended Support Release (suporte de longo prazo)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"O Firefox está disponível para os [sistemas operativos](#operating-system-"
-"os) Windows, macOS e Linux, com versões para dispositivos móveis (fennec) "
-"disponíveis para Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -643,12 +593,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -660,11 +610,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -676,23 +626,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming-encryption - formato de encriptação de transporte) "
-"é um transporte de ligação que mascara o [tráfego Tor](#traffic) como "
-"tráfego web (HTTP) comum. "
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"É um serviço que responde automaticamente a mensagens (E-mail, XMPP, "
-"Twitter) com hiperligações para a versão mais recente do [Tor Browser](#tor-"
-"browser), alojado em vários locais, como o Dropbox, o Google Drive e o "
-"GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -728,13 +671,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"O primeiro [retransmissor](#relay) no [circuito Tor](#circuit), a não ser "
-"que esteja a usar uma [ponte](#bridge). Quando se está a usar uma ponte, "
-"esta toma o lugar do guarda."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -763,12 +703,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Antigo nome dos \"[serviços onion](#onion-services)\", ainda utilizado em "
-"algumas documentações e comunicações do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
-" "
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -778,13 +715,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"Em linguagem de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um \"salto\" refere-se "
-"ao [tráfico](#traffic) que se move entre [relays](#relay) dentro de um "
-"[circuito](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -794,26 +728,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"O [Protocolo de Transferência de Hipertexto (HTTP)](#http) é um canal "
-"utilizado para enviar ficheiro e dados entre dispositivos numa rede. "
-"Originalmente utilizado para transferir apenas páginas web, é agora confiado"
-" para entregar muitas formas de dados e comunicação. "
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"O protocolo de transferência de hipertexto seguro (HTTPS) é uma versão "
-"[encriptada](#encryption) do HTTP usada para transferir ficheiros e dados "
-"entre dispositivos numa rede."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -823,18 +750,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere é uma [extensão](#add-on-extension-or-plugin) para o "
-"[Firefox](#firefox), Chrome e Opera que torna o [HTTPS](#https) o padrão a "
-"utilizar em sites que configuraram HTTPS mas não o tornaram padrão. "
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "O HTTPS Everywhere está instalado no [Tor Browser](#tor-browser). "
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -845,13 +769,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Um fornecedor de serviço de Internet (ISP) é uma organização que oferece "
-"serviços para aceder e utilizar a Internet. Quando está a utilizar o [Tor "
-"Browser](#tor-browser), o seu fornecedor não pode ver os sites que está a "
-"visitar."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -883,12 +803,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) obscurece a sua localização fazendo parecer "
-"que o seu [tráfego](#traffic) está a vir de um endereço de IP que não é o "
-"seu."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -901,24 +819,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"O JavaScript é uma linguagem de programação que os sites usam para oferecer "
-"elementos interativos tais como vídeo, animação, áudio e linhas temporais de"
-" estado. Infelizmente, o JavaScript também pode permitir ataques contra a "
-"segurança do [web browser](#web-browser), o que pode levar a fugas de "
-"informação privada."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"O [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) no [Tor "
-"Browser](#tor-browser) pode ser usado para gerir JavaScript em sites "
-"diferentes. "
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -942,9 +852,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -960,13 +870,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"A posição do meio no [circuito Tor](#circuito). Os retransmissores que não "
-"são de saída podem funcionar como \"intermediários\" ou \"[guardas](#guard) "
-"para diferentes utilizadores."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -976,18 +883,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Às vezes, o acesso direto à [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) é "
-"bloqueado pelo seu [fornecedor de serviço de Internet (ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas "
-"ferramentas evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo "
-"[pontes](#bridge), [transporte de ligação](#pluggable-transports) e "
-"[GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -997,25 +899,18 @@ msgstr "Nova Identidade"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Nova Identidade é uma funcionalidade do [Tor Browser](#tor-browser), útil se"
-" quiser impedir que as suas atividades futuras no navegador sejam "
-"relacionadas às suas atividades anteriores. "
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Se selecionado, irá fechar todos os seus separadores e janelas abertas, "
-"limpar toda a sua informação privada como [cookies](#cookie) e [histórico de"
-" navegação](#browsing-history) e utilizar novos [circuitos Tor](#circuit) "
-"para todas as conexões."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1029,12 +924,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"A nova Identidade também pode ajudar se o Tor Browser estiver com problemas "
-"para se conectar a um site específico, da mesma forma que \"[Novo Circuito "
-"Tor para este Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1044,21 +936,14 @@ msgstr "Novo Circuito Tor para este Site"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Esta opção é útil se a [saída](#exit) que está a utilizar é incapaz de se "
-"conectar ao site que está a pedir, ou não o está a carregar devidamente. "
-"Selecionar esta opção irá recarregar a janela ou o separador ativos "
-"atualmente com um novo [circuito Tor](#circuit). Outros separadores ou "
-"janelas abertas no mesmo site também irão usar o novo circuito quando forem "
-"recarregados. Esta opção não limpa qualquer informação privada ou desconecta"
-" a sua atividade, nem afeta as suas conexões atuais com os outros sites. "
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1068,7 +953,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -1076,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -1088,16 +973,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"O monitor de [retransmissão](#relay) anonimizador (formalmente arm, agora "
-"nyx) é um terminal para monitorizar o estado do [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), destinado a ser utilizado na linha de comandos. É uma "
-"ferramenta para monitorização do processo principal do Tor no sistema, "
-"muitas vezes utilizado por operadores de retransmissão."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1107,9 +987,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1125,16 +1005,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 é um [transporte de ligação](#pluggable-transports) que faz com que o "
-"[tráfego](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pareça aleatório "
-"como o obfs3, e também impede os censores encontram as pontes varrendo a "
-"Internet. As pontes Obfs4 têm menos probabilidades de serem bloqueadas como "
-"as [pontes](#bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1145,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1171,6 +1046,13 @@ msgstr ""
"[Saiba mais sobre o Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1179,13 +1061,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como “[serviços ocultos"
-"](#hidden-services)”) são serviços (como sites) que são acessíveis apenas "
-"através da [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1204,8 +1083,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1222,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1241,12 +1120,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"O conjunto de [serviços onion](#onion-services) disponíveis. Por exemplo, "
-"pode dizer que \"o meu site está na onionspace\" em vez de \"o meu site está"
-" na Dark Web.\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1258,8 +1135,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1290,10 +1167,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1315,22 +1192,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Ferramentas que o [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pode usar para "
-"disfarçar o [tráfego](#traffic) que envia."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Isto pode ser útil em situações onde um [fornecedor de serviços de Internet "
-"(ISP)](#internet-service-provider-isp) ou outra autoridade está a bloquear "
-"ativamente as conexões com a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1340,11 +1212,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"A porção privada de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
-"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1362,11 +1232,9 @@ msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador "
-"de Internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1388,10 +1256,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"A porção pública de um [par de chaves público/privado](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1413,27 +1280,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Qualquer pessoa pode [encriptar](#encryption) uma mensagem utilizando a "
-"chave pública do recetor mas apenas o recetor na posse da chave privada pode"
-" desencriptar a mensagem."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1450,13 +1314,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Um nó listado publicamente na [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que "
-"encaminha [tráfego](#traffic) em nome dos [clientes](#client), e que se "
-"regista com as [autoridades de diretório](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1466,9 +1328,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1480,7 +1342,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1501,12 +1363,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1530,13 +1393,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Uma sessão refere-se a uma conversa entre dois dispositivos a comunicarem-se"
-" numa rede. Usar o [Tor Browser](#tor-browser) significa que os seus dados "
-"da sessão serão limpos quando fechar o seu [navegador de Internet](#web-"
-"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1549,13 +1408,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Um serviço onion único é um serviço onion que pode ser configurado para "
-"serviços que não requerem anonimato mas que querem oferecer essa proteção "
-"para clientes que se conectem ao seu serviço. Os serviços onion únicos usam "
-"apenas três saltos no [circuito](#circuit) em vez dos típicos seis saltos "
-"para serviços onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1565,13 +1420,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"O Stem é uma biblioteca de controladores Python (linguagem de programação) "
-"para o núcleo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Se quiser controlar o "
-"núcleo do Tor com python, isto é para si."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1598,12 +1450,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"O Tails é um [sistema operativo](#operating-system-os) \"live\", que pode "
-"inicializar em quase qualquer computador a partir de um DVD, armazenamento "
-"USB ou cartão SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1642,41 +1491,32 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"A maior parte dos sites usam serviços de terceiros, incluindo rastreadores "
-"de análise e janelas de publicidade, que recolherm dados do seu [endereço IP"
-"](#ip-address), [navegador de Internet](#web-browser), [sistema operativo"
-"](#operating-system-os) e do seu perfil de navegação. Todas essas "
-"informações podem interligar a sua atividade entre os diversos sites que "
-"visita."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"O [Tor Browser](#tor-browser) previne que muitas dessas atividades "
-"aconteçam."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"O Tor Browser utiliza a [rede Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) para "
-"proteger a sua privacidade e anonimato."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1685,39 +1525,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Além disso, o Tor Browser é desenvolvido para prevenir que os sites "
-"averiguem a sua \"[impressão digital](#browser-fingerprinting)\" ou o "
-"identifiquem baseando-se nas configurações do seu navegador de Internet. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Por predefinição, o Tor Browser não mantém qualquer [histórico de navegação"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"Os [cookies](#cookie) são válidos apenas para uma única [sessão](#session) "
-"(até que saia do Tor Browser ou que peça uma [nova identidade](#new-"
-"identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1727,20 +1582,16 @@ msgstr "Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Ao executar o [Tor Browser](#tor-browser) pela primeira vez, vê a janela do "
-"Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Este oferece a opção de se conectar diretamente à [rede Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) ou configurar o Tor Browser para a sua conexão."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1757,12 +1608,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"Os \"registos do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do"
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
-"problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1776,10 +1624,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1806,12 +1654,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"O Tor Messenger foi um programa de conversação multiplataformas com o "
-"objetivo de ser seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](#traffic) "
-"pelo [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1849,37 +1694,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Protege-o retransmitindo as suas comunicações numa rede distribuída de "
-"[retransmissores](#relay) mantida por pessoas voluntárias em todo o mundo: "
-"evita que alguém que esteja a observar a sua conexão com a Internet, conheça"
-" os sites que visita e evita que os sites que visita saibam a sua "
-"localização física."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Este grupo de retransmissores voluntários é chamado de rede Tor. Às vezes, o"
-" software associado a essa rede é chamado de núcleo Tor (Core Tor) e outras "
-"vezes [\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"A forma como a maioria das pessoas utilizam o Tor é com o [Tor Browser"
-"](#tor-browser) que é uma versão do [Firefox](#firefox) que corrige muitos "
-"problemas de privacidade."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1889,22 +1723,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"O Tor2web é um projeto para permitir o acesso aos [serviços onion](#onion-"
-"services) sem usar o [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTA: isto não é tão seguro quanto conectar aos [serviços onion](#onion-"
-"services) através do Tor Browser e vai remover todas as proteções relativas "
-"ao [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que o [cliente](#client) poderia ter."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1914,11 +1743,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Esta [extensão](#add-on-extension-or-plugin) configura o Thunderbird para se"
-" conectar através do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1927,9 +1754,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"Ficheiro de configuração principal do [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1939,21 +1765,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"O Torsocks permite que use muitas aplicações de maneira mais segura no "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Assegura que as requisições de DNS são manipuladas de forma segura e rejeita"
-" explicitamente qualquer outro [tráfego](#traffic) que não seja TCP da "
-"aplicação que está a ser usada."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1989,11 +1810,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Tráfego são os dados enviados e recebidos por [clientes](#client) e "
-"[servidores](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2011,11 +1830,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Os principais navegadores da Internet incluem o [Firefox](#firefox), o "
-"Chrome, o Internet Explorer e o Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5714,59 +5531,6 @@ msgstr ""
"Certifique-se que o relógio do sistema está correto, incluindo o fuso "
"horário. Após isso reinicie o Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Eu não consigo alcançar X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Caso não consiga aceder ao serviço onion pretendido, certifique-se que "
-"digitou corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, do "
-"endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de aceder "
-"ao site."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Se ainda não conseguir ligar-se ao serviço \"onion\", por favor, tente "
-"novamente mais tarde."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
-"tê-lo alterado para que ele ficasse offline sem aviso."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6411,9 +6175,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -7705,6 +7469,49 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Eu não consigo alcançar X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Caso não consiga aceder ao serviço onion pretendido, certifique-se que "
+"digitou corretamente os 16 caracteres, ou 56 caracteres no novo formato, do "
+"endereço onion: até mesmo um pequeno erro impedirá o Tor Browser de aceder "
+"ao site."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Se ainda não conseguir ligar-se ao serviço \"onion\", por favor, tente "
+"novamente mais tarde."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Pode haver um problema de conexão temporário ou os operadores do site podem "
+"tê-lo alterado para que ele ficasse offline sem aviso."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -9281,45 +9088,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -9327,29 +9134,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -9357,28 +9159,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -9386,52 +9188,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -9440,7 +9237,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -9449,7 +9246,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -9518,6 +9315,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -9547,20 +9452,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9810,113 +9709,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index b964ed39ad..084743ba1d 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
@@ -144,25 +144,21 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "add-on, extensie sau plugin"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Suplimentele, extensiile și plugin-urile sunt componente care pot fi "
-"adăugate la [browserele web](#web-browser) pentru a le oferi funcții noi."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor Browser vine cu două suplimente instalate: [NoScript](#noscript) și "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -191,11 +187,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Programul antivirus poate interfera cu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"care rulează pe computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -214,20 +208,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"O aplicație web (web app), este o aplicație în care [clientul](#client) "
-"rulează un [browser web](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Aplicația se poate referi, de asemenea, la programul pe care îl instalați pe"
-" [sistemul de operare](#operating-system-os) al dispozitivului mobil."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -238,10 +228,8 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas este o aplicație web care explică despre rularea [releelor](#relay) "
-"Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -252,12 +240,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Pentru a determina randamentul unui releu, releele speciale numite "
-"autorități de lățime de bandă iau măsurători periodice ale "
-"[releelor](#relay) din [consens](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -267,22 +252,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"La fel ca și [releele](#relay) Tor obișnuite, podurile sunt rulate de "
-"voluntari; totuși, spre deosebire de releele obișnuite, acestea nu sunt "
-"listate public, astfel încât un spion nu le poate identifica cu ușurință."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[Transporturile conectabile](#pluggable-transports) sunt un tip de poduri "
-"care ajută să deghizeze faptul că utilizați Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -291,9 +271,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Un releu cu destinație specială care menține lista [podurilor](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -320,8 +300,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) previne amprentarea."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -332,20 +312,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Istoricul browserului este o înregistrare a cererilor efectuate în timpul "
-"utilizării unui [browser web](#web-browser) și include informații precum "
-"site-urile vizitate și când au fost vizitate."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) șterge istoricul de navigare după ce închideți "
-"[sesiunea](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -364,15 +339,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"Utilizatorii [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) sunt des serviți cu "
-"captcha, deoarece [releele](#relay) Tor fac atât de multe solicitări, încât "
-"uneori site-urile web cu greu pot stabili dacă aceste solicitări provin sau "
-"nu de la oameni sau roboți."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -382,13 +358,10 @@ msgstr "suma de control"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Sumele de control - checksum sunt valori [hash](#hash) ale fișierelor. Dacă "
-"ați descărcat software-ul fără erori, suma de control dată și suma de "
-"control a fișierului descărcat vor fi identice."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -398,23 +371,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
-msgstr ""
-"O cale prin [Tor network](#tor-/- tor-network/-core-tor) construită de "
-"[clienți](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe"
-" fie cu [punte](#bridge), fie cu [pază](#guard). Cele mai multe circuite "
-"constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc](#middle-"
-"relay) și o [ieșire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion](#onion-"
-"services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția [serviciilor "
-"onion unice](# serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de ieșire. Puteți "
-"vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara URL."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -424,13 +389,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"În [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un client este un nod în rețeaua "
-"Tor, care rulează de obicei în numele unui utilizator, care rutează "
-"conexiunile aplicației pe o serie de [relee](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -441,10 +403,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass este o aplicație web pentru a afla mai multe despre rularea curentă "
-"a [releelor Tor](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -455,14 +415,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"În termeni Tor, un singur document compilat și votat de [autoritățile "
-"directorului](#directory-authority) o dată pe oră, care se asigură că toți "
-"[clienții](#client) au aceleași informații despre [relee](#relay) care "
-"alcătuiesc [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -472,21 +428,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Un cookie [HTTP](#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, cookie"
-" pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date trimise"
-" de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către "
-"[browserul web] al utilizatorului (#web -browser) în timp ce utilizatorul "
-"navighează."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "În mod implicit, [Tor Browser](#tor-browser) nu stochează cookie-uri."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -513,19 +464,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
-"O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui "
-"fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de"
-" chei [cheie publică-criptografie](#public-key-cryptography) și poate fi "
-"verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe"
-" torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt "
-"semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați "
-"descărcat este exact ca și cel pe care v-am propus să îl primiți."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -558,13 +502,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Un [releu](#relay) cu scop special care menține o listă de relee care "
-"rulează în prezent și publică periodic un [consens](#consensus) împreună cu "
-"celelalte autorități de director."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -575,16 +516,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"Procesul de preluare a unei informații și de transformare într-un cod secret"
-" care poate fi citit doar de destinatarul intenționat. [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) folosește trei straturi de criptare în "
-"[circuitul](#circuit) Tor; fiecare [releu](#relay) decriptează un strat "
-"înainte de a trece cererea la următorul releu."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -594,11 +530,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Datele transmise care sunt [criptate](#encryption) de la origine până la "
-"destinație se numesc end-to-end encrypted."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -608,15 +542,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"Ultimul [releu](#relay) din [circuitul Tor](#circuit) care trimite "
-"[trafic](#traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vă conectați "
-"(site-ul web, serviciul de chat, furnizorul de email, etc.) va vedea [adresa"
-" IP](#ip-address) a ieșirii."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -626,17 +556,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"Serviciul ExoneraTor menține o bază de date cu [releul](#relay) [adresele IP"
-"](#ip-address) care au făcut parte din rețeaua Tor. Răspunde la întrebarea "
-"dacă există un releu [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care rulează pe o "
-"adresă IP furnizată la o dată. Acest serviciu este adesea util atunci când "
-"se ocupă cu aplicarea legii."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -646,32 +571,25 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox este un [browser web](#web-browser) gratuit și open-source "
-"dezvoltat de Fundația Mozilla și filiala sa, Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](# tor-browser) este construit dintr-o versiune modificată a "
-"Firefox ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox este disponibil pentru [sistemele de operare](#operating-system-os) "
-"Windows, macOS și Linux, cu versiunea sa mobilă (Fennec) disponibilă pentru "
-"Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -682,23 +600,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"Un firewall este un sistem de securitate a rețelei care monitorizează și "
-"controlează rețeaua de intrare și de ieșire [trafic](#traffic). Acest filtru"
-" de trafic se bazează pe reguli prestabilite. Un firewall stabilește de "
-"obicei o barieră între o rețea internă sigură și de încredere și o altă "
-"rețea exterioară, dar poate fi folosit și ca filtru de conținut în sensul "
-"[cenzurii](#network-censorship). Uneori, oamenii au probleme cu conectarea "
-"la [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), deoarece firewall-ul blochează "
-"conexiunile Tor. Puteți reconfigura sau dezactiva firewallul și reporniți "
-"Tor pentru a testa acest lucru."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -708,18 +617,12 @@ msgstr "Player Flash"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player este un [plugin pentru browser](#add-on-extension-or-plugin) "
-"pentru [aplicațiile](#app) Internet pentru a reda conținut audio și video. "
-"Niciodată nu ar trebui să activați Flash-ul pentru a rula în [Tor Browser"
-"](#tor-browser), deoarece este nesigur. Multe servicii care folosesc Flash "
-"oferă, de asemenea, o alternativă HTML5, care ar trebui să funcționeze în "
-"Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -730,21 +633,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) este un transport conectabil care "
-"deghizează [traficul Tor](#traffic) ca trafic web obișnuit (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"Este un serviciu care răspunde automat la mesaje (e-mail, XMPP, Twitter) cu "
-"link-uri la cea mai recentă versiune a [Tor Browser](#tor-browser), găzduit "
-"într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -782,13 +680,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"Primul [releu](#relay) din [circuitul Tor](#circuit), cu excepția cazului în"
-" care se utilizează un [pod](#bridge). Când utilizați un pod, podul ia locul"
-" gardianului."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -817,11 +712,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Fostul nume pentru „[servicii onion](#onion-services)”, uneori încă utilizat"
-" în documentația sau comunicarea [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -831,13 +724,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"În termeni [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), un „salt” se referă la "
-"[traficul](#traffic) care se deplasează între [releele](#relay) dintr-un "
-"[circuit](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -847,26 +737,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[Protocolul de transfer hipertext (HTTP)](#http) este un canal utilizat "
-"pentru a trimite fișiere și date între dispozitivele dintr-o rețea. Utilizat"
-" inițial pentru a transfera doar pagini web, acum este bazat pe livrarea mai"
-" multor forme de date și comunicare."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure este versiunea [criptată](#encryption) a "
-"canalului HTTP utilizat pentru a transfera fișiere și date între "
-"dispozitivele dintr-o rețea."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -876,19 +759,15 @@ msgstr "HTTPS Oriunde"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere este o [extensie](#add-on-extension-or-plugin) "
-"[Firefox](#firefox), Chrome și Opera care face ca [HTTPS](#https) să fie "
-"implicit pe site-urile web care au configurat HTTPS dar nu l-au făcut "
-"implicit."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere este instalat în [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -899,12 +778,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Un furnizor de servicii Internet (ISP) este o organizație care oferă "
-"servicii pentru accesarea și utilizarea Internetului. Când utilizați [Tor "
-"Browser](#tor-browser), ISP-ul dvs. nu poate vedea ce site-uri web vizitați."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -936,11 +812,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) vă ascunde locația făcând să pară că [traficul "
-"dvs.](#traffic) provine de la o adresă IP care nu vă este proprie."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -953,24 +828,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript este un limbaj de programare pe care site-urile web îl utilizează"
-" pentru a oferi elemente interactive, cum ar fi video, animație, audio și "
-"timeline de stare. Din păcate, JavaScript poate activa, de asemenea, atacuri"
-" la securitatea [browserului web](#web-browser), ceea ce ar putea duce la "
-"deanonimizare."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"[Extensia](#add-on-extension-or-plugin) [NoScript](#noscript) din [Tor "
-"Browser](#tor-browser) poate fi utilizată pentru a gestiona JavaScript pe "
-"diferite site-uri web."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -994,13 +861,10 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac să pară "
-"că navighezi de pe un site web important, și nu că folosiți [Tor](tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1015,12 +879,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"Poziția din mijloc din [Circuitul Tor](#circuit). Releele fără ieșire pot "
-"funcționa ca „mijloc” sau „[gardian](#guard)” pentru diferiți utilizatori."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1030,17 +892,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Uneori, accesul direct la [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) este "
-"blocat de [Furnizorul de servicii Internet (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) sau de guvern. Pentru a ocoli aceste blocuri, Tor Browser "
-"include câteva instrumente de evitare, inclusiv [podurile](#bridge), "
-"[transporturile conectabile](#pluggable-transports) și [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1050,25 +908,18 @@ msgstr "Identitate nouă"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"New Identity este o caracteristică [Tor Browser](#tor-browser) dacă doriți "
-"să împiedicați activitatea browserului dvs. ulterioară să fie conectabilă la"
-" ceea ce ați făcut înainte."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"Selectând aceasta, se vor închide toate filele și ferestrele deschise, se "
-"vor șterge toate informațiile private, cum ar fi [cookie-uri](#cookie) și "
-"[istoricul navigării](#browsing-history) și se vor folosi [circuite "
-"Tor](#circuit) noi pentru toate conexiunile. ."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1086,12 +937,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"New Identity poate fi de asemenea de ajutor dacă Tor Browser are probleme la"
-" conectarea la un anumit site, în mod similar cu „[Circuit Tor Nou pentru "
-"aceste Site](new-tor-circuit-for-this-site)”."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1101,21 +949,14 @@ msgstr "Circuit Tor nou pentru acest site"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"Această opțiune este utilă dacă [ieșirea](#exit) pe care o utilizați nu se "
-"poate conecta la site-ul web pe care îl solicitați sau nu îl încarcă corect."
-" Selectarea acesteia va determina reîncărcarea filei sau ferestrei actuale "
-"în timpul unui nou [circuit Tor](#circuit). Alte file deschise și ferestre "
-"de pe același site vor utiliza noul circuit, odată ce vor fi reîncărcate. "
-"Această opțiune nu șterge nicio informație privată și nu deconectează "
-"activitatea și nici nu afectează conexiunile actuale cu alte site-uri web."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1125,23 +966,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) include un supliment - [add-on](#add-on-"
-"extension-or-plugin) numit NoScript, care poate fi accesat făcând clic pe "
-"meniul hamburger din partea dreaptă sus a ecranului, apoi navigând la \"Add-"
-"ons\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript vă permite să controlați [JavaScript](#javascript) care rulează pe "
-"pagini web individuale sau să îl blocați în întregime."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1151,16 +986,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"Monitorizarea anonimă a [releelor](#relay) (care a fost arm, acum nyx) este "
-"un monitor de stare terminal pentru [Tor](#tor-/- tor-network/-core-tor), "
-"destinat utilizării liniei de comandă. Acesta este un instrument pentru "
-"monitorizarea procesului Tor de bază pe un sistem, adesea util pentru "
-"operatorii de relee."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1170,14 +1000,10 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul](#traffic) [Tor](##tor-/-tor-network/-core-tor) să pară "
-"aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt "
-"protocol."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1192,16 +1018,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară aleatoriu "
-"ca obfs3 și, de asemenea, împiedică cenzorii să găsească poduri prin "
-"scanarea prin Internet. Podurile Obfs4 sunt mai puțin susceptibile să fie "
-"blocate decât [podurile](#bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1212,11 +1033,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
-"Un nume de domeniu de internet standardizat folosit de serviciile Onion care"
-" se termină în .onion și este conceput pentru a fi [auto-autentificabil"
-"](#self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1241,6 +1059,13 @@ msgstr ""
"[Aflați mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1249,13 +1074,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Serviciile Onion (cunoscute anterior ca „[servicii ascunse](#hidden-"
-"services)” sunt servicii (precum site-urile web) care sunt accesibile doar "
-"prin [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1274,11 +1096,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion](#onion-services), "
-"dar se referă exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1294,10 +1114,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo este un protocol bazat pe web pentru a afla despre rularea în "
-"prezent a [releelor Tor](#relay) și a [punților](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1318,12 +1136,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"Setul de [servicii onion](#onion-services) disponibile. De exemplu, puteți "
-"spune „site-ul meu este în onionspace” în loc de „site-ul meu este în Dark "
-"Web”."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1335,13 +1151,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI reprezintă „[Open Observatory of Interference "
-"Network](https://ooni.io/)” și este o rețea globală de observare pentru "
-"detectarea [cenzurii](#network-censorship), supravegherea și manipularea "
-"[traficului](#traffic) pe internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1371,18 +1183,12 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" este o [aplicație](#app) gratuită din The Guardian Project care abilitează "
-"alte aplicații de pe dispozitiv să folosiți internetul mai în siguranță. "
-"Orbot folosește [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a "
-"[cripta](#encryption) [traficul](#traffic) de pe Internet și îl ascunde "
-"folosind salturi printr-o serie de computere din întreaga lume."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1402,23 +1208,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Instrumentele pe care [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) le poate folosi "
-"pentru a deghiza [traficul](#traffic) pe care îl trimite."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Acest lucru poate fi util în situațiile în care un [furnizor de servicii "
-"Internet (ISP)](#internet-service-provider-isp) sau o altă autoritate "
-"blochează activ conexiunile la [rețeaua Tor](#tor-/- tor-network/- core-"
-"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1428,11 +1228,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"Porțiunea privată a unei [perechi de chei publice / private](#public-key-"
-"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1449,12 +1247,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Un proxy este un dispozitiv de mijloc între un [client](#client) (cum ar fi "
-"un [browser web](#web-browser) și un serviciu (de exemplu un [server "
-"web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1476,10 +1271,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Porțiunea publică a unei [perechi de chei publice / private](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1501,35 +1295,26 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
-"[Cheia publică](#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce "
-"[cheia privată](#private-key) corespunzătoare este cunoscută doar de către "
-"proprietarul perechii de chei."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Orice persoană poate [cripta](#encryption) un mesaj folosind cheia publică a"
-" receptorului, dar numai receptorul care deține cheia privată este capabil "
-"să decripteze mesajul."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
-"În plus, cheia privată poate fi utilizată pentru a crea o [semnătură"
-"](#cryptographic-signature) pentru a dovedi identitatea creatorului unui "
-"mesaj sau al altor fișiere."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1544,13 +1329,11 @@ msgstr "releu"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Un nod listat public în [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care "
-"transmite [trafic](#traffic) în numele [clienților](#client) și care se "
-"înregistrează cu [autoritățile director](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1560,14 +1343,10 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Este un supliment - [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele "
-"Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de "
-"securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din "
-"surse diferite."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1578,10 +1357,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de "
-"[punți](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1603,20 +1380,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
-msgstr ""
-"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion](#onion-address) este "
-"autentic. Formatul garantează automat că adresa onion este legată de cheia "
-"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion](#onion-site). "
-"Numele de domenii obișnuite de internet cer ca proprietarii site-urilor să "
-"aibă încredere și să fie aprobate de o autoritate de certificare (CA) pentru"
-" această legătură și sunt supuse deturnării de către CA și, de asemenea, de "
-"multe alte părți."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1641,12 +1412,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"O sesiune se referă la o conversație între două dispozitive care comunică "
-"într-o rețea. Utilizarea [Tor Browser](#tor-browser) înseamnă că datele "
-"sesiunii dvs. vor fi șterse când închideți [browserul web](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1659,13 +1427,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Un serviciu onion unic este un serviciu onion care poate fi configurat "
-"pentru servicii care nu necesită anonimat, dar doresc să-l ofere pentru "
-"clienții care se conectează la serviciul lor. Serviciile onion unice "
-"utilizează doar trei salturi în [circuit](#circuit), în locul celor șase "
-"salturi tipice pentru serviciile onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1675,13 +1439,10 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem este o bibliotecă de control Python (limbaj de programare) pentru "
-"nucleul [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Dacă doriți să controlați "
-"nucleul Tor de bază cu python, acesta este pentru dvs."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1708,11 +1469,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails este un [sistem de operare](#operating-system-os) „live” , pe care îl "
-"puteți porni pe aproape orice computer de pe un DVD, stick USB sau card SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1751,89 +1510,88 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terțe, inclusiv "
-"publicitate și trackere de analiză, care colectează date despre [adresa IP"
-"](#ip-address), [browser web](#web-browser), [sistem de operare](#operating-"
-"system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate acestea putând "
-"urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) împiedică să aibă loc o mare parte din această "
-"activitate."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor Browser utilizează [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) pentru a "
-"vă proteja confidențialitatea și anonimatul."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
-"Activitatea dvs. de internet, inclusiv numele și adresele site-urilor web pe"
-" care le vizitați, va fi ascunsă de [Furnizorul de servicii Internet (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) și de oricine vă urmărește conexiunea la "
-"nivel local."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine "
-"le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc să vadă"
-" adresa dvs. reală [(IP)](#ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu vă"
-" autentificați explicit."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"În plus, Tor Browser este conceput pentru a împiedica „[amprentarea digitală"
-"](#browser-fingerprinting)” a site-urilor web sau pentru a vă identifica în "
-"funcție de configurația browserului."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"În mod implicit, Tor Browser nu păstrează niciun [istoric de navigare"
-"](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) sunt valabile doar pentru o singură [sesiune](#session) "
-"(până când Tor Browser este închis sau se solicită [o identitată nouă](#new-"
-"identitate))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1843,20 +1601,16 @@ msgstr "Lansator Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Când rulați [Tor Browser](#tor-browser) pentru prima dată, vedeți fereastra "
-"Tor Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) sau de a configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1875,11 +1629,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"„Tor log” este o listă generată automat a activității [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) care poate ajuta la diagnosticarea problemelor."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1893,15 +1645,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](#tor-browser) deschis,"
-" puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a browserului, în "
-"dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în final pe „Tor”, "
-"din în bara laterală."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1930,12 +1678,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger a fost un program de chat multi-platformă care avea ca scop să"
-" fie securizat în mod implicit și să trimită tot [traficul](#traffic) peste "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1974,36 +1719,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Te protejează prin saltul comunicațiilor în jurul unei rețele distribuite de"
-" [relee](#relay) administrate de voluntari din întreaga lume: împiedică pe "
-"cineva care urmărește conexiunea ta la Internet să afle ce site-uri vizitezi"
-" și împiedică site-urile pe care le vizitezi să afle locația ta fizică."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Acest set de relee voluntare se numește rețea Tor. Uneori software-ul "
-"asociat cu această rețea se numește Core Tor, iar alteori [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"Modul în care majoritatea oamenilor folosesc Tor este cu [Tor Browser](#tor-"
-"browser) care este o versiune a [Firefox](#firefox) care rezolvă multe "
-"probleme de confidențialitate."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2013,23 +1748,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web este un proiect care permite utilizatorilor să acceseze [servicii "
-"onion](#onion-services) fără a folosi [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile onion"
-"](#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile legate "
-"de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva "
-"[clientul](#client)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2039,11 +1768,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Această [extensie](#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird "
-"pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2052,9 +1779,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"Fișierul de configurare al nucleului [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2064,21 +1790,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks vă permite să utilizați multe aplicații într-un mod mai sigur cu "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Se asigură că solicitările DNS sunt gestionate în siguranță și respinge în "
-"mod explicit orice [trafic](#traffic), altul decât TCP, din aplicația pe "
-"care o utilizați."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2114,11 +1835,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Traficul este informația trimisă și primită de [clienți](#client) și "
-"[servere](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2139,11 +1858,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Principalele browsere web includ [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
-"Explorer și Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -6038,62 +5755,6 @@ msgstr ""
"Vă rugăm să vă asigurați că ceasul dvs. este setat cu exactitate, inclusiv "
"fusul orar corect. Apoi reporniți Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Nu pot ajunge la X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Dacă nu puteți ajunge la serviciul Onion pe care îl doriți, asigurați-vă că "
-"ați introdus corect cele 16 caractere sau, în noul format, adresa Onion cu "
-"56 de caractere: chiar și o mică greșeală va opri Tor Browser să nu poată "
-"ajunge pe site."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Dacă tot nu vă puteți conecta la serviciul Onion, încercați din nou mai "
-"târziu."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Este posibil să apară o problemă de conexiune temporară sau este posibil ca "
-"operatorii site-ului să-i fi permis să se deconecteze fără avertisment."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
-"conectându-vă la [serviciul Onion al lui "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6832,17 +6493,11 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"Citiți [înregistrarea de asistență pentru problemele pe care le puteți "
-"întâmpina](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) dacă utilizați politica de ieșire implicită, "
-"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire "
-"minimă](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui "
-"Mike Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8438,6 +8093,52 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![o ceapă verde cu un lacăt](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Nu pot ajunge la X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Dacă nu puteți ajunge la serviciul Onion pe care îl doriți, asigurați-vă că "
+"ați introdus corect cele 16 caractere sau, în noul format, adresa Onion cu "
+"56 de caractere: chiar și o mică greșeală va opri Tor Browser să nu poată "
+"ajunge pe site."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Dacă tot nu vă puteți conecta la serviciul Onion, încercați din nou mai "
+"târziu."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Este posibil să apară o problemă de conexiune temporară sau este posibil ca "
+"operatorii site-ului să-i fi permis să se deconecteze fără avertisment."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion "
+"conectându-vă la [serviciul Onion al lui "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -10196,45 +9897,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10242,29 +9943,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10272,28 +9968,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10301,52 +9997,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10355,7 +10046,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10364,7 +10055,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -10433,6 +10124,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10462,20 +10261,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -10725,113 +10518,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 7b95e6c8d1..9af7303fd1 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
@@ -158,19 +158,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Дополнение, расширение, плагин. Компонент, который можно добавить к "
-"[браузеру](#web-browser) для получения новых функций."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"В Tor Browser по умолчанию установлены два дополнения: [NoScript](#noscript)"
-" и [HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -197,9 +193,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
-msgstr "Антивирус может конфликтовать с [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -218,20 +214,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Приложение. Веб-программа, которую [клиент](#client) запускает в [браузере"
-"](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Приложением также называют программу, которую пользователь устанавливает в "
-"[операционную систему](#operating-system-os) своего мобильного устройства."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -242,10 +234,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas – веб-приложение, которое используют для получения информации о "
-"действующих [узлах](#relay) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -256,12 +246,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Узлы, контролирующие трафик. Чтобы оценить пропускную способность "
-"[узла](#relay), эти специальные контролирующие узлы периодически ее измеряют"
-" и отражают в документе под названием [\"консенсус\"](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -271,22 +258,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Мост. Как и обычными [узлами](#relay) Tor, мостами управляют волонтеры. В "
-"отличие от обычных узлов, список мостов не находится в публичном доступе, "
-"поэтому злоумышленнику не так просто их узнать."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"Если мост позволяет скрыть сам факт использования вами Tor, такой мост "
-"называется [подключаемым транспортом](#pluggable-transports)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -295,8 +277,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "Контролирующий узел, который поддерживает список [мостов](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -324,8 +307,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) этого не допускает."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -336,20 +319,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"История просмотра. Список в [браузере](#web-browser), который автоматически"
-" формируется во время работы. Содержит данные о том, когда и какие сайты "
-"посещались."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) стирает вашу историю после того, как вы "
-"завершаете рабочую [сессию](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -368,14 +346,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"Пользователи [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) часто сталкиваются с "
-"капчей, потому что [узлы Tor](#relay) создают множество запросов, и порой "
-"веб-сайтам трудно определить, кто их генерирует – люди или боты."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -385,13 +365,10 @@ msgstr "контрольная сумма"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Контрольная сумма, [хэш](#hash)-значение файла. Если вы скачали какую-то "
-"программу без ошибок, предложенная разработчиком контрольная сумма и "
-"контрольная сумма скачанного вами файла будут идентичны."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -401,24 +378,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
-msgstr ""
-"Цепочка. Маршрут в [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), создаваемый "
-"[клиентом](#client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка "
-"начинается с [моста](#bridge) или [входного узла](#guard). Чаще всего "
-"цепочка состоит из трех узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел"
-"](#middle-relay) и [выходной узел](#exit). Большинство [onion-ресурсов"
-"](#onion-services) использует шесть переходов в цепочке (исключение – "
-"[одиночные onion-ресурсы](#single-onion-service)) и не имеет выходных узлов."
-" Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor Browser "
-"нажать на значок информации."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -428,13 +396,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"Клиент. В [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) так называют узел, обычно"
-" под контролем одного пользователя, который перенаправляет трафик через "
-"несколько [узлов](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -445,9 +410,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Веб-приложение, которое позволяет увидеть все текущие [узлы Tor](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -458,14 +422,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Консенсус. В контексте Tor это документ, который составляется и каждый час "
-"согласованно обновляется [управляющими серверами](#directory-authority). Это"
-" нужно, чтобы все [клиенты](#client) имели одну и ту же информацию об "
-"[узлах](#relay) [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -475,19 +435,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Куки-файл. [HTTP](#http)-куки (также веб-куки, интернет-куки и др.) – "
-"небольшой фрагмент данных, который веб-сайт формирует и сохраняет на "
-"компьютере пользователя, когда тот использует [браузер](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "По умолчанию [Tor Browser](#tor-browser) не сохраняет куки. "
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -513,20 +470,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
-"Криптографическая (шифровальная) подпись. Позволяет убедиться в "
-"аутентичности сообщения или файла. Подпись создается владельцем закрытого "
-"(секретного) ключа при использовании [алгоритма шифрования с открытым ключом"
-"](#public-key-cryptography). Проверить подпись можно с помощью парного "
-"открытого ключа. Если вы скачиваете какую-нибудь программу с torproject.org,"
-" то увидите файл подписи (.asc). Это подпись шифровальной программы PGP. "
-"Можете проверить и убедиться, что скачанный вами файл – тот, который и "
-"должен быть."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -560,13 +509,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Управляющий сервер. Специальный [узел](#relay), который ведет список "
-"действующих узлов и (вместе с другими управляющими серверами) обновляет "
-"[консенсус](#consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -577,16 +523,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"Шифрование. Процесс, при котором данные превращаются в секретный код, "
-"который может прочесть только адресат. В [сети Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) используются три уровня шифрования. Каждый [узел](#relay) "
-"[цепочки Tor](#circuit) расшифровывает один уровень перед тем, как передать "
-"сообщение следующему узлу."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -596,11 +537,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Сквозное шифрование. Процесс, при котором данные [шифруются](#encryption) на"
-" всем пути от отправителя до адресата."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -610,15 +549,11 @@ msgstr "выход"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"Выходной узел. Последний [узел](#relay) в [цепочке Tor](#circuit), данные с "
-"которого отправляются в интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь (веб-"
-"сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть [IP-адрес](#ip-"
-"address) выходного узла."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -628,16 +563,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"Сервис ExoneraTor – база [IP-адресов](#ip-address) [узлов](#relay) Tor. "
-"Позволяет выяснить, работал ли [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-узел с "
-"конкретным IP-адресом в конкретную дату. Этот сервис часто оказывается "
-"полезным при общении с правоохранительными органами."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -647,31 +578,25 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox – бесплатный [браузер](#web-browser) с открытым кодом. "
-"Разработчики – Mozilla Foundation и \"дочка\" Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) создан на основе модифицированной версии Firefox"
-" ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox доступен для [операционных систем](#operating-system-os) Windows, "
-"macOS и Linux. Есть мобильная версия для Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -682,23 +607,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"Брандмауэр (межсетевой экран, файруолл). Сетевая система обеспечения "
-"безопасности. Осуществляет мониторинг и контроль входящего и исходящего "
-"[трафика](#traffic). Фильтры такой системы основаны на заранее определенных "
-"правилах. По сути брандмауэр создает барьер между доверенной, безопасной "
-"внутренней сетью и всем остальным. Брандмауэр также можно использовать как "
-"инструмент [цензуры](#network-censorship), фильтруя содержимое коммуникаций."
-" Иногда у пользователей возникают проблемы подключения к [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor), потому что брандмауэр блокирует Tor-соединения. В таком "
-"случае можно перенастроить или отключить брандмауэр и перезапустить Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -708,17 +624,12 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Flash-плеер, [плагин к браузеру](#add-on-extension-or-plugin), позволяет "
-"интернет-[приложениям](#app) просматривать аудио- и видеоматериалы. Не "
-"следует включать Flash при работе [Tor Browser](#tor-browser), это "
-"небезопасно. У многих ресурсов, которые используют Flash, есть альтернатива "
-"в виде HTML5, которая должна работать с Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -729,21 +640,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
-"FTE (format-transforming encryption) – подключаемый транспорт, который "
-"маскирует [трафик Tor](#traffic) под обычный веб-трафик (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"Сервис, который автоматически отвечает на сообщения (e-mail, XMPP, Twitter) "
-"списком ссылок на последнюю версию [Tor Browser](#tor-browser), размещенную "
-"в разных местах, например, в Dropbox, Google Drive и на GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -781,13 +687,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"Входной (\"сторожевой\") [узел](#relay) в [цепочке Tor](#circuit). Является "
-"первым, если не используется [мост](#bridge). При использовании моста тот "
-"занимает место входного узла."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -815,12 +718,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Скрытые ресурсы. Раньше так назывались [onion-ресурсы](#onion-services). "
-"Иногда старое название по-прежнему используется в документации или переписке"
-" команды [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -830,13 +730,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"В контексте [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) термин \"hop\" (\"переход\")"
-" относится к [трафику](#traffic), который перемещается между "
-"[узлами](#relay) в [цепочке](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -846,26 +743,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol, HTTP](#http) – протокол гипертекстовой "
-"передачи данных. Набор правил передачи файлов и прочих данных между сетевыми"
-" устройствами. Изначально применялся только для веб-страниц. Сегодня "
-"применяется для передачи разных форм данных и коммуникаций."
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure, безопасный протокол передачи "
-"гипертекстовых данных. Версия протокола HTTP с [шифрованием](#encryption). "
-"Используется для передачи файлов и других данных между устройствами в сети."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -875,19 +765,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere – [дополнение](#add-on-extension-or-plugin) для браузеров "
-"[Firefox](#firefox), Chrome и Opera. Выбирает [HTTPS](#https) как протокол "
-"по умолчанию на веб-сайтах, где HTTPS-версия есть, но не установлена по "
-"умолчанию."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere входит в состав [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -898,12 +784,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"Провайдер доступа к интернету. Организация, которая предоставляет услуги "
-"доступа к интернету. При использовании [Tor Browser](#tor-browser) ваш "
-"провайдер не может видеть, какие сайты вы посещаете."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -935,12 +818,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) маскирует ваше местонахождение так, чтобы "
-"выглядело, будто [трафик](#traffic) идет с IP-адреса, который вам не "
-"принадлежит."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -953,23 +834,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"Язык программирования. Широко используется на веб-сайтах для создания "
-"интерактивных элементов, таких как видео, аудио, временные шкалы. К "
-"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на [браузер"
-"](#web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"В [Tor Browser](#tor-browser) установлено [дополнение](#add-on-extension-or-"
-"plugin) [NoScript](#noscript). Оно может использоваться для управления "
-"JavaScript на разных сайтах."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -992,13 +866,10 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"Эти [подключаемые протоколы](#pluggable-transports) маскируют трафик так, "
-"будто вы используете не [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), а какой-нибудь "
-"крупный сайт."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1013,12 +884,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"Промежуточный узел в [цепочке Tor](#circuit). Если узел не выходной, он "
-"может работать как промежуточный или [входной](#guard) узел."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1028,17 +897,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Сетевая цензура. Иногда прямой доступ к [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) оказывается блокирован [провайдером доступа к интернету](#internet-"
-"service-provider-isp) или правительством. Tor Browser включает несколько "
-"инструментов для обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), "
-"[подключаемые транспорты](#pluggable-transports) и [GetTor](#gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1048,25 +913,18 @@ msgstr "Новая личность"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Новая личность. В [Tor Browser](#tor-browser) – функция, которая помогает "
-"\"отвязать\" вашу текущую активность в браузере от того, что вы делали "
-"раньше."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"При выборе новой личности будут закрыты все окна и вкладки браузера, очищена"
-" приватная информация, такая как [куки-файлы](#cookie) и [история просмотра"
-"](#browsing-history). Для всех подключений будут использоваться новые "
-"[цепочки Tor](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1083,12 +941,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Функция \"Новая личность\" может помочь, если у Tor Browser проблема с "
-"подключением к конкретному сайту, примерно так, как функция \"[Новая цепочка"
-" для этого сайта](#new-tor-circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -1098,22 +953,14 @@ msgstr "Новая цепочка Tor для этого cайта"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"\"Новая цепочка Tor для этого cайта\". Функция полезна, если используемый "
-"вами [выходной узел](#exit) не может связаться с нужным сайтом или загружает"
-" этот сайт с ошибками. Выберите эту опцию, и активное окно или вкладка будет"
-" перезагружена с новой [цепочкой Tor](#circuit). Прочие открытые вкладки и "
-"окна того же сайта при перезагрузке будут тоже использовать новую цепочку. "
-"Эта функция не удаляет никакую приватную информацию, не скрывает связь с "
-"вашей прошлой сетевой активностью, не влияет на ваши текущие подключения к "
-"другим сайтам."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -1123,23 +970,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) включает [дополнение](#add-on-extension-or-"
-"plugin) под названием NoScript. Доступ к дополнениям в браузере "
-"осуществляется через \"кнопку гамбургера\" в правом верхнем углу, далее "
-"пункт \"Дополнения\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript позволяет контролировать [JavaScript](#javascript) на отдельных "
-"веб-страницах или полностью блокировать JavaScript."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1149,15 +990,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"Анонимизирующий [узловой](#relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), рассчитан на использование в командно-"
-"строчном режиме. Инструмент для мониторинга ключевого процесса Tor в "
-"системе. Часто бывает полезен для операторов узлов."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1167,13 +1004,10 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 – [подключаемый транспорт](#pluggable-transports), позволяет "
-"[трафику](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) выглядеть "
-"\"случайным\", не связанным с Tor или каким-либо иным защищенным протоколом."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1188,16 +1022,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 – [подключаемый транспорт](#pluggable-transports), позволяет "
-"[трафику](#traffic) [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) выглядеть "
-"\"случайным\", как и obfs3, но вдобавок препятствует цензорам искать мосты, "
-"сканируя интернет. Мосты obfs4 менее подвержены блокировкам, чем "
-"[мосты](#bridge) obfs3 ."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1208,10 +1037,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
-"Домен onion. Стандартный интернет-домен для сервисов onion c [само-"
-"аутентификацией](#self-authenticating), заканчивается на .onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1236,6 +1063,13 @@ msgstr ""
"[Подробнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
"browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1244,12 +1078,10 @@ msgstr "Onion сервисы"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Onion-ресурсы (ранее их называли “[скрытыми](#hidden-services)”) – ресурсы "
-"(сайты), доступные только через [сеть Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1268,11 +1100,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Сайт onion. Примерно то же, что и [ресурс onion](#onion-services), но только"
-" сайт."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1288,10 +1118,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo – веб-протокол, с помощью которого можно узнавать о действующих "
-"[узлах](#relay) и [мостах](#bridge) Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1312,11 +1140,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"Совокупность доступных [onion-ресурсов](#onion-services). Например, вместо "
-"\"мой сайт в Dark Web\" можно сказать \"мой сайт в onionspace\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1328,12 +1155,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
-"OONI \"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" – "
-"глобальная сеть наблюдения, задача которой – определять [цензуру](#network-"
-"censorship), слежку и манипуляции [трафик](#traffic) в интернете."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1362,18 +1186,12 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" – бесплатное [приложение](#app) от The Guardian Project. Позволяет другим "
-"приложениям на устройстве использовать интернет более безопасным образом. "
-"Orbot использует [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) для "
-"[шифрования](#encryption) вашего интернет-[трафика](#traffic) и скрывает его"
-" путем переадресации через несколько компьютеров по всему миру."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1393,23 +1211,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Подключаемые транспорты. Инструменты, которые [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) умеет использовать для маскировки передаваемого "
-"[трафика](#traffic)."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету"
-"](#internet-service-provider-isp) или кто-то еще блокирует подключение к "
-"[сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1419,11 +1231,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"Секретный (закрытый) ключ. Один из [пары криптографических ключей](#public-"
-"key-cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1439,11 +1249,9 @@ msgstr "прокси"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Прокси. Посредник между [клиентом](#client) (например, [веб-браузером](#web-"
-"browser)) и сервисом (таким как [веб-сервер](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1465,10 +1273,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr ""
-"Открытый ключ. Один из [пары криптографических ключей](#public-key-"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1488,35 +1295,26 @@ msgstr "Шифрование с открытым ключом. Использу
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
-"[Открытый ключ](#public-key) можно распространять сколь угодно широко. "
-"Парный ему [секретный ключ](#private-key) находится под исключительным "
-"контролем владельца пары ключей."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Всякий может [зашифровать](#encryption) сообщение для адресата, используя "
-"его (адресата) открытый ключ. Расшифровать это сообщение может только "
-"адресат с помощью своего секретного ключа."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
-"Кроме того, секретный ключ может быть использован для создания [цифровой "
-"подписи](#cryptographic-signature), которая позволяет подтвердить личность "
-"отправителя текста или файлов."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1531,13 +1329,11 @@ msgstr "узел"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"Узел. Элемент [сети Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), который "
-"перенаправляет [трафик](#traffic) [клиентов](#client) и регистрируется на "
-"[управляющем сервере](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1547,13 +1343,10 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin) к браузерам Chrome и Chromium. "
-"Позволяет скачивать (из разных источников) ряд программ для обеспечения "
-"безопасности и анонимности, включая [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1564,8 +1357,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
-msgstr "ScrambleSuit похож на obfs4, но использует другое множество мостов."
+"[bridges](../bridge)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1587,19 +1380,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
-"Специальный \"самоподверждающий\" формат [onion-адресов](#onion-address). "
-"Гарантирует, что onion-адрес действительно связан с ключом, которым защищено"
-" подключение к [onion-сайту](#onion-site). Если пользователь регистрирует "
-"обычный домен, он должен доверить это центру сертификации. Такие домены "
-"имеют уязвимости, которые могут использовать центры сертификации и другие "
-"стороны."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1624,12 +1412,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Сессия. Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor "
-"Browser](#tor-browser) данные сессии будут стерты после закрытия [браузера"
-"](#web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1642,12 +1427,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"Одиночный onion-ресурс. Такой ресурс можно настроить для сервисов, которые "
-"не требуют анонимности, но предлагают ее как опцию для своих пользователей. "
-"Одиночному onion-ресурсу достаточно трех переходов в [цепочке](#circuit) "
-"(обычному onion-ресурсу нужно шесть)."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1657,12 +1439,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem – библиотека языка программирования Python для [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью Python."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1689,11 +1469,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"[Операционная система](#operating-system-os), которую можно запускать на "
-"практически любом компьютере прямо с DVD, USB-флешки или SD-карты."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1731,87 +1509,88 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
-msgstr ""
-"Слежка со стороны третьих лиц. На большинстве сайтов встроены многочисленные"
-" элементы слежки со стороны третьих лиц. Это рекламные и аналитические "
-"трекеры, которые собирают данные о вашем [IP-адресе](#ip-address), [браузере"
-"](#web-browser), [операционной системе](#operating-system-os) и ваших "
-"привычках/традициях посещения сайтов. По этим данным можно понять, что вы "
-"вообще делаете в интернете."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) избавляет от заметной части этого."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor Browser использует [сеть Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) для защиты "
-"приватности и анонимности."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
-"Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами"
-" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету)](#internet-"
-"service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за вашими "
-"соединениями."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"Владельцы сайтов и сервисов, которые вы используете, а также те, кто за "
-"ними, возможно, следит, будут видеть подключение из сети Tor, а не ваш "
-"реальный [IP-адрес](#ip-address). Ваша личность не будет раскрыта, пока вы "
-"сами того не захотите. "
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые [\"отпечатки"
-"\"](#browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на основе настроек "
-"вашего браузера."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"По умолчанию Tor Browser не сохраняет [историю просмотров](#browsing-"
-"history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Файлы куки](#cookie) хранятся только для одной (текущей) [сессии](#session)"
-" (до закрытия Tor Browser или создания [новой личности](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1821,20 +1600,16 @@ msgstr "Загрузчик Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Когда вы запускаете [Tor Browser](#tor-browser) впервые, то видите окно Tor "
-"Launcher."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Вам предлагается работать с [сетью Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) \"как "
-"есть\" или настроить Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1851,11 +1626,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) автоматически генерирует лог – список "
-"событий сети, который помогает диагностировать проблемы."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1869,14 +1642,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Если вы не видите это сообщение и [Tor Browser](tor-browser) открыт, нажмите"
-" кнопку \"гамбургера\" в правом верхнем углу, справа от адресной строки. "
-"Выберите в меню \"Настройки\", а в левом столбце \"Tor\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1905,12 +1675,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger был кроссплатформенной чат-программой, ориентированной на "
-"безопасность, где весь [трафик](#traffic) передается по сети [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1949,37 +1716,26 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"Сеть Tor. Защищает ваши коммуникации, пересылая трафик внутри распределенной"
-" сети [узлов](#relay). Эти узлы поддерживаются волонтерами по всему миру. "
-"Tor мешает тому, кто вознамерился следить за вами в интернете, узнать, какие"
-" сайты вы посещаете. Tor также не позволяет сайтам узнавать ваше "
-"местонахождение."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"Совокупность волонтерских шлюзов называется сетью Tor. Программы, которые "
-"обеспечивают работу этой системы, иногда называют Core Tor или [\"little-t "
-"tor\"](#little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"Люди пользуются Tor с помощью [Tor Browser](#tor-browser). Это версия "
-"браузера [Firefox](#firefox) со специальными настройками для защиты "
-"приватности."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1989,22 +1745,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам"
-"](#onion-services) без [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-ресурсам](#onion-"
-"services) через Tor Browser. [Клиент](#client) лишается всех видов "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2014,12 +1765,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"[Дополнение](#add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
-"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2028,8 +1776,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Основной файл настроек [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2039,20 +1787,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks позволяет вам использовать разные приложения более безопасным "
-"способом с помощью [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
-"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и отбрасывает "
-"любой [трафик](#traffic) используемого приложения, кроме TCP."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2087,11 +1831,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Трафик (траффик). Данные, которые передаются между [клиентами](#client) и "
-"[серверами](#server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2112,10 +1854,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Популярные браузеры: [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5906,61 +5647,6 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, убедитесь, что ваши часы настроены верно (включая временной "
"пояс). Потом перезапустите Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Я не могу открыть ресурс .onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Если вы не можете открыть onion-сайт, убедитесь, что правильно ввели "
-"16-значный или (новейший вариант) 56-значный onion-адрес. Даже небольшая "
-"ошибка не позволит Tor Browser открыть сайт."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Если вы по-прежнему не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, "
-"попробуйте позже."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Возможны временные проблемы с подключением, или владелец сайта мог выключить"
-" его без предупреждения."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"Хотите убедиться, что в принципе можете подключаться к onion-ресурсам? "
-"Попробуйте зайти на [onion-версию "
-"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6674,16 +6360,11 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите [о "
-"потенциальных проблемах](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses). Вам также будут полезны [советы Майка Перри о "
-"том, как проще управлять выходным узлом](https://blog.torproject.org/blog"
-"/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8261,6 +7942,51 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![Зеленая луковица и замочек](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Я не могу открыть ресурс .onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Если вы не можете открыть onion-сайт, убедитесь, что правильно ввели "
+"16-значный или (новейший вариант) 56-значный onion-адрес. Даже небольшая "
+"ошибка не позволит Tor Browser открыть сайт."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Если вы по-прежнему не можете подключиться к onion-ресурсу, пожалуйста, "
+"попробуйте позже."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Возможны временные проблемы с подключением, или владелец сайта мог выключить"
+" его без предупреждения."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Хотите убедиться, что в принципе можете подключаться к onion-ресурсам? "
+"Попробуйте зайти на [onion-версию "
+"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -9989,45 +9715,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10035,29 +9761,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10065,28 +9786,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10094,52 +9815,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10148,7 +9864,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10157,7 +9873,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -10226,6 +9942,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10255,20 +10079,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -10518,113 +10336,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+sq.po b/contents+sq.po
index ddcaff0ab3..11b76538dd 100644
--- a/contents+sq.po
+++ b/contents+sq.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: justin somedude <reimyderrizi(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sq/)\n"
@@ -144,14 +144,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -195,15 +195,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -258,7 +258,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -294,14 +295,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -319,12 +320,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -333,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -346,14 +352,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -364,9 +370,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -378,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -390,9 +396,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -403,15 +409,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -436,10 +442,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -470,9 +476,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -484,10 +490,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -498,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -510,10 +516,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -524,11 +530,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -539,7 +545,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -547,15 +553,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -568,12 +574,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -585,11 +591,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -601,14 +607,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -644,9 +650,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -671,8 +677,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -683,9 +689,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -696,7 +702,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -705,8 +711,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -718,14 +724,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -737,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -765,8 +771,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -780,14 +787,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -811,9 +818,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -829,8 +836,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -842,11 +849,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -857,17 +865,17 @@ msgstr "Identitet i Ri"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -894,11 +902,11 @@ msgstr "Një Cirkuit i Ri Tor për këtë Webfaqe"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -911,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -919,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -931,10 +939,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -945,9 +953,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -963,10 +971,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -978,7 +986,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1000,6 +1008,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1008,9 +1023,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1028,8 +1043,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1046,7 +1061,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1065,8 +1080,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1079,8 +1095,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1106,10 +1122,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1131,16 +1147,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1151,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1169,8 +1185,8 @@ msgstr "ndërmjetës"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1190,7 +1206,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1211,24 +1228,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1245,9 +1262,10 @@ msgstr "rele"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1258,9 +1276,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1272,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1293,12 +1311,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1322,8 +1341,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1337,7 +1356,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1348,9 +1368,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1374,8 +1394,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1411,22 +1431,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1435,7 +1456,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1444,30 +1465,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1478,15 +1522,15 @@ msgstr "Lëshuesi Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1504,8 +1548,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1518,10 +1562,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1546,8 +1590,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1581,7 +1625,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1592,14 +1636,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1610,16 +1654,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1630,8 +1674,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1641,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1652,15 +1696,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1694,8 +1738,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1714,8 +1758,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4794,51 +4838,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Unë nuk mund ta arrij X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5413,9 +5412,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6658,6 +6657,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Unë nuk mund ta arrij X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8168,45 +8202,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8214,29 +8248,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8244,28 +8273,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8273,52 +8302,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8327,7 +8351,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8336,7 +8360,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8405,6 +8429,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8434,20 +8566,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8697,113 +8823,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+sr.po b/contents+sr.po
index 5d528013bf..fd0ac7d8c7 100644
--- a/contents+sr.po
+++ b/contents+sr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Aleksa Ristić, 2020\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sr/)\n"
@@ -145,14 +145,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -259,7 +259,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -295,14 +296,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -320,12 +321,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -334,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -347,14 +353,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -365,9 +371,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -391,9 +397,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -404,15 +410,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -437,10 +443,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -471,9 +477,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -485,10 +491,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -511,10 +517,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -525,11 +531,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -540,7 +546,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -548,15 +554,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -569,12 +575,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -586,11 +592,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -602,14 +608,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -645,9 +651,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -672,8 +678,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -684,9 +690,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -697,7 +703,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -706,8 +712,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -719,14 +725,14 @@ msgstr "HTTPS Svuda"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -766,8 +772,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -781,14 +788,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -812,9 +819,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -830,8 +837,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -843,11 +850,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -858,17 +866,17 @@ msgstr "Нов идентитет"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -883,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -895,11 +903,11 @@ msgstr "Нов Тор Спој за овај Сајт"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -912,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -920,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -932,10 +940,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -946,9 +954,9 @@ msgstr "obsf3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -964,10 +972,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -979,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1001,6 +1009,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1009,9 +1024,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1029,8 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1066,8 +1081,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1080,8 +1096,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1107,10 +1123,10 @@ msgstr "Орбот"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1132,16 +1148,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1152,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1170,8 +1186,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1191,7 +1207,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1212,24 +1229,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1246,9 +1263,10 @@ msgstr "relej"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1259,9 +1277,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1273,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1294,12 +1312,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1323,8 +1342,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1338,7 +1357,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1349,9 +1369,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1375,8 +1395,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1412,22 +1432,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1436,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1445,30 +1466,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1479,15 +1523,15 @@ msgstr "Тоr Покретач"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1505,8 +1549,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1519,10 +1563,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1547,8 +1591,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1582,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1593,14 +1637,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1611,16 +1655,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1631,8 +1675,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1642,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1653,15 +1697,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1695,8 +1739,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1715,8 +1759,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4825,51 +4869,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5442,9 +5441,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6687,6 +6686,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8191,45 +8225,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8237,29 +8271,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8267,28 +8296,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8296,52 +8325,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8350,7 +8374,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8359,7 +8383,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8428,6 +8452,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8457,20 +8589,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8720,113 +8846,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+sv.po b/contents+sv.po
index 33fac6af81..b2b09cda03 100644
--- a/contents+sv.po
+++ b/contents+sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Jonatan Lintao <Sebulonium(a)riseup.net>, 2020\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
@@ -145,14 +145,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -196,15 +196,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -259,7 +259,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -283,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -295,14 +296,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -320,12 +321,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -334,7 +340,7 @@ msgstr "Kontrollsumma"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -347,14 +353,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -365,9 +371,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -379,7 +385,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -391,9 +397,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -404,15 +410,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -437,10 +443,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -471,9 +477,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -485,10 +491,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -499,7 +505,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -511,10 +517,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -525,11 +531,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -540,7 +546,7 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -548,15 +554,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -569,12 +575,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -586,11 +592,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -602,14 +608,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -645,9 +651,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -672,8 +678,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -684,9 +690,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -697,7 +703,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -706,8 +712,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -719,14 +725,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -766,8 +772,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -781,14 +788,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -812,9 +819,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -830,8 +837,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -843,11 +850,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -858,17 +866,17 @@ msgstr "Ny identitet"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -883,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -895,11 +903,11 @@ msgstr "Ny Tor-krets för denna webbplats"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -912,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -920,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -932,10 +940,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -946,9 +954,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -964,10 +972,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -979,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1001,6 +1009,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1009,9 +1024,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1029,8 +1044,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1066,8 +1081,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1080,8 +1096,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1107,10 +1123,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1132,16 +1148,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1152,7 +1168,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1170,8 +1186,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1191,7 +1207,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1212,24 +1229,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1246,9 +1263,10 @@ msgstr "relä"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1259,9 +1277,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1273,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1294,12 +1312,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1323,8 +1342,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1338,7 +1357,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1349,9 +1369,9 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1375,8 +1395,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1412,22 +1432,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1436,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1445,30 +1466,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1479,15 +1523,15 @@ msgstr "Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1505,8 +1549,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1519,10 +1563,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1547,8 +1591,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1582,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1593,14 +1637,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1611,16 +1655,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1631,8 +1675,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1642,7 +1686,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1653,15 +1697,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1695,8 +1739,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1715,8 +1759,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4856,51 +4900,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Jag kan inte nå X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5485,9 +5484,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6741,6 +6740,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Jag kan inte nå X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8262,45 +8296,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8308,29 +8342,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8338,28 +8367,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8367,52 +8396,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8421,7 +8445,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8430,7 +8454,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8499,6 +8523,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8528,20 +8660,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8791,113 +8917,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index d23df455cd..8d1ffc51b3 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
@@ -152,14 +152,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -203,15 +203,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -235,8 +235,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -255,11 +255,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[ตัวส่งพรางข้อมูล](#pluggable-transports) "
-"เป็นบริดจ์ชนิดหนึ่งที่ช่วยซ่อนข้อเท็จจริงที่ว่าคุณกำลังใช้ Tor อยู่"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -268,7 +266,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -292,7 +291,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -304,14 +303,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -329,12 +328,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -343,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -356,14 +360,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -374,9 +378,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -400,9 +404,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -413,15 +417,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -446,10 +450,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -480,9 +484,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -494,10 +498,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -508,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -520,10 +524,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -534,11 +538,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -549,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -557,15 +561,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -578,12 +582,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -595,11 +599,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -611,14 +615,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -654,9 +658,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -681,8 +685,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -693,9 +697,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -706,7 +710,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -715,8 +719,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -728,14 +732,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -775,8 +779,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -790,14 +795,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -821,13 +826,10 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"[ตัวส่งพรางข้อมูล](#pluggable-transports)ทั้งหมดนี้ "
-"จะทำให้เหมือนกับว่าคุณกำลังใช้งานเว็บไซต์ใหญ่แห่งหนึ่งอยู่ "
-"แทนที่จะถูกเห็นว่าใช้ [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -842,8 +844,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -855,11 +857,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -870,17 +873,17 @@ msgstr "สร้างตัวตนใหม่"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -895,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -907,11 +910,11 @@ msgstr "วงจร Tor ใหม่สำหรับไซต์นี้"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -924,7 +927,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -932,7 +935,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -944,10 +947,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -958,9 +961,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -976,10 +979,10 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -991,7 +994,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1013,6 +1016,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1021,9 +1031,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1041,8 +1051,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1059,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1078,8 +1088,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1092,8 +1103,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1119,10 +1130,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1144,18 +1155,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"เครื่องมือที่ [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"สามารถใช้เพื่อปลอมตัว[การจราจร](#traffic)ที่มันส่งออกไป"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1166,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1184,8 +1193,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1205,7 +1214,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1226,24 +1236,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1260,9 +1270,10 @@ msgstr "รีเลย์"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1273,9 +1284,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1287,7 +1298,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1308,12 +1319,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1337,8 +1349,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1352,7 +1364,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1363,9 +1376,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1389,8 +1402,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1426,22 +1439,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1450,7 +1464,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1459,30 +1473,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1493,15 +1530,15 @@ msgstr "ตัวเปิด Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1519,8 +1556,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1533,10 +1570,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1561,8 +1598,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1596,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1607,14 +1644,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1625,16 +1662,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1645,8 +1682,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1656,7 +1693,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1667,15 +1704,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1709,8 +1746,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1729,8 +1766,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4826,51 +4863,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5449,9 +5441,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6694,6 +6686,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8198,45 +8225,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8244,29 +8271,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8274,28 +8296,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8303,52 +8325,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8357,7 +8374,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8366,7 +8383,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8435,6 +8452,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8464,20 +8589,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8727,113 +8846,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 1bceb62040..53d9256abd 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# Translators:
-# ilkeryus <ilkeryus(a)gmail.com>, 2019
# Cenk Yıldızlı <goncagul(a)national.shitposting.agency>, 2019
# dersteppenwolfx, 2019
# T. E. Kalayci <tekrei(a)gmail.com>, 2020
@@ -12,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
@@ -149,19 +148,19 @@ msgstr "add-on, extension, or plugin, eklenti, uzantı ya da uygulama eki"
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](#web-browser) "
+"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](../web-browser) "
"yeni özellikler sağlamak için eklenebilen bileşenlerdir."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](#noscript) ve [HTTPS"
-" Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](../noscript) ve "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -189,10 +188,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](#tor-/-tor-network"
+"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](../tor-/-tor-network"
"/-core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
@@ -212,19 +211,19 @@ msgstr "app, uygulama"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"Bir web uygulaması, [istemcide](#client) bir [web tarayıcı](#web-browser) "
-"üzerinde çalışan bir uygulamadır."
+"Bir web uygulaması, [istemcide](../client) bir [web tarayıcı](../web-"
+"browser) üzerinde çalışan bir uygulamadır."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [işletim sistemleri](#operating-system-os) "
+"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [işletim sistemleri](../operating-system-os) "
"üzerine kurulan yazılımlar için de kullanılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -236,10 +235,10 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) hakkında bilgi almak için "
-"kullanılan bir web uygulamasıdır."
+"Atlas çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](../relay) hakkında bilgi almak için"
+" kullanılan bir web uygulamasıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -250,12 +249,12 @@ msgstr "bant genişliği belirleyici"
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
-"Bir aktarıcının çıkış kapasitesini belirlemek için, [uzlaşma](#consensus) "
-"içindeki [aktarıcılar](#relay) üzerinde belirli aralıklarla çeşitli ölçümler"
-" yapan özel aktarıcılara bant genişliği belirleyici denir."
+"Bir aktarıcının çıkış kapasitesini belirlemek için, [uzlaşma](../consensus) "
+"içindeki [aktarıcılar](../relay) üzerinde belirli aralıklarla çeşitli "
+"ölçümler yapan özel aktarıcılara bant genişliği belirleyici denir."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -265,21 +264,21 @@ msgstr "köprü"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor [aktarıcıları](#relay) gibi "
+"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor [aktarıcıları](../relay) gibi "
"herkese açık olarak listelenmedikleri için müdahale etmek isteyenler "
"tarafından kolayca belirlenemezler."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[Değiştirilebilir Taşıyıcılar](#pluggable-transports) Tor kullanmakta "
+"[Değiştirilebilir Taşıyıcılar](../pluggable-transports) Tor kullanmakta "
"olduğunuzun gizlenmesine yardımcı olan bir köprü türüdür."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
@@ -289,8 +288,9 @@ msgstr "köprü belirleyici"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "[Köprülerin](#bridge) listesini tutan özel amaçlı bir aktarıcıdır."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr "[Köprülerin](../bridge) listesini tutan özel amaçlı bir aktarıcıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -317,9 +317,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) sayısal parmak izinin alınmasını engeller."
+"[Tor Browser](../tor-browser) sayısal parmak izinin alınmasını engeller."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -330,18 +330,18 @@ msgstr "tarama geçmişi"
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Tarama geçmişi, bir [web tarayıcı](#web-browser) kullanırken hangi web "
+"Tarama geçmişi, bir [web tarayıcı](../web-browser) kullanırken hangi web "
"sitelerinin ne zaman ziyaret edildiğinin kaydıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser), [oturumunuzu](#session) kapattıktan sonra "
+"[Tor Browser](../tor-browser), [oturumunuzu](../session) kapattıktan sonra "
"tarama geçmişinizi siler."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -361,15 +361,20 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"Tor [aktarıcıları](#relay) çok fazla istekte bulunduğu için web siteleri bu "
-"isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiğini anlamakta "
-"zorlanır. Bu nedenle [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanıcılarına sık"
-" sık güvenlik kodu sorulabilir."
+"Tor [aktarıcıları](../relay) çok fazla istekte bulunduğu için web siteleri "
+"bu isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiğini anlamakta "
+"zorlanır. Bu nedenle [Tor](../tor-tor-network-core-tor) kullanıcılarına sık "
+"sık güvenlik kodu sorulabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -379,13 +384,13 @@ msgstr "özüt"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Sağlama değerleri dosyaların [karma](#hash) değerleridir. Herhangi bir dosya"
-" sorunsuz indirilmiş ise belirtilen sağlama değeri ile indirilen dosyanın "
-"sağlama değeri aynı olur."
+"Sağlama değerleri dosyaların [karma](../hash) değerleridir. Herhangi bir "
+"dosya sorunsuz indirilmiş ise belirtilen sağlama değeri ile indirilen "
+"dosyanın sağlama değeri aynı olur."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -395,22 +400,22 @@ msgstr "devre"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
-msgstr ""
-"[Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen "
-"duraklardan oluşan [istemciler](#client) tarafından oluşturulan yol. Devre "
-"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile başlar. Çoğu devre bir"
-" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir "
-"[çıkış](#exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde"
-"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
-"](#single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. "
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
+"[Tor ağı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde rastgele seçilen duraklardan"
+" oluşan [istemciler](../client) tarafından oluşturulan yol. Devre bir "
+"[köprü](../bridge) ya da bir [koruyucu](../guard) ile başlar. Çoğu devre bir"
+" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](../middle-relay) ve bir "
+"[çıkış](../exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde"
+"](../onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
+"](../single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. "
"Adres çubuğundaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduğunuz Tor devresini"
" görebilirsiniz."
@@ -422,13 +427,13 @@ msgstr "istemci"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde bir istemci, tipik olarak bir "
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) üzerinde bir istemci, tipik olarak bir "
"kullanıcı adına çalışan ve uygulama bağlantılarını bir dizi "
-"[aktarıcı](#relay) üzerinden geçiren bir Tor ağı durağıdır."
+"[aktarıcı](../relay) üzerinden geçiren bir Tor ağı durağıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -439,9 +444,9 @@ msgstr "Compass"
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
-"Compass çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) hakkında toplu bilgi "
+"Compass çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](../relay) hakkında toplu bilgi "
"almak için kullanılan bir web uygulamasıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -453,14 +458,14 @@ msgstr "uzlaşma"
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](#directory-authority) tarafından her "
-"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](#client) aynı "
-"[aktarıcı](#relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır."
+"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](../directory-authority) tarafından her "
+"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı "
+"[aktarıcı](../relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -470,20 +475,20 @@ msgstr "çerez"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Bir [HTTP](#http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya da"
-" yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web sitesinden"
-" gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](#web-browser) "
-"tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır."
+"Bir [HTTP](../http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya "
+"da yalnız çerez de denir), kullanıcı web üzerinde gezerken bir web "
+"sitesinden gönderilen ve kullanıcının bilgisayarına [web tarayıcısı](../web-"
+"browser) tarafından kaydedilen küçük bir veri parçasıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "Varsayılan olarak, [Tor Browser](#tor-browser) çerezleri kaydetmez."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "Varsayılan olarak, [Tor Browser](../tor-browser) çerezleri kaydetmez."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -510,14 +515,14 @@ msgstr "şifreleme imzası"
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. İmza "
-"bir [herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
+"bir [herkese açık anahtar şifrelemesi](../public-key-cryptography) anahtar "
"çiftinin kişisel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve çiftin herkese "
"açık anahtarı ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
"indirirken, imza dosyalarını (.asc) görebilirsiniz. Bunlar PGP imzalarıdır "
@@ -556,13 +561,13 @@ msgstr "dizin belirleyici"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
"Şu anda çalışmakta olan aktarıcıların listesini tutan ve diğer dizin "
-"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaşma](#consensus) "
-"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](#relay)."
+"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaşma](../consensus) "
+"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -573,16 +578,11 @@ msgstr "şifreleme"
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
-" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor), Tor [devresinde](#circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir "
-"[aktarıcı](#relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir katmanın"
-" şifresini çözer."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -592,10 +592,10 @@ msgstr "uçtan uca şifrelenmiş"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Çıkış noktasından varış noktasına kadar [şifrelenerek](#encryption) "
+"Çıkış noktasından varış noktasına kadar [şifrelenerek](../encryption) "
"aktarılan verilere uçtan uca şifrelenmiş denir."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
@@ -606,15 +606,15 @@ msgstr "çıkış"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-" [Tor devresindeki](#circuit) [trafiği](#traffic) herkese açık İnternet "
-"üzerine gönderen son [aktarıcı](#relay). Bağlandığınız hizmet (web sitesi, "
-"sohbet hizmeti, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) çıkış aktarıcısının [IP "
-"adresini](#ip-address) görür."
+" [Tor devresindeki](../circuit) [trafiği](../traffic) herkese açık İnternet "
+"üzerine gönderen son [aktarıcı](../relay). Bağlandığınız hizmet (web sitesi,"
+" sohbet hizmeti, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) çıkış aktarıcısının [IP "
+"adresini](../ip-address) görür."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -624,15 +624,15 @@ msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](#relay) [IP "
-"adreslerinin](#ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli "
-"bir IP adresinde çalışan bir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aktarıcı "
+"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](../relay) [IP "
+"adreslerinin](../ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli"
+" bir IP adresinde çalışan bir [Tor](../tor-tor-network-core-tor) aktarıcı "
"olup olmadığı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet hukuki zorunluluklar ile "
"uğraşırken sıklıkla işe yarar."
@@ -644,32 +644,32 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve bağlı kuruluşu Mozilla Corporation "
-"tarafından geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](#web-"
+"tarafından geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](../web-"
"browser) uygulamasıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, "
+"[Tor Browser](../tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, "
"Genişletilmiş Destek Sürümü) değiştirilerek oluşturulmuştur."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox, Windows, macOS ve Linux [işletim sistemleri](#operating-system-os) "
-"ve Android üzerinde mobil sürümü ile (fennec) kullanılabilir."
+"Firefox, Windows, macOS ve Linux [işletim sistemleri](../operating-system-"
+"os) ve Android üzerinde mobil sürümü ile (fennec) kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -680,23 +680,14 @@ msgstr "güvenlik duvarı"
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
-"Güvenlik duvarı, ağdan gelen ve giden [trafiği](#traffic) izleyen ve "
-"denetleyen bir ağ güvenlik sistemidir. Trafiği önceden belirlenmiş kurallara"
-" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç ağ "
-"ile bir dış ağ arasında bir engel oluşturur. Ancak [sansür](#network-"
-"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. "
-"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor bağlantılarını engellediği için "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) bağlantısı kurmakta sorun yaşarlar. Bu "
-"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre "
-"dışı bırakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -706,17 +697,17 @@ msgstr "Flash Oynatıcı"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Flash Player, İnternet [uygulamalarında](#app) ses ve görüntü içeriğini "
-"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-"
-"plugin). Güvenli olmadığından [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken Flash "
-"eklentisini asla etkinleştirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet, aynı "
-"içeriğin Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini sağlayan bir HTML5 "
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"Flash Player, İnternet [uygulamalarında](../app) ses ve görüntü içeriğini "
+"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-"
+"plugin). Güvenli olmadığından [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken "
+"Flash eklentisini asla etkinleştirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet,"
+" aynı içeriğin Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini sağlayan bir HTML5 "
"alternatifi sunar."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -728,21 +719,21 @@ msgstr "fte"
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption, biçim dönüştürme şifrelemesi), [Tor "
-"trafiğinin](#traffic) sıradan web trafiği (HTTP) gibi görünmesini sağlayan "
-"bir değiştirilebilir taşıyıcıdır."
+"trafiğinin](../traffic) sıradan web trafiği (HTTP) gibi görünmesini sağlayan"
+" bir değiştirilebilir taşıyıcıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"Gönderilen iletilere (E-posta, XMPP, Twitter), Dropbox, Google Drive ve "
-"GitHub gibi çeşitli yerlere yüklenmiş son [Tor Browser](#tor-browser) "
+"GitHub gibi çeşitli yerlere yüklenmiş son [Tor Browser](../tor-browser) "
"sürümünün bağlantıları ile otomatik olarak yanıt veren bir hizmettir."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
@@ -781,13 +772,13 @@ msgstr "koruyucu"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"Bir [köprü](#bridge) kullanımıyorsa [Tor devresindeki](#circuit) ilk "
-"[aktarıcı](#relay). Bir köprü kullanıldığında köprü aktarıcısı koruyucunun "
-"yerini alır."
+"Bir [köprü](../bridge) kullanımıyorsa [Tor devresindeki](../circuit) ilk "
+"[aktarıcı](../relay). Bir köprü kullanıldığında köprü aktarıcısı koruyucunun"
+" yerini alır."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -816,11 +807,12 @@ msgstr "gizli hizmetler"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"\"[Onion hizmetlerinin](#onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde karşılaşabilirsiniz."
+"\"[Onion hizmetlerinin](../onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](../tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde "
+"karşılaşabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -830,13 +822,13 @@ msgstr "durak"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ortamında \"duraklar\", "
-"[trafiğin](#traffic) bir [devredeki](#circuit [aktarıcılardan](#relay) "
-"geçmesini ifade eder."
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) ortamında \"duraklar\", "
+"[trafiğin](../traffic) bir [devredeki](../circuit [aktarıcılardan](../relay)"
+" geçmesini ifade eder."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -846,12 +838,12 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) bir ağdaki aygıtlar arasında "
+"[Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) bir ağdaki aygıtlar arasında "
"veri ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir iletişim kuralı "
"kanalıdır. Yalnız web sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı "
"pek çok şekilde verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da "
@@ -860,13 +852,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
"Güvenli Hypertext Transfer Protocol, bir ağdaki aygıtlar arasında veri ve "
"dosyaların aktarılması için kullanılan HTTP iletişim kuralı kanalının "
-"[şifrelenmiş](#encryption) sürümüdür."
+"[şifrelenmiş](../encryption) sürümüdür."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -876,20 +868,21 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere, [Firefox](#firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalışan bir "
-"[tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-plugin). HTTPS bağlantısını "
-"destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web sitelerine varsayılan "
-"olarak [HTTPS](#https) ile bağlanılmasını sağlar."
+"HTTPS Everywhere, [Firefox](../firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalışan "
+"bir [tarayıcı eklentisidir](../add-on-extension-or-plugin). HTTPS "
+"bağlantısını destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web sitelerine "
+"varsayılan olarak [HTTPS](../https) ile bağlanılmasını sağlar."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere [Tor Browser](#tor-browser) üzerine kurulmuş olarak gelir."
+"HTTPS Everywhere [Tor Browser](../tor-browser) üzerine kurulmuş olarak "
+"gelir."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -900,11 +893,11 @@ msgstr "İnternet hizmeti sağlayıcı (ISP)"
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
"İnternet hizmeti sağlayıcısı (ISP), İnternet erişiminizi sağlayan bir "
-"kuruluştur. [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken, İnternet hizmeti "
+"kuruluştur. [Tor Browser](../tor-browser) kullanırken, İnternet hizmeti "
"sağlayıcınız ziyaret ettiğiniz web sitelerinin neler olduğunu göremez."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
@@ -937,11 +930,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser), [bağlantı trafiğinizi](#traffic) farklı bir IP "
-"adresinden geliyormuş gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler."
+"[Tor Browser](../tor-browser), [bağlantı trafiğinizi](../traffic) farklı bir"
+" IP adresinden geliyormuş gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -954,22 +948,22 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve durum ilerlemesi gibi"
" etkileşimli ögeler sunmak için kullandığı bir programlama dilidir. "
-"Maalesef, JavaScript [web tarayıcı](#web-browser) güvenliğine yönelik "
+"Maalesef, JavaScript [web tarayıcı](../web-browser) güvenliğine yönelik "
"saldırılar yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) üzerindeki [NoScript](#noscript) [eklentisi"
-"](#add-on-extension-or-plugin) farklı web sitelerindeki JavaScript "
+"[Tor Browser](../tor-browser) üzerindeki [NoScript](../noscript) [eklentisi"
+"](../add-on-extension-or-plugin) farklı web sitelerindeki JavaScript "
"betiklerini yönetmek için kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
@@ -994,13 +988,10 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"Bu [değiştirilebilir taşıyıcılar](#pluggable-transports), [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) kullandığınız yerine büyük bir web sitesinde dolaşıyormuş"
-" gibi görünmenizi sağlar."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1017,13 +1008,13 @@ msgstr "orta aktarıcı"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"[Tor devresinde](#circuit) ortada bulunan aktarıcı. Çıkış aktarıcısı olmayan"
-" aktarıcılar, farklı kullanıcılar için \"orta\" ya da \"[koruyucu](#guard)\""
-" aktarıcılar olarak çalışabilir."
+"[Tor devresinde](../circuit) ortada bulunan aktarıcı. Çıkış aktarıcısı "
+"olmayan aktarıcılar, farklı kullanıcılar için \"orta\" ya da "
+"\"[koruyucu](../guard)\" aktarıcılar olarak çalışabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1033,17 +1024,13 @@ msgstr "ağ sansürü"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Bazen [Internet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP)](#internet-service-provider-isp) "
-"ya da hükümet [Tor ağına](#tor-/-tor-network/-core-tor) doğrudan erişimi "
-"engeller. Tor Browser bu engelleri aşmak için [köprüler](#bridges), "
-"[değiştirilebilir taşıyıcılar](#pluggable-transports) ya da "
-"[GetTor](#gettor) gibi araçlara sahiptir."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1053,25 +1040,25 @@ msgstr "Kimliği yenile"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"Kimliği yenile seçeneğini kullanarak, [Tor Browser](#tor-browser) üzerinde "
-"web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce diğer web sitelerinde "
+"Kimliği yenile seçeneğini kullanarak, [Tor Browser](../tor-browser) üzerinde"
+" web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce diğer web sitelerinde "
"yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını yok edebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
"Yeni bir kimlik istediğinizde açık olan tüm sekme ve pencereler kapatılarak "
-"[çerezler](#cookie) ve [tarama geçmişi](#browsing-history) gibi kişisel "
+"[çerezler](../cookie) ve [tarama geçmişi](../browsing-history) gibi kişisel "
"bilgiler silinir. Bundan sonraki tüm bağlantılar için yeni [Tor "
-"devreleri](#circuit) kullanılır."
+"devreleri](../circuit) kullanılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1088,11 +1075,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
"Kimliği yenilemek, Tor Browser tarafından açılamayan belirli bir web "
-"sitesini açmakta \"[Sitenin devresini yenile](#new-tor-circuit-for-this-"
+"sitesini açmakta \"[Sitenin devresini yenile](../new-tor-circuit-for-this-"
"site)\" seçeneği gibi yardımcı olabilir. "
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
@@ -1103,17 +1090,17 @@ msgstr "Bu sitenin Tor devresini yenile"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış] #exit) aktarıcısı istediğiniz web sitesine"
" bağlanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir şekilde yükleyemiyorsa işe yarar. "
-"Tıklandığında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor devresi](#circuit) "
+"Tıklandığında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor devresi](../circuit) "
"üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diğer sekme ve pencerelerde "
"açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiğinde yeni devreyi kullanır. Bu "
"seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi silmez, yaptığınız işlemi kesmez ya da "
@@ -1127,21 +1114,21 @@ msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde ekranın sağ üstündeki hamburger "
+"[Tor Browser](../tor-browser) üzerinde ekranın sağ üstündeki hamburger "
"menüsündeki \"Eklentiler\" seçeneği ile erişilebilen, ve NoScript adında bir"
-" [eklenti](#add-on-extension-or-plugin) bulunur."
+" [eklenti](../add-on-extension-or-plugin) bulunur."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](#javascript) kullanımını "
+"NoScript her bir web sayfası için [JavaScript](../javascript) kullanımını "
"kontrol etmenizi ya da tamamen engellemenizi sağlar."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
@@ -1152,13 +1139,13 @@ msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"Anonimleştiren [aktarıcı](#relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx), "
-"komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](#tor-/-tor-network"
+"Anonimleştiren [aktarıcı](../relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx),"
+" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-/-tor-network"
"/-core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor"
" işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından "
"kullanılır."
@@ -1171,12 +1158,12 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiğinin](#traffic) rastgele "
-"görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](#pluggable-"
+"Obfs3, [Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffiğinin](../traffic) rastgele"
+" görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](../pluggable-"
"transports). Böylece trafik Tor ya da başka bir iletişim kuralı gibi "
"görünmez."
@@ -1193,16 +1180,16 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4, obfs3 gibi [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [trafiğinin](#traffic)"
-" rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin İnternet taraması "
-"ile köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 "
-"[köprülerinin](#bridge) engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre çok "
-"daha azdır."
+"Obfs4, obfs3 gibi [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"[trafiğinin](../traffic) rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı "
+"izleyenlerin İnternet taraması ile köprüleri bulmasını ve engellemesini "
+"önler. Obfs4 [köprülerinin](../bridge) engellenme olasılığı, obfs3 "
+"köprülerine göre çok daha azdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1213,11 +1200,11 @@ msgstr "onion adresi"
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adıdır ve [kendi kendine kimlik "
-"doğrulaması](#self-authenticating) yapabilecek şekilde tasarlanmıştır."
+"doğrulaması](../self-authenticating) yapabilecek şekilde tasarlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1242,6 +1229,13 @@ msgstr ""
"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgiler](https://blog.torproject.org/tor-"
"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1250,12 +1244,12 @@ msgstr "Onion Hizmetleri"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](#hidden-services)\" denirdi) "
-"yalnızca [Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden erişilebilen "
+"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](../hidden-services)\" denirdi)"
+" yalnızca [Tor ağı](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden erişilebilen "
"hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1275,11 +1269,11 @@ msgstr "onion sitesi"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen başka bir addır"
-" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
+"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](../onion-services) verilen başka bir "
+"addır ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1297,10 +1291,11 @@ msgstr "Onionoo"
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Onionoo çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) ve [köprüleri](#bridge) "
-"hakkında bilgi almak için kullanılan bir web temelli iletişim kuralıdır."
+"Onionoo çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](../relay) ve "
+"[köprüleri](../bridge) hakkında bilgi almak için kullanılan bir web temelli "
+"iletişim kuralıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1321,10 +1316,11 @@ msgstr "onion uzayı"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](#onion-services). Örneğin, \"Dark Web "
+"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](../onion-services). Örneğin, \"Dark Web "
"üzerindeki sitem\" yerine \"onion uzayındaki sitem\" diyebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1337,13 +1333,13 @@ msgstr "OONI"
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
"\"[Open Observatory of Network Interference](https://ooni.io/)\" (OONI), "
-"dünya üzerindeki İnternet [sansürü](#network-censorship), ağ gözetlemesi ve "
-"[trafik](#traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş bir "
-"küresel gözlem ağıdır."
+"dünya üzerindeki İnternet [sansürü](../network-censorship), ağ gözetlemesi "
+"ve [trafik](../traffic) müdahalesi gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş"
+" bir küresel gözlem ağıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1372,18 +1368,12 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
-"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" aygıtınızdaki diğer uygulamaların İnternet bağlantısının daha güvenli "
-"olmasını sağlamak amacıyla Guardian Project tarafından geliştirilmiş "
-"ücretsiz bir [uygulamadır](#app). Orbot, İnternet [trafiğinizi](#traffic) "
-"Dünya üzerine yayılmış [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ağında bulunan "
-"çeşitli bilgisayarlar üzerinden geçirerek [şifreler](#encryption) ve gizler."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1403,22 +1393,22 @@ msgstr "değiştirilebilir taşıyıcılar"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) tarafından"
-" gönderilen veri [trafiğinin](#traffic) gizlenmesi için kullanılan "
+"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, [Tor](../tor-tor-network-core-tor) tarafından "
+"gönderilen veri [trafiğinin](../traffic) gizlenmesi için kullanılan "
"araçlardır."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP](#internet-service-provider-isp) ya da "
-"diğer otoritelerin [Tor ağına](#tor-/-tor-network/-core-tor) olan "
+"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP](../internet-service-provider-isp) ya da "
+"diğer otoritelerin [Tor ağına](../tor-tor-network-core-tor) olan "
"bağlantıları etkin olarak engellediği durumlarda işe yarayabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1429,11 +1419,11 @@ msgstr "kişisel anahtar"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) özel "
-"parçası."
+"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) özel"
+" parçası."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1449,12 +1439,12 @@ msgstr "vekil sunucu"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"Bir vekil sunucu, bir [istemci](#client) (bir [web tarayıcı](#web-browser) "
-"gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](#server) gibi) arasındaki bir "
-"aktarıcıdır."
+"Bir vekil sunucu, bir [istemci](../client) (bir [web tarayıcı](../web-"
+"browser) gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](../server) gibi) "
+"arasındaki bir aktarıcıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1477,9 +1467,10 @@ msgstr "herkese açık anahtar"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
-"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) "
+"Bir [Herkese Açık/Kişisel Anahtar Çiftinin](../public-key-cryptography) "
"herkese açık parçası."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1502,35 +1493,35 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
-"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili "
-"[kişisel anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından "
+"[Herkese açık anahtar](../public-key) herkes ile paylaşılabilirken ilgili "
+"[kişisel anahtar](../private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından "
"bilinir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
-"[şifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan "
+"[şifreleyebilir](../encryption). Ancak yalnız kişisel anahtara sahip olan "
"alıcı bu şifreyi çözebilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
"Ayrıca kişisel anahtar, bir ileti ya da başka dosyalar oluşturan bir kişinin"
-" kimliğini doğrulayacak bir [imza](#cryptographic-signature) oluşturmak için"
-" de kullanılabilir."
+" kimliğini doğrulayacak bir [imza](../cryptographic-signature) oluşturmak "
+"için de kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1545,13 +1536,14 @@ msgstr "aktarıcı"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"[Tor ağında](#tor-/-tor-network/-core-tor) herkese açık olarak görülebilen "
-"ve [trafiği](#traffic) [istemciler](#client) adına ileten ve kendilerini "
-"[dizin belirleyiciler](#directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır."
+"[Tor ağında](../tor-tor-network-core-tor) herkese açık olarak görülebilen ve"
+" [trafiği](../traffic) [istemciler](../client) adına ileten ve kendilerini "
+"[dizin belirleyiciler](../directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1561,13 +1553,13 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
-"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik "
-"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](#add-on-extension-"
+"](../tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik "
+"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](../add-on-extension-"
"or-plugin)."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1579,9 +1571,9 @@ msgstr "ScrambleSuit"
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](#bridge) kümesi "
+"ScrambleSuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](../bridge) kümesi "
"kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1604,20 +1596,21 @@ msgstr "kendi kimliğini doğrulayan adres"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
-"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
+"[Onion adresleri](../onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
"doğrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion "
-"sitesi](#onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara bağlı "
-"olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu garantiyi "
-"sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından "
-"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama "
-"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz "
+"sitesi](../onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara "
+"bağlı olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu "
+"garantiyi sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) "
+"tarafından güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu "
+"uygulama Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz "
"bırakılabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1643,11 +1636,11 @@ msgstr "oturum"
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
"Bir oturum, bir ağda iki aygıt arasında kurulan iletişimin kaydıdır. [Tor "
-"Tarayıcı](#tor-browser) kullandığınızda, [web tarayıcıyı](#web-browser) "
+"Tarayıcı](../tor-browser) kullandığınızda, [web tarayıcıyı](../web-browser) "
"kapattığınızda oturum verileriniz silinir."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1661,11 +1654,12 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı "
"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
-"hizmeti [devre](#circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
+"hizmeti [devre](../circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
"durak kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1676,13 +1670,13 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. Tor "
-"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
+"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. "
+"Tor çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1708,11 +1702,11 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
"Tails hemen hemen her bilgisayarda DVD, USB disk ya da SD kart üzerinden "
-"başlatılabilecek bir \"canlı\" [işletim sistemidir](#operating-system-os)."
+"başlatılabilecek bir \"canlı\" [işletim sistemidir](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1751,44 +1745,45 @@ msgstr "üçüncü taraf izleme"
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"Çoğu web sitesi, [IP adresi](#ip-address), [web tarayıcısı](#web-browser), "
-"[işletim sistemi](#operating-system) ve web üzerindeki işlemleriniz hakkında"
-" veri toplayan ve bir araya getirildiğinde farklı sitelerdeki "
-"davranışlarınızı birbiri ile ilişkilendirebilecek üçüncü taraf reklamcılık "
-"ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır."
+"Çoğu web sitesi, [IP adresi](../ip-address), [web tarayıcısı](../web-"
+"browser), [işletim sistemi](../operating-system) ve web üzerindeki "
+"işlemleriniz hakkında veri toplayan ve bir araya getirildiğinde farklı "
+"sitelerdeki davranışlarınızı birbiri ile ilişkilendirebilecek üçüncü taraf "
+"reklamcılık ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) bu veri toplama girişimlerini büyük oranda "
+"[Tor Browser](../tor-browser) bu veri toplama girişimlerini büyük oranda "
"engeller."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
"Tor Browser kişisel gizliliğinizi ve ağ üzerinde anonim kalmanızı sağlamak "
-"için [Tor ağını](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanır."
+"için [Tor ağını](../tor-tor-network-core-tor) kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
"Ziyaret ettiğiniz web sitelerinin ad ve adresleri de dahil olmak üzere tüm "
-"İnternet işlemleriniz [İnternet Hizmet Sağlayıcınızdan (ISP)](#internet-"
+"İnternet işlemleriniz [İnternet Hizmet Sağlayıcınızdan (ISP)](../internet-"
"service-provider-isp) ve bağlantınızı yerel olarak izleyen herhangi bir "
"kişiden gizlenir."
@@ -1797,41 +1792,65 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
"Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri işletenler ile onları izleyenler "
-"gerçek ([IP) adresiniz](#ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir bağlantı "
-"geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu bilemez."
+"gerçek ([IP) adresiniz](../ip-address) yerine yalnız Tor ağından bir "
+"bağlantı geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu "
+"bilemez."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"Ayrıca Tor Browser, web sitelerinin \"[parmak izinizi alma](#browser-"
+"Ayrıca Tor Browser, web sitelerinin \"[parmak izinizi alma](../browser-"
"fingerprinting)\" ya da tarayıcı yapılandırmanıza bakarak kimliğinizi "
"belirleme girişimlerini engelleyecek şekilde tasarlanmıştır."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
"Varsayılan olarak Tor Browser üzerinde herhangi bir [tarayıcı geçmişi"
-"](#browsing-history) tutulmaz."
+"](../browsing-history) tutulmaz."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+"[Çerezler](../cookie) yalnız tek bir [oturum](../session) için geçerlidir "
+"(Tor Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](../new-identity) kadar)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Çerezler](#cookie) yalnız tek bir [oturum](#session) için geçerlidir (Tor "
-"Browser kapatılana ya da [Kimlik Yenilenene](#new-identity) kadar)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1841,21 +1860,18 @@ msgstr "Tor Başlatıcı"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) ilk kez çalıştırıldığında Tor Başlatıcı "
+"[Tor Browser](../tor-browser) ilk kez çalıştırıldığında Tor Başlatıcı "
"penceresi görüntülenir."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Bu pencerede, doğrudan [Tor ağına](#tor-/-tor-network-/-core-tor) bağlanma "
-"ya da bağlantı şeklinize göre Tor Browser ayarlarını yapılandırma seçeneği "
-"sunulur."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1873,11 +1889,9 @@ msgstr "Tor günlüğü"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) işlemleri otomatik olarak \"Tor "
-"günlüğüne\" kaydedilir ve sorunları çözmekte yardımcı olabilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1891,12 +1905,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](#tor-browser) açık ise, "
+"Bu seçeneği görmüyorsanız ve [Tor Browser](../tor-browser) açık ise, "
"hamburger menüsünden (tarayıcının sağ üstünde adres çubuğunun sağında) "
"\"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine tıklayın."
@@ -1927,12 +1941,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger güvenlik sağlamak için [trafiği](#traffic) varsayılan olarak "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ağından geçiren ve farklı platformlarda "
-"çalışan bir sohbet uygulamasıydı."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1971,13 +1982,13 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
"Bağlantı trafiğinizi dünyanın dört bir yanına dağılmış gönüllüler tarafından"
-" işletilen bir [aktarıcı](#relays) ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. "
+" işletilen bir [aktarıcı](../relays) ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. "
"İnternet bağlantınızı izleyen birinin ziyaret ettiğiniz web sitelerinin "
"görmesini ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin bulunduğunuz coğrafi konumu "
"öğrenmesini engeller."
@@ -1987,20 +1998,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
"Bu gönüllü aktarıcıları kümesine Tor ağı denir. Bu ağ ile ilişkili yazılım "
-"Çekirdek (Core) Tor ya da [\"little-t tor\"](#little-t-tor) olarak anılır."
+"Çekirdek (Core) Tor ya da [\"little-t tor\"](../little-t-tor) olarak anılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kimliğinin açığa "
-"çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir [Firefox](#firefox) sürümü olan "
-"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinden kullanır."
+"çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir [Firefox](../firefox) sürümü "
+"olan [Tor Browser](../tor-browser) üzerinden kullanır."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -2010,22 +2021,19 @@ msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](#tor-browser) kullanmadan [onion "
-"hizmetlerine](#onion-services) erişmesini sağlayan bir projedir."
+"Tor2web kullanıcıların [Tor Browser](../tor-browser) kullanmadan [onion "
+"hizmetlerine](../onion-services) erişmesini sağlayan bir projedir."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOT: Bu seçenek [onion hizmetlerine](#onion-services) Tor Browser kullanarak"
-" bağlanmak kadar güvenli değildir ve [istemciye](#client) [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)-tarafından sağlanan korumayı sağlamaz."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2035,12 +2043,11 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Bu [eklenti](#add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden bağlanacak şekilde "
-"yapılandırır."
+"Bu [eklenti](../add-on-extension-or-plugin) Thunderbird uygulamasını [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) üzerinden bağlanacak şekilde yapılandırır."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2049,8 +2056,8 @@ msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "Çekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) yapılandırma dosyası."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr "Çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-tor) yapılandırma dosyası."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2060,20 +2067,18 @@ msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks pek çok uygulamayı [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden "
-"daha güvenli bir şekilde kullanmanızı sağlar."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
"DNS isteklerinin güvenli bir şekilde işlenmesini sağlar ve kullandığınız "
-"uygulamada TCP dışındaki tüm [trafiği](# trafik) geri çevirir."
+"uygulamada TCP dışındaki tüm [trafiği](../ trafik) geri çevirir."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2109,11 +2114,11 @@ msgstr "trafik"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"[İstemciler](#client) ile [sunucular](#server) arasında gönderilip alınan "
-"verilere trafik denilir."
+"[İstemciler](../client) ile [sunucular](../server) arasında gönderilip "
+"alınan verilere trafik denilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2134,10 +2139,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Yaygın kullanılan web tarayıcıları [Firefox](#firefox), Chrome, Internet "
+"Yaygın kullanılan web tarayıcıları [Firefox](../firefox), Chrome, Internet "
"Explorer ve Safari uygulamalarıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -6059,61 +6064,6 @@ msgstr ""
"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun "
"ve Tor uygulamasını yeniden başlatın."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik eski "
-"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük"
-" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"Onion hizmeti ile gene de bağlantı kuramıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden"
-" deneyin. "
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar bir uyarı "
-"vermeden siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
-"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı "
-"deneyebilirsiniz."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6858,17 +6808,11 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
-"Varsayılan çıkış ilkesini kullanıyorsanız [karşılaşabileceğiniz sorunlar ile"
-" ilgili destek yazısını](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) ve Mike Perry'nin [bir çıkış durağını en az "
-"rahatsızlık verecek şekilde işletme "
-"ipuçları](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) yazısını "
-"okuyun."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8482,6 +8426,51 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![Kilit ile yeşil soğan simgesi](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"Erişmek istediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, 16 karakterlik eski "
+"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük"
+" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"Onion hizmeti ile gene de bağlantı kuramıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden"
+" deneyin. "
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar bir uyarı "
+"vermeden siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
+"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı "
+"deneyebilirsiniz."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -10236,45 +10225,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10282,29 +10271,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10312,28 +10296,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10341,52 +10325,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10395,7 +10374,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10404,7 +10383,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -10473,6 +10452,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10502,20 +10589,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -10765,113 +10846,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index f1abe69831..b0fd82e356 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
"Last-Translator: LinuxChata, 2020\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/uk/)\n"
@@ -149,14 +149,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
@@ -200,15 +200,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -232,8 +232,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -263,7 +263,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -299,14 +300,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
@@ -324,12 +325,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -338,7 +344,7 @@ msgstr "контрольна сума"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -351,14 +357,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -369,9 +375,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
@@ -383,7 +389,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
@@ -395,9 +401,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -408,15 +414,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -441,10 +447,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -475,9 +481,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -489,10 +495,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
@@ -503,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
@@ -515,10 +521,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
@@ -529,11 +535,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -544,7 +550,7 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
@@ -552,15 +558,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
@@ -573,12 +579,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -590,11 +596,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -606,14 +612,14 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
@@ -649,9 +655,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
@@ -676,8 +682,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -688,9 +694,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -701,7 +707,7 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -710,8 +716,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
@@ -723,14 +729,14 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
@@ -742,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
@@ -770,8 +776,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
@@ -785,14 +792,14 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
@@ -816,9 +823,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -834,8 +841,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
@@ -847,11 +854,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -862,17 +870,17 @@ msgstr "Нова особистість"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
@@ -887,7 +895,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
@@ -899,11 +907,11 @@ msgstr "Нова Схема Tor для цього сайту"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
@@ -916,7 +924,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -924,7 +932,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -936,10 +944,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -950,9 +958,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -968,10 +976,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
@@ -983,7 +991,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1005,6 +1013,13 @@ msgid ""
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1013,9 +1028,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
@@ -1033,8 +1048,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1051,7 +1066,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1070,8 +1085,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
@@ -1084,8 +1100,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1111,10 +1127,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1136,16 +1152,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1156,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
@@ -1174,8 +1190,8 @@ msgstr "проксі"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
@@ -1195,7 +1211,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
@@ -1216,24 +1233,24 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1250,9 +1267,10 @@ msgstr "реле"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1263,9 +1281,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1277,7 +1295,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1298,12 +1316,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1327,8 +1346,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1342,7 +1361,8 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -1353,9 +1373,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1379,8 +1399,8 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
@@ -1416,22 +1436,23 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
@@ -1440,7 +1461,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1449,30 +1470,53 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1483,15 +1527,15 @@ msgstr "Завантажувач Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
@@ -1509,8 +1553,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1523,10 +1567,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1551,8 +1595,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
@@ -1586,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1597,14 +1641,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
@@ -1615,16 +1659,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
@@ -1635,8 +1679,8 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
@@ -1646,7 +1690,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -1657,15 +1701,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
@@ -1699,8 +1743,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
@@ -1719,8 +1763,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
@@ -4805,51 +4849,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "Я не можу знайти X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5430,9 +5429,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6677,6 +6676,41 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "Я не можу знайти X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8188,45 +8222,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8234,29 +8268,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8264,28 +8293,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8293,52 +8322,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8347,7 +8371,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8356,7 +8380,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8425,6 +8449,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8454,20 +8586,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8717,113 +8843,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 4324917cca..aa3e0fd82d 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -14,16 +14,16 @@
# MD Rights <psychi2009(a)gmail.com>, 2020
# ff98sha, 2020
# erinm, 2020
-# Emma Peel, 2020
# Scott Rhodes <starring169(a)gmail.com>, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Scott Rhodes <starring169(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -158,16 +158,16 @@ msgstr "组件,扩展,或插件"
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr "组件,扩展,和插件是可以被添加到[网络浏览器](#web-browser)的组件以使它们有新的功能。"
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
+msgstr "组件,扩展,和插件是可以被添加到[网络浏览器](../web-browser)的组件以使它们有新的功能。"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor 浏览器上安装了两个组件: [NoScript](#noscript)和[HTTPS Everywhere](#https-"
+"Tor 浏览器上安装了两个组件: [NoScript](../noscript)和[HTTPS Everywhere](../https-"
"everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -192,9 +192,9 @@ msgstr "杀毒软件用于防止,检测和删除恶意软件。"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
-msgstr "杀毒软件可能会干扰计算机上运行的 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)。"
+msgstr "杀毒软件可能会干扰计算机上运行的 [Tor](../tor-tor-network-core-tor)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -211,16 +211,16 @@ msgstr "应用程序"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
-msgstr ""
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
+msgstr "Web 应用(web app)是[客户端](../client)运行在[网络浏览器](../web-browser)上的应用"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr "App 也能表示你在移动端[操作系统](#operating-system-os)上安装的软件。"
+"](../operating-system-os)."
+msgstr "App 也能表示你在移动端[操作系统](../operating-system-os)上安装的软件。"
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -231,8 +231,8 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr "Atlas 是一个了解当前运行中的 Tor [中继](#relay)的 Web 应用。"
+"[relays](../relay)."
+msgstr "Atlas 是一个了解当前运行中的 Tor [中继](../relay)的 Web 应用。"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -243,9 +243,9 @@ msgstr "带宽验证"
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr "为了确定中继的吞吐量,称为带宽管理器的特殊继电器在[共识](#consensus)中周期性测量[中继](#relay)。"
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
+msgstr "为了确定中继的吞吐量,称为带宽管理器的特殊继电器在[共识](../consensus)中周期性测量[中继](../relay)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -255,17 +255,17 @@ msgstr "网桥"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
-msgstr "如同普通的 Tor [中继](#relay),网桥由志愿者经营; 然而,与普通中继不同,它们并未公开列出,因此对手无法轻易识别它们。"
+msgstr "如同普通的 Tor [中继](../relay),网桥由志愿者经营; 然而,与普通中继不同,它们并未公开列出,因此对手无法轻易识别它们。"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
-msgstr ""
+msgstr "[可插拔传输](../pluggable-transports) 是网桥的一种,用于伪装您使用 Tor 的事实。"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -274,8 +274,9 @@ msgstr "权威网桥"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "一种专用中继,用于维护[网桥](#bridge)列表。"
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr "一种专用中继,用于维护[网桥](../bridge)列表。"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -298,8 +299,8 @@ msgstr "独立的行为或响应可以被用于辨认设备和分析服务。"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor 浏览器](#tor-browser)阻止指纹追踪。"
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor 浏览器](../tor-browser)阻止指纹追踪。"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -310,15 +311,15 @@ msgstr "浏览历史"
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr "浏览器历史记录是使用 [Web 浏览器](#web-browser)时发出的请求的记录,包括访问过的网站和访问时间等信息。"
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
+msgstr "浏览器历史记录是使用 [Web 浏览器](../web-browser)时发出的请求的记录,包括访问过的网站和访问时间等信息。"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr "[Tor 浏览器](#tor-browser)会在您关闭[会话](#session)后删除您的浏览历史记录。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
+msgstr "[Tor 浏览器](../tor-browser)会在您关闭[会话](../session)后删除您的浏览历史记录。"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -335,11 +336,18 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) 用户经常被提供验证码,因为 Tor "
+"[中继](../relay)发出的请求太多,有时网站很难确定这些请求是来自人类还是来自机器人。"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
@@ -349,10 +357,10 @@ msgstr "校验和"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
+msgstr "校验和是文件的[hash](../hash)值。如果您下载的软件没有错误,给定的校验和与您下载文件的校验和将是相同的。"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
@@ -362,14 +370,14 @@ msgstr "链路"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -380,12 +388,12 @@ msgstr "客户"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"在 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"中,客户端是Tor网络中的一个节点,通常代表一个用户运行,它通过一系列[中继](#relay)路由应用程序连接。"
+"在 [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"中,客户端是Tor网络中的一个节点,通常代表一个用户运行,它通过一系列[中继](../relay)路由应用程序连接。"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -396,8 +404,8 @@ msgstr "Compass"
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr "Compass 是一个可用于了解当前批量运行的[Tor中继](#relay)的 Web 应用程序。"
+"relays](../relay) in bulk."
+msgstr "Compass 是一个可用于了解当前批量运行的[Tor中继](../relay)的 Web 应用程序。"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -408,13 +416,13 @@ msgstr "共识"
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"在 Tor 中,单个文档会在每小时被[目录管理器](#directory-"
-"authority)编译和投票一次,以保证每个[客户端](#client)都有构成 [Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)的[中继](#relay)的相同信息。"
+"在 Tor 中,单个文档会在每小时被[目录管理器](../directory-"
+"authority)编译和投票一次,以保证每个[客户端](../client)都有构成 [Tor 网络](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)的[中继](../relay)的相同信息。"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -424,16 +432,16 @@ msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "默认情况下,[Tor 浏览器](#tor-browser) 不保存cookie。"
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "默认情况下,[Tor 浏览器](../tor-browser) 不保存cookie。"
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -457,10 +465,10 @@ msgstr "密码学签名"
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -491,10 +499,11 @@ msgstr "目录管理器"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
-msgstr "一个有特殊用途的[中继](#relay),它维护当前运行的中继的列表,并定期与其他目录管理器一起发布一个[共识](#consensus)。"
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
+msgstr ""
+"一个有特殊用途的[中继](../relay),它维护当前运行的中继的列表,并定期与其他目录管理器一起发布一个[共识](../consensus)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -505,13 +514,11 @@ msgstr "加密"
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"将一段数据打乱成只能被目标接收者读取的密码的过程。[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) 在 Tor "
-"[链路](#circuit)中使用三层加密;每个[中继](#relay)在将请求传递到下一个中继之前解密一个层。"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -521,9 +528,9 @@ msgstr "端到端加密"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr "从起始到终点[加密](#encryption)传输数据叫做端到端加密。"
+msgstr "从起始到终点[加密](../encryption)传输数据叫做端到端加密。"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -533,13 +540,13 @@ msgstr "退出"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"在 [Tor 链路](#circuit)中最后一个[中继](#relay)会发送[流量](#traffic) "
-"到公共互联网。你连接的服务(网站、聊天服务器、电子邮件提供商等等…)会看到出口的 [IP 地址](#ip-address)。"
+"在 [Tor 链路](../circuit)中最后一个[中继](../relay)会发送[流量](../traffic) "
+"到公共互联网。你连接的服务(网站、聊天服务器、电子邮件提供商等等…)会看到出口的 [IP 地址](../ip-address)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -549,11 +556,11 @@ msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -564,28 +571,28 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox 是一个由 Mozilla 基金会及其子公司 Mozilla 公司开发的免费且开源的 [浏览器](#web-"
+"Mozilla Firefox 是一个由 Mozilla 基金会及其子公司 Mozilla 公司开发的免费且开源的 [浏览器](../web-"
"browser) 。"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr "[Tor 浏览器](#tor-browser) 是基于 Firefox ESR(扩展支持版本)的修改版本构建的。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
+msgstr "[Tor 浏览器](../tor-browser) 是基于 Firefox ESR(扩展支持版本)的修改版本构建的。"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox 可使用于 Windows、macOS 和 Linux [操作系统](#operating-system-"
+"Firefox 可使用于 Windows、macOS 和 Linux [操作系统](../operating-system-"
"os),同时其手机版)(fennec)可适用于 Android。"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
@@ -597,12 +604,12 @@ msgstr "防火墙"
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -614,11 +621,11 @@ msgstr "Flash 播放器"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -630,18 +637,18 @@ msgstr "fte"
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr "FTE(变形加密)是一个将 [Tor 流量](#traffic)混淆为普通网络(HTTP)流量的可插拔传输。"
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr "FTE(变形加密)是一个将 [Tor 流量](../traffic)混淆为普通网络(HTTP)流量的可插拔传输。"
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"这是一种自动接收消息(电子邮件、XMPP、推特)并响应存储在多地如 Dropbox、Google Drive 和 Github 的 [Tor 浏览器"
-"](#tor-browser)最新版本链接的服务。"
+"](../tor-browser)最新版本链接的服务。"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -675,10 +682,11 @@ msgstr "守卫"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
-msgstr "[Tor 链路](#circuit)的第一个[中继](#relay),除非使用[网桥](#bridge)。当使用网桥时,网桥取代了守卫。"
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
+msgstr ""
+"[Tor 链路](../circuit)的第一个[中继](../relay),除非使用[网桥](../bridge)。当使用网桥时,网桥取代了守卫。"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -704,10 +712,10 @@ msgstr "隐身服务"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"\"[onion services](#onion-services)\"的曾用名,有时仍在 [Tor](#tor-/-tor-network"
+"\"[onion services](../onion-services)\"的曾用名,有时仍在 [Tor](../tor-/-tor-network"
"/-core-tor) 里被使用。"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
@@ -718,12 +726,12 @@ msgstr "跳"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"在[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)项目中,一“跳”表示[流量](#traffic) "
-"在[链路](#circuit)的[中继](#relay) 之间移动。"
+"在[Tor](../tor-tor-network-core-tor)项目中,一“跳”表示[流量](../traffic) "
+"在[链路](../circuit)的[中继](../relay) 之间移动。"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -733,22 +741,22 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[超文本传输协议(HTTP)](#http)是用于在网络上的设备之间发送文件和数据的通道。 最初仅用于传输网页,现在它可以提供多种形式的数据和通信。"
+"[超文本传输协议(HTTP)](../http)是用于在网络上的设备之间发送文件和数据的通道。 最初仅用于传输网页,现在它可以提供多种形式的数据和通信。"
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
"安全超文本传输协议 (Hypertext Transfer Protocol Secure, HTTPS) 是用于在网络中的设备之间传输文件和数据的 "
-"HTTP 通道的[加密](#encryption)版本。"
+"HTTP 通道的[加密](../encryption)版本。"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -758,17 +766,18 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere 是一个 [Firefox](#firefox),Chrome 和 Opera的[拓展](#add-on-"
-"extension-or-plugin) ,它将默认通过 [HTTPS](#https) 访问那些搭建了 HTTPS 服务但没有将其设置为默认的网站。"
+"HTTPS Everywhere 是一个 [Firefox](../firefox),Chrome 和 Opera的[拓展](../add-on-"
+"extension-or-plugin) ,它将默认通过 [HTTPS](../https) 访问那些搭建了 HTTPS "
+"服务但没有将其设置为默认的网站。"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere 已经内置于 [Tor 浏览器](#tor-browser) 中。"
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere 已经内置于 [Tor 浏览器](../tor-browser) 中。"
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -779,10 +788,10 @@ msgstr "互联网服务提供商 (ISP)"
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"一个互联网服务提供商(ISP)是一个提供接入与使用互联网服务的组织。当使用 [Tor 浏览器](#tor-browser)时,你的 ISP "
+"一个互联网服务提供商(ISP)是一个提供接入与使用互联网服务的组织。当使用 [Tor 浏览器](../tor-browser)时,你的 ISP "
"无法看见你正在访问什么网站。"
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
@@ -811,9 +820,11 @@ msgstr "IP地址是设备的网络位置的地址,就像是一个物理位置
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr "[Tor 浏览器](#tor-browser) 通过让您的[流量](#traffic)看上去来自一个不属于你的IP地址来模糊你的地址。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
+msgstr ""
+"[Tor 浏览器](../tor-browser) 通过让您的[流量](../traffic)看上去来自一个不属于你的IP地址来模糊你的地址。"
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -826,20 +837,20 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
"JavaScript 是一种编程语言,网站用它来提供视频、动画、音频和状态时间轴等交互元素。遗憾的是,JavaScript 还可以对 [Web 浏览器"
-"](#web-browser)的安全性进行攻击,这可能导致去匿名化。"
+"](../web-browser)的安全性进行攻击,这可能导致去匿名化。"
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) 中的 [NoScript](#noscript) [拓展](#add-on-extension-"
-"or-plugin)可用于管理不同网站上的 JavaScript。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) 中的 [NoScript](../noscript) [拓展](../add-on-"
+"extension-or-plugin)可用于管理不同网站上的 JavaScript。"
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -861,9 +872,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -879,10 +890,10 @@ msgstr "中段中继"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
-msgstr "[Tor链路](#circuit) 的中间位置。非出口的中继可以用作不同用户的\"中转\"或“[守卫节点](#guard)”。"
+msgstr "[Tor链路](../circuit) 的中间位置。非出口的中继可以用作不同用户的\"中转\"或“[守卫节点](../guard)”。"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -892,16 +903,13 @@ msgstr "网络审查"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"有时直接进入 [Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor) 的访问会被您的 [互联网服务提供商(ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) 或者政府所组织。Tor "
-"浏览器包含了一些规避工具来绕过这些阻碍,包括[网桥](#bridge), [可插拔传输](#pluggable-transports), and "
-"[GetTor](#gettor)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -911,20 +919,20 @@ msgstr "更换身份"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr "新标识是 [Tor 浏览器](#tor-browser) 的功能,让你可以防止后续的浏览器活动与之前的操作相关联。"
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
+msgstr "新标识是 [Tor 浏览器](../tor-browser) 的功能,让你可以防止后续的浏览器活动与之前的操作相关联。"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"选择该选项将关闭所有已经打开的浏览器标签页与窗口,清除所有个人信息,例如[cookies](#cookie)和[browsing history"
-"](#browsing-history),并且对于所有连接使用新的[Tor circuits](#circuit)。"
+"选择该选项将关闭所有已经打开的浏览器标签页与窗口,清除所有个人信息,例如[cookies](../cookie)和[browsing history"
+"](../browsing-history),并且对于所有连接使用新的[Tor circuits](../circuit)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -938,10 +946,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"新的身份也可以帮助判断 Tor 浏览器是否会在连接一个特定网站时出现问题,类似于\"[为此站点生成新的 Tor 链路](#new-tor-"
+"新的身份也可以帮助判断 Tor 浏览器是否会在连接一个特定网站时出现问题,类似于\"[为此站点生成新的 Tor 链路](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"。"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
@@ -952,16 +960,16 @@ msgstr "为此站点使用新的 Tor 链路"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"如果您使用的[出口](#exit)无法连接到您需要的网站,或者未正确加载,则此选项很有用。选中它将导致当前激活的选项卡或窗口通过新的 [Tor "
-"链路](#circuit)重新加载。 来自同一网站的其他打开的标签和窗口也将在重新加载后使用新链路。 "
+"如果您使用的[出口](../exit)无法连接到您需要的网站,或者未正确加载,则此选项很有用。选中它将导致当前激活的选项卡或窗口通过新的 [Tor "
+"链路](../circuit)重新加载。 来自同一网站的其他打开的标签和窗口也将在重新加载后使用新链路。 "
"此选项不会清除任何私人信息或取消您的活动链接,也不会影响您与其他网站的当前连接。"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
@@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -980,7 +988,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -992,12 +1000,12 @@ msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"匿名的[中继](#relay)监视器(从前是arm, 现在是nyx)是一个 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)在 "
+"匿名的[中继](../relay)监视器(从前是arm, 现在是nyx)是一个 [Tor](../tor-tor-network-core-tor)在 "
"命令行使用的终端状态监视器。这是一个在系统中监视核心 Tor 进程的工具,对中继操作员常常很有用。"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1008,9 +1016,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1026,13 +1034,14 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 是一个像 obfs3 一样使 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)[流量](#traffic)看起来随机的[可插拔传输](#pluggable-transports),而且可以通过互联网扫描寻找网桥来防止审查。"
+"Obfs4 是一个像 obfs3 一样使 [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)[流量](../traffic)看起来随机的[可插拔传输](../pluggable-"
+"transports),而且可以通过互联网扫描寻找网桥来防止审查。"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1043,7 +1052,7 @@ msgstr "Onion地址"
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1067,6 +1076,13 @@ msgstr ""
"[了解更多关于 Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-"
"and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1075,12 +1091,12 @@ msgstr "洋葱服务"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"洋葱服务(以前称为“[隐藏服务](#hidden services)”)是只能通过 [Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) 访问的(类似于网站的)服务。"
+"洋葱服务(以前称为“[隐藏服务](../hidden services)”)是只能通过 [Tor 网络](../tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) 访问的(类似于网站的)服务。"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1097,8 +1113,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1115,7 +1131,7 @@ msgstr "Onionoo"
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1134,9 +1150,11 @@ msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr "一组可用的[洋葱服务](#onion-services)。例如,你可以说“我的网站在onionspace上”而不是“我的网站在暗网上”。"
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
+msgstr ""
+"一组可用的[洋葱服务](../onion-services)。例如,你可以说“我的网站在onionspace上”而不是“我的网站在暗网上”。"
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1148,8 +1166,8 @@ msgstr "OONI"
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1177,10 +1195,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1202,19 +1220,19 @@ msgstr "可插拔传输"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)可以用于伪装它发出的[流量](#traffic)的工具。"
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
+msgstr "[Tor](../tor-tor-network-core-tor)可以用于伪装它发出的[流量](../traffic)的工具。"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"这在[互联网服务提供商(ISP)](#internet-service-provider-isp)或其他机构正在主动封锁与[Tor 网络](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)的连接的情况下非常有用。"
+"这在[互联网服务提供商(ISP)](../internet-service-provider-isp)或其他机构正在主动封锁与[Tor "
+"网络](../tor-/-tor-network/-core-tor)的连接的情况下非常有用。"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1224,9 +1242,9 @@ msgstr "私钥"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
-msgstr "[公钥/私钥对](#public-key-cryptography)的私有部分。"
+msgstr "[公钥/私钥对](../public-key-cryptography)的私有部分。"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1242,10 +1260,11 @@ msgstr "代理"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"代理是介于[客户端](#client)(例如[浏览器](#web-browser))和服务端(例如[网页服务器](#server))之间的中间人。"
+"代理是介于[客户端](../client)(例如[浏览器](../web-"
+"browser))和服务端(例如[网页服务器](../server))之间的中间人。"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1264,8 +1283,9 @@ msgstr "公钥"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr "[公钥/私钥对](#public-key-cryptography)的公有部分。"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr "[公钥/私钥对](../public-key-cryptography)的公有部分。"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1285,24 +1305,24 @@ msgstr "公钥加密系统使用成对的数学密钥。"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr "任何人都可以使用接收者的公钥[加密](#encryption)信息,但只有拥有私钥的接收者才能解密信息。"
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
+msgstr "任何人都可以使用接收者的公钥[加密](../encryption)信息,但只有拥有私钥的接收者才能解密信息。"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1319,12 +1339,13 @@ msgstr "中继"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"在[Tor网络](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)中公开列出的节点代表[客户端](#client)转发[流量](#traffic),并使用[目录管理器](#directory-"
+"在[Tor网络](../tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)中公开列出的节点代表[客户端](../client)转发[流量](../traffic),并使用[目录管理器](../directory-"
"authority)注册自己。"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
@@ -1335,9 +1356,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1349,7 +1370,7 @@ msgstr "ScrambleSuit"
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1370,12 +1391,13 @@ msgstr "自认证地址"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1399,10 +1421,10 @@ msgstr "会话"
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"会话是指在网络上通信的两个设备之间的对话。使用[Tor 浏览器](#tor-browser) 表示关闭[网络浏览器](#web-"
+"会话是指在网络上通信的两个设备之间的对话。使用[Tor 浏览器](../tor-browser) 表示关闭[网络浏览器](../web-"
"browser)时会将擦除会话数据。"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
@@ -1416,9 +1438,10 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"单一洋葱服务是可以配置为不需要匿名,但希望为连接到的客户提供服务的洋葱服务。单一洋葱服务在[链路](#circuit)中仅使用三个跃点,而不是洋葱服务的典型六个跃点。"
+"单一洋葱服务是可以配置为不需要匿名,但希望为连接到的客户提供服务的洋葱服务。单一洋葱服务在[链路](../circuit)中仅使用三个跃点,而不是洋葱服务的典型六个跃点。"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1428,11 +1451,11 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem是一个Python(编程语言)的核心 [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"Stem是一个Python(编程语言)的核心 [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
"tor)控制库。如果您想要用Python控制核心Tor,这就是为您准备的。"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -1456,10 +1479,10 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails是一个“实时”[操作系统](#operating-system-os),几乎可以从DVD,USB存储器或SD卡上的任何计算机上启动。"
+"Tails是一个“实时”[操作系统](../operating-system-os),几乎可以从DVD,USB存储器或SD卡上的任何计算机上启动。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,33 +1519,34 @@ msgstr "第三方跟踪"
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"大多数网站使用大量第三方服务,包括广告和分析跟踪器,它们收集您的[IP地址](#ip-address),,[Web浏览器](#web-"
-"browser),[操作系统](#operating-system-os)和您的浏览行为本身的数据,所有这些都可以将您的活动链接到不同的网站。"
+"大多数网站使用大量第三方服务,包括广告和分析跟踪器,它们收集您的[IP地址](../ip-address),,[Web浏览器](../web-"
+"browser),[操作系统](../operating-system-os)和您的浏览行为本身的数据,所有这些都可以将您的活动链接到不同的网站。"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[Tor 浏览器](#tor-browser)阻止了很多这样行为的发生。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr "[Tor 浏览器](../tor-browser)阻止了很多这样行为的发生。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
-msgstr "Tor 浏览器使用[Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor) 保护您的隐私和匿名性。"
+msgstr "Tor 浏览器使用[Tor 网络](../tor-tor-network-core-tor) 保护您的隐私和匿名性。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1531,34 +1555,57 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
-msgstr "此外,Tor 浏览器的设计包括防止网站根据您的浏览器配置而收集“[指纹](#browser-fingerprinting)”或识别您。"
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
+msgstr "此外,Tor 浏览器的设计包括防止网站根据您的浏览器配置而收集“[指纹](../browser-fingerprinting)”或识别您。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
-msgstr "Tor 浏览器默认不保留任何[浏览记录](#browsing-history)。"
+msgstr "Tor 浏览器默认不保留任何[浏览记录](../browsing-history)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) 仅对单个 [会话](#session)有效(直到退出Tor 浏览器或请求[新的身份](#new-"
+"[Cookies](../cookie) 仅对单个 [会话](../session)有效(直到退出Tor 浏览器或请求[新的身份](../new-"
"identity)为止)。"
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor Launcher"
@@ -1567,16 +1614,16 @@ msgstr "Tor 启动器"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr "当您第一次运行 [Tor 浏览器](#tor-browser) 时, 您会看到 Tor 启动器的界面。"
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
+msgstr "当您第一次运行 [Tor 浏览器](../tor-browser) 时, 您会看到 Tor 启动器的界面。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "此处您可以选择直接连上[Tor 网络](#tor-/-tor-network/-core-tor),或者为您的连接配置Tor 浏览器。"
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1593,9 +1640,9 @@ msgstr "Tor 日志"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr "“Tor log”是一个自动生成的[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)活动列表,可以帮助诊断问题。"
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1607,10 +1654,10 @@ msgstr "当Tor出现问题时,您可能会看到在错误信息中看到选项
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1635,11 +1682,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger是一个旨在默认安全的跨平台聊天程序,它将所有[流量](#traffic)通过[Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)发送。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1674,29 +1719,31 @@ msgstr "Tor是一个您能运行在您的电脑上,保护您在互联网上安
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"它通过在世界各地的志愿者运行的[中继](#relay)分布式网络中弹跳来保护您:它可以阻止有人通过监视您的互联网连接来了解您访问的网站,并防止您访问的网站得知你的物理位置。"
+"它通过在世界各地的志愿者运行的[中继](../relay)分布式网络中弹跳来保护您:它可以阻止有人通过监视您的互联网连接来了解您访问的网站,并防止您访问的网站得知你的物理位置。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"这个志愿者中继集合被称为Tor网络。 有时,与此网络相关联的软件称为核心Tor,有时称为[“little-t tor”](#little-t-tor)。"
+"这个志愿者中继集合被称为Tor网络。 有时,与此网络相关联的软件称为核心Tor,有时称为[“little-t "
+"tor”](../little-t-tor)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"大多数人使用Tor的方式是使用[Tor 浏览器](#tor-browser),它是一个修复了许多隐私问题的[Firefox](#firefox)版本。"
+"大多数人使用Tor的方式是使用[Tor 浏览器](../tor-"
+"browser),它是一个修复了许多隐私问题的[Firefox](../firefox)版本。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1706,21 +1753,18 @@ msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web 是一个让用户不使用 [Tor 浏览器](#tor-browser) 访问[洋葱服务](#onion-services)的项目。"
+"Tor2web 是一个让用户不使用 [Tor 浏览器](../tor-browser) 访问[洋葱服务](../onion-services)的项目。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"注意:这不如通过Tor 浏览器连接到[洋葱服务](#onion-"
-"services)那样安全,并将移除所有[客户端](#client)原有,依赖于[Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor)的保护。"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1730,11 +1774,11 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"这个[拓展](#add-on-extension-or-plugin) 配置使Thunderbird通过[Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)建立连接。"
+"这个[拓展](../add-on-extension-or-plugin) 配置使Thunderbird通过[Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)建立连接。"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1743,8 +1787,8 @@ msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)的核心配置文件。"
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr "[Tor](../tor-tor-network-core-tor)的核心配置文件。"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1754,16 +1798,16 @@ msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr "Torsocks能够让你通过[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)以一种更安全的方式来使用很多应用。"
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr "它确保安全地处理域名解析服务请求,并明确拒绝您正在使用的应用程序中除TCP以外的任何[流量](#traffic)。"
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr "它确保安全地处理域名解析服务请求,并明确拒绝您正在使用的应用程序中除TCP以外的任何[流量](../traffic)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1798,9 +1842,9 @@ msgstr "流量"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr "流量是被[客户端](#client)和[服务器](#server)发送和接收的数据。"
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
+msgstr "流量是被[客户端](../client)和[服务器](../server)发送和接收的数据。"
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1818,9 +1862,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr "主流 Web 浏览器包括 [Firefox](#firefox)、Chrome、Internet Explorer 和 Safari。"
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
+msgstr "主流 Web 浏览器包括 [Firefox](../firefox)、Chrome、Internet Explorer 和 Safari。"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5103,53 +5147,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr "请确认您的时间设置是正确的,包括正确的时区。然后重新启动 Tor。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "我无法访问 X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"如果无法访问您想访问的洋葱服务,请检查是否正确输入了洋葱地址的16个字符(或者新版地址的56个字符)。只要有一点点错误,Tor 浏览器就无法连接到网站。"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr "如果你仍然无法访问这个洋葱服务,请稍后重试。"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr "有可能是网络连接有出现暂时性阻碍,或者是该网站的管理员在没有提示的情况下关闭了网站。"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"您可以通过连接至 [DuckDuck 的洋葱服务器](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion来确保您可以访问其他洋葱服务器。"
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5747,9 +5744,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6999,6 +6996,43 @@ msgstr "并且如果您正在通过 HTTPS 协议访问一个支持洋葱服务
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "我无法访问 X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"如果无法访问您想访问的洋葱服务,请检查是否正确输入了洋葱地址的16个字符(或者新版地址的56个字符)。只要有一点点错误,Tor 浏览器就无法连接到网站。"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr "如果你仍然无法访问这个洋葱服务,请稍后重试。"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr "有可能是网络连接有出现暂时性阻碍,或者是该网站的管理员在没有提示的情况下关闭了网站。"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"您可以通过连接至 [DuckDuck 的洋葱服务器](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion来确保您可以访问其他洋葱服务器。"
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8526,45 +8560,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8572,29 +8606,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8602,28 +8631,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8631,52 +8660,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8685,7 +8709,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8694,7 +8718,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8763,6 +8787,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8792,20 +8924,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -9055,113 +9181,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index ed35ec14e3..87a8b9dd3b 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -6,19 +6,19 @@
# Joshua Chang <j.cs.chang(a)gmail.com>, 2019
# 揚鈞 蘇 <tukishimaaoba(a)gmail.com>, 2020
# Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2020
+# Emma Peel, 2020
# HybridGlucose <a07051226(a)gmail.com>, 2020
# Chi-Hsun Tsai, 2020
# Andrea Bras, 2020
# erinm, 2020
-# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: erinm, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -153,17 +153,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
-msgstr "延伸套件,擴充套件或插件是可以加入[網絡瀏覽器](#web-browser)中的組件,為瀏覽器提供新功能。"
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor瀏覽器預設安裝了兩個延伸套件:[NoScript](#noscript)和[HTTPS Everywhere](#https-"
-"everywhere)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -187,9 +185,9 @@ msgstr "防毒軟體用於預防,偵測並刪除惡意軟體。"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
-msgstr "防毒軟體可能會干擾電腦上執行的[Tor](#tor-/-tor-network / -core-tor)。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -206,16 +204,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
-msgstr "應用程式也可以是您在行動裝置 [作業系統](#operating-system-os)上安裝的軟體。"
+"](../operating-system-os)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -226,8 +224,8 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
-msgstr "Atlas是一個網路應用程式,主要用來了解當前正在執行的Tor [中繼](#relay)。"
+"[relays](../relay)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -238,9 +236,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
-msgstr "為了確認一個中繼的流量處理能力,被稱為頻寬授權者的特殊中繼會定期對 [共識](#consensus)中的[中繼](#relay)進行測量。"
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -250,16 +248,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"如一般的Tor [中繼](#relay)一樣,橋接中繼是由志工運作的。但是,與一般中繼節點不同在於,橋接中繼沒有被公開列出,因此對手無法輕易識別它們。"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
@@ -270,8 +267,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
-msgstr "維護[橋接](#bridge)列表的特殊目的中繼。"
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -294,8 +292,8 @@ msgstr "獨特的行為或回應可用於識別設備或分析過的服務。"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor瀏覽器](#tor-browser)會避免使用者被數位指紋採證。"
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -306,15 +304,15 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr "瀏覽記錄是 [網頁瀏覽器](#web-browser)對伺服器所發出之要求訊息的記錄,其中包含資訊如瀏覽過的網站和訪問時間等。"
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
-msgstr "關閉[通訊期](#session)後,[Tor瀏覽器](#tor-browser)會刪除您的瀏覽記錄。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -331,12 +329,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -345,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
@@ -358,14 +361,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
@@ -376,12 +379,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"在[Tor](#tor-/-tor-network / -core-"
-"tor)中,客戶端是Tor網路中的一個節點,通常代表一個使用者,也就是應用程式的連線路由上的這一連串的[中繼](#relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -392,8 +393,8 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
-msgstr "Compass是網路應用程式,用來一次大量地尋找目前正在執行的[Tor中繼](#relay)。"
+"relays](../relay) in bulk."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -404,13 +405,10 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"在Tor詞彙中,這是一個每小時由[授權目錄](#directory-authority)選決出來, "
-"經編譯過的文件,用來確保所有[客戶端](#client),皆擁有共同的組成[Tor網路](#tor-/-tor-network / -core-"
-"tor)的所有[中繼](#relay)的資訊。"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -420,15 +418,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
@@ -453,10 +451,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
@@ -487,11 +485,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"一種特殊目的的[中繼](#relay),用以維護當前正在運作之中繼列表的, 會與其他授權目錄一起定期發佈 [共識](#consensus)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -502,13 +499,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
-"將一段資料攪亂成一段只能由特定收件者讀取之密碼的過程。 [Tor](#tor-/-tor-network / -core-tor)在 "
-"[迴路](#circuit)中使用三層加密;每個[中繼](#relay)都會在將請求傳遞給下一個中繼前解密一層"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -518,9 +513,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
-msgstr "傳送的資料在從來源到目的地的傳送過程中都是 [加密](#encryption)的, 稱為 點對點加密。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -530,12 +525,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"[Tor迴路](#circuit)中的最後一個[中繼](#relay),它將[流量](#traffic)發送到公共網際網路。您正在連線使用的服務(網站,聊天室,電子郵件供應商等)將看到出口的[IP位址](#ip位址)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -545,11 +539,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -560,29 +554,25 @@ msgstr "火狐瀏覧器"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox是由Mozilla Foundation及其子公司Mozilla Corporation開發之免費且開源的[網頁瀏覽器"
-"](#web-browser)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
-msgstr "[Tor瀏覽器](#tor-browser)是建構在Firefox ESR(擴展支持版本)的修改版本上。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
-"Firefox適用於Windows,macOS和Linux [作業系統](#operating-system-"
-"os),而其行動裝置版本(fennec)則適用於Android。"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
@@ -593,12 +583,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
@@ -610,11 +600,11 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
@@ -626,18 +616,16 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
-msgstr "FTE(格式轉換加密)是一種可插拔傳輸方式,可將[Tor流量](#traffic)偽裝為普通的網頁(HTTP)流量。"
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"這是一項服務, 會自動回覆訊息(電子郵件,XMPP,Twitter),訊息內容包含存用來取得, 放在Dropbox,Google "
-"Drive和GitHub等各種不同位置, 最新版本的[Tor瀏覽器](#tor-browser)的連結。"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
@@ -671,11 +659,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"在不使用[橋接](#bridge)的情況下,守門就是[Tor迴路](#circuit)的第一個[中繼](#relay)。然而使用橋接時,就是以橋接中繼來取代守門。"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -700,11 +687,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"“ [洋蔥服務](#onion-services)”的舊名,有時在[Tor](#tor-/-tor-network / core-"
-"tor)文件或通訊中仍被使用。"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -714,12 +699,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"在 [Tor](#tor-/-tor-network / -core-"
-"tor)詞彙中,“中繼段”是指[流量](#traffic)在[迴路](#circuit)裡的[中繼](#relay)與[中繼](#relay)間的移動。"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -729,20 +712,19 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"[超文本傳輸協議(HTTP)](#http)是在網路上設備之間發送文件和資料的管道。最初僅用於傳輸網頁,現在則靠它來傳遞多種形式的資料和通訊內容。"
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
-msgstr "安全超文本傳輸協定HTTPS,是HTTP的[加密](#encryption)版本,用於在網路上的設備之間傳輸文件和資料。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -752,17 +734,15 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere是[Firefox](#firefox),Chrome和Opera 的[延伸功能](#add-on-extension-"
-"or-plugin),它可以讓那些已有設置支援HTTPS,但尚未將其設為預設傳輸協定的網站將[HTTPS](#https)作為預設的傳輸協定"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "[Tor瀏覽器](#tor-browser)中安裝了HTTPS Everywhere。"
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -773,10 +753,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
-"網際網路服務供應商(ISP)是提供連接和使用網際網路服務的組織。使用[Tor瀏覽器](#tor-browser)時,您的ISP無法看到您正在瀏覽的網站。"
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.term)
@@ -804,9 +783,10 @@ msgstr "IP位址是設備虛擬的位置地址,類似於物理位置的地址
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
-msgstr "[Tor瀏覽器](#tor-browser)透過讓您的[流量](#traffic)看起來像是來自一個不是您個人的IP位址,來隱藏您的位置。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -819,20 +799,16 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
-"JavaScript 是一種程式語言,用來提供網站的互動元件,例如影片、動畫、音樂、以及時間狀態列等。遺憾的是JavaScript "
-"也可以被用來攻擊[網頁瀏覽器](#web-browser)的安全機制,而可能導致失去匿名性。"
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"[Tor瀏覽器](#tor-browser)中的[NoScript](#noscript)[擴充套件](#add-on-extension-or-"
-"plugin)可用於管理不同網站上的JavaScript。"
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
@@ -854,9 +830,9 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
@@ -872,11 +848,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"[Tor迴路](#circuit)的中間位置。對於不同的使用者來說,這些非出口中繼,可以作為他們的“中間中繼”或“ [守門](#guard)”。"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -886,15 +861,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"當您直接訪問[Tor網路](#tor-/-tor-network/ -core-tor),卻被[網際網路服務供應商(ISP)](#internet-"
-"service-provider-isp)或政府單位阻擋時, Tor瀏覽器中有提供一些規避工具用來避開這些阻礙,其中包括 "
-"[橋接](#bridge),[可插拔式傳輸](#pluggable-transports)和 [GetTor](#gettor)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -904,20 +877,18 @@ msgstr "新的識別身分"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
-msgstr "新的身份識別是[Tor瀏覽器](#tor-browser)的功能,讓您可以避免後續在網路上活動記錄,與您之前的網路活動記錄被連結在一起。"
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
-"執行此項功能將會關閉所有已經開啟的瀏覽器視窗及分頁、清除所有的瀏覽器[cookies](#cookie)和[瀏覽歷史記錄](#browsing-"
-"history),並且為後續所有的網路連線建立新的[Tor迴路](#circuit)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -931,11 +902,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"新身份識別功能也可以在Tor瀏覽器無法連線到特定網站時幫助您,類似 “[此網站的新Tor迴路](#new-tor-circuit-for-this-"
-"site)”的功能。"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.term)
@@ -945,15 +914,14 @@ msgstr "建立新的洋蔥路由迴路來連接上此網站"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"這個選項在當您正在使用的[出口](#exit)無法連接到所需的網站,或者無法正確載入該網站時很有用。點選此選項,會您當前的頁籤或視窗透過新的[Tor迴路](#circuit)重新載入。其他開啟的來自同一網站頁籤和視窗也會在重新載入後套用新迴路。這個選項不會清除任何私人資訊或中斷您目前的活動連線,亦不會影響您當下與其他網站的連線。"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
@@ -963,7 +931,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
@@ -971,7 +939,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
@@ -983,13 +951,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"匿名[中繼](#relay)監視器(以前為arm,現在為nyx)是一個[Tor](#tor-/-tor-network / -core-"
-"tor)的終端狀態監視器,透過終端機指令操作。這是一種用來監控在系統上的Tor核心程序的工具,通常對中繼管理員很有用。"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -999,9 +965,9 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1017,14 +983,11 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4是一種[可插拔式傳輸](#pluggable-transports),它能讓 [Tor](#tor-/-tor-network / core-"
-"tor)[流量](#traffic)像使用obfs3一樣看起來是隨機的,且同時可以避免審查機構透過網路掃描偵測到橋接中繼。與obfs3 "
-"[橋接](#bridge)相比,obfs4橋接比較不會被阻擋。"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1035,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
@@ -1059,6 +1022,13 @@ msgstr ""
"[了解更多有關洋蔥瀏覽器的資訊](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
"more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1067,12 +1037,10 @@ msgstr "洋蔥服務"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"洋蔥服務(以前稱為“ [隱藏服務](#hidden-services)”)是只能透過[Tor網路](#tor-/-tor-network / core-"
-"tor)訪問的服務(如網站) 。"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1089,8 +1057,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
@@ -1107,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
@@ -1126,9 +1094,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
-msgstr "目前可用的[洋蔥服務](#onion-services)的集合。例如,您可以說“我的網站在洋蔥空間中”,而不是“我的網站在暗網中”。"
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1140,8 +1109,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
@@ -1169,10 +1138,10 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
@@ -1194,19 +1163,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
-msgstr "[Tor](#tor-/-tor-network / -core-tor)可以用來偽裝發送出去的[流量](#traffic)的工具。"
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"當[網際網路服務供應商(ISP)](#internet-service-provider-"
-"isp)或其他當局機構主動阻擋與使用者與[Tor網路](#tor-/-tor-network/-core-tor)連線的狀況下,非常有用。"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1216,9 +1183,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
-msgstr "[公開金鑰加密](#public-key-cryptography)的私密金鑰部分。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1234,11 +1201,9 @@ msgstr "代理"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"代理伺服是介於 [客戶端](#client)(例如一個 [網頁瀏覽器](#web-browser))和一個應用服務(例如 "
-"[網頁伺服器](#server))之間的中間人角色."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1258,8 +1223,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
-msgstr "[公開金鑰加密](#public-key-cryptography)的公開金鑰部分。"
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1279,24 +1245,24 @@ msgstr "公開金鑰密碼系統使用成對的數學金鑰。"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
-msgstr "任何人都可以使用接收者的公共金鑰對訊息進行加密(#encryption),但是只有擁有私密金鑰的接收者才能解密訊息。"
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
@@ -1313,13 +1279,11 @@ msgstr "中繼站台"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"[Tor網路](#tor-/-tor-network / -core-"
-"tor)中一個公開列出的節點,代表[客戶端](#client)轉發[流量](#traffic),[並自行在授權目錄](#directory-"
-"authority) 中進行註冊。"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1329,9 +1293,9 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
@@ -1343,7 +1307,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
@@ -1364,12 +1328,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
@@ -1393,11 +1358,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"通訊期是指在網絡上通信的兩個設備之間的對話。使用[Tor瀏覽器](#tor-browser)代表著當您關閉[Web瀏覽器](#web-"
-"browser)時,您的通訊期資料將被抹除。"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1410,9 +1373,9 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
-"單洋蔥服務是一種洋蔥服務,可以被設定用來使用不需要匿名的服務,但希望提供它來讓客戶能訪問他們的服務。單洋蔥服務只能用在三個中繼段的迴路[circuit](#circuit)上,而非常見洋蔥服務的六個中繼段。"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1422,12 +1385,10 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem是用於[Tor]核心的Python(程式語言)建構的控制器程式庫(#tor-/-tor-network / -core-"
-"tor),如果您想透過python控制Tor核心,歡迎您取用。"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1450,10 +1411,9 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails是一個“即時” [作業系統](#operating-system-os),您可以在幾乎任何電腦上從DVD,USB記憶卡或SD卡啟動。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1489,33 +1449,32 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
-"多數網站使用大量第三方服務,包括廣告和分析追踪器,這些服務收集有關您的[IP位址](#ip位址),[網絡瀏覽器](#web-瀏覽器),[系統"
-"](#operating-system -os)以及您的瀏覽行為本身,所有這些都可以連結您在不同網站上的活動。"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
-msgstr "[Tor瀏覽器](#tor-browser)阻止了很多此類活動的發生。"
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
-msgstr "Tor瀏覽器使用[Tor網路](#tor-/-tor-network / -core-tor)保護您的隱私和匿名性。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
@@ -1524,34 +1483,54 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
-"另外,Tor瀏覽器在設計上,會避免網站留下您的“ [指紋](#browser-fingerprinting)”或根據您的瀏覽器設定來識別您的身份。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
-msgstr "預設上,Tor瀏覽器不保留任何[瀏覽歷史記錄](#browsing-history)。"
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
msgstr ""
-"[Cookies](#cookie)只在一次[通訊期](#session)內有效(直到退出Tor瀏覽器或請求新身份辨識[New Identity"
-"](#new-identity))。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1561,16 +1540,16 @@ msgstr "洋蔥路由啟動工具"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
-msgstr "當您首次執行[Tor瀏覽器](#tor-browser)時,會看到Tor啟動器視窗。"
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr "它為您提供了直接連線到[Tor網路](#tor-/-tor-network / -core-tor)或為您的連線設置Tor瀏覽器的選項。"
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1587,9 +1566,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
-msgstr "“ Tor日誌”是自動生成的[Tor](#tor-/-tor-network / -core-tor)活動列表,可用來幫助診斷問題。"
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1601,10 +1580,10 @@ msgstr "當Tor出問題時,您可能會看到帶著錯誤訊息的選項,用
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
@@ -1629,11 +1608,9 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
-"Tor Messenger是預載的一個跨平台的通訊軟體,旨在確保安全,並藉由[Tor](#tor-/-tor-network / -core-"
-"tor)傳送所有流量[traffic](#traffic)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1668,30 +1645,26 @@ msgstr "Tor是一個您可以在您的電腦上執行的程式,能幫助確保
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
-"它透過將您的流量在全世界志工營運的[中繼](#relay)所形成的分散式網路間轉傳來保護您:它防止其他人監控您網際網路連線來知道您瀏覽的網站,並且阻止您瀏覽的網站得知您的實際位置。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
-"所有志工營運的中繼組成的集合稱為Tor網路。有時與此網絡連結的軟體稱為Core Tor,有時稱為[“ little-t "
-"tor”](#little-t-tor)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"大多數的人使用Tor的方式是透過[Tor瀏覽器](#tor-browser),它是[Firefox](#firefox)的一個版本,修正了許多隱私問題。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1701,20 +1674,17 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web是一個專案計畫,來讓使用者可以不透過[Tor瀏覽器](#tor-browser)來訪問 [洋蔥服務](#onion-services)。"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"注意:這種方式不如透過Tor瀏覽器連線到[洋蔥服務](#onion-services)安全,並將移除所有[客戶端](#client)額外的 "
-"[Tor](#tor-/-tor-network / -core-tor)相關的保護。"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1724,11 +1694,9 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"此[擴充套件](#add-on-extension-or-plugin)將Thunderbird設置為透過[Tor](#tor-/-tor-"
-"network / -core-tor)來建立連線。"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -1737,8 +1705,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "[Tor]核心(#tor-/-tor-network / -core-tor)配置資料。"
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -1748,16 +1716,16 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
-msgstr "Torsocks允許您透過[Tor](#tor-/-tor-network / -core-tor)以更安全的方式使用許多應用程式。"
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
-msgstr "它可確保DNS請求得到安全處理,並明確拒絕您正在使用的應用程式中TCP連線以外的任何[流量](#traffic)。"
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -1792,9 +1760,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
-msgstr "流量是客戶端[clients](#client)和伺服器端[servers](#server)間傳送和接收的資料。"
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1812,9 +1780,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
-msgstr "當前主要的網絡瀏覽器包括[Firefox](#firefox)、Chrome、Internet Explorer以及Safari。"
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -4939,52 +4907,6 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr "請確保您的時鐘設定正確,包括正確的時區。然後重新啟動Tor。"
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "我無法連接X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"如果您無法取得所需的洋蔥服務,請確定您已正確輸入16個字元或最新格式56個字元的洋蔥位址:即使是一個小小錯誤,也會阻擋Tor瀏覽器訪問該網站。"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr "如果仍然無法連線到洋蔥服務,請稍後再試。"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr "有可能是暫時的網路連線問題,或者是該網站管理員在沒有公告的情況下暫時關閉網站"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -5565,9 +5487,9 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
@@ -6813,6 +6735,42 @@ msgstr "如果您造訪同時有HTTPS和洋蔥服務的網站,位址列會顯
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "我無法連接X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"如果您無法取得所需的洋蔥服務,請確定您已正確輸入16個字元或最新格式56個字元的洋蔥位址:即使是一個小小錯誤,也會阻擋Tor瀏覽器訪問該網站。"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr "如果仍然無法連線到洋蔥服務,請稍後再試。"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr "有可能是暫時的網路連線問題,或者是該網站管理員在沒有公告的情況下暫時關閉網站"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -8319,45 +8277,45 @@ msgid ""
"children?"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -8365,29 +8323,24 @@ msgid ""
"Tor users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -8395,28 +8348,28 @@ msgid ""
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -8424,52 +8377,47 @@ msgid ""
"impolite one.)"
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -8478,7 +8426,7 @@ msgid ""
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -8487,7 +8435,7 @@ msgid ""
"using Tor."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr ""
@@ -8556,6 +8504,114 @@ msgid ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
msgstr ""
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -8585,20 +8641,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
@@ -8848,113 +8898,6 @@ msgid ""
"about Tor and Tor's exit policies."
msgstr ""
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 2e741b33bc..7758ee3d33 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL(a)li.org>\n"
@@ -139,19 +139,19 @@ msgstr "add-on, extension, or plugin"
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
-"browsers](#web-browser) to give them new features."
+"browsers](../web-browser) to give them new features."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
-"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](../noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](../https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -179,10 +179,10 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
@@ -202,20 +202,20 @@ msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
-"A web application (web app), is an application that the [client](#client) "
-"runs in a [web browser](#web-browser)."
+"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
+"runs in a [web browser](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
msgstr ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
-"](#operating-system-os)."
+"](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -226,10 +226,10 @@ msgstr "Atlas"
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
msgstr ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
-"[relays](#relay)."
+"[relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "bandwidth authority"
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
msgstr ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
-"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
-"[consensus](#consensus)."
+"authorities take periodic measurements of the [relays](../relay) in the "
+"[consensus](../consensus)."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
@@ -255,21 +255,21 @@ msgstr "bridge"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"Like ordinary Tor [relays](../relay), bridges are run by volunteers; unlike "
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that "
+"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
@@ -279,9 +279,10 @@ msgstr "bridge authority"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
-msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgid ""
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+"A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
@@ -308,8 +309,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
-msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgid "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](../tor-browser) prevents fingerprinting."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
@@ -320,19 +321,19 @@ msgstr "browsing history"
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
-"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
+"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
-"your [session](#session)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](../session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
@@ -351,16 +352,21 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
-"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](../relay) make so many requests that sometimes websites have a "
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
+#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
+#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
+msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
+msgstr "Always in capital letters: CAPTCHA"
+
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
@@ -369,11 +375,11 @@ msgstr "checksum"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Checksums are [hash](#hash) values of files. If you have downloaded the "
+"Checksums are [hash](../hash) values of files. If you have downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
@@ -385,23 +391,23 @@ msgstr "circuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
-msgstr ""
-"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
-"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
-" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
-" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
-" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
-"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
-"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
-"clicking on the [i] on the URL bar."
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
+msgstr ""
+"A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by "
+"[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit "
+"begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most "
+"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay"
+"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-"
+"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion "
+"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
+"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
@@ -411,13 +417,13 @@ msgstr "client"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor), a client is a node in the Tor "
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
-"connections over a series of [relays](#relay)."
+"connections over a series of [relays](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -428,10 +434,10 @@ msgstr "Compass"
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) in bulk."
+"relays](../relay) in bulk."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -442,14 +448,14 @@ msgstr "consensus"
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
-"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
-"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
-" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"authorities](../directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](../client) have the same information about the [relays](../relay) "
+"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -459,20 +465,20 @@ msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"An [HTTP](../http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
-msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
+msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
+msgstr "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
@@ -498,18 +504,18 @@ msgstr "cryptographic signature"
msgid ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
"is created by the holder of the private portion of a [public key "
-"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
-"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
-"will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you can"
-" verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
+"cryptography](../public-key-cryptography) key pair and can be verified by "
+"the corresponding public key. If you download software from torproject.org, "
+"you will find it as signature files (.asc). These are PGP signatures, so you"
+" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
@@ -543,13 +549,13 @@ msgstr "directory authority"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
-" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
-"the other directory authorities."
+"A special-purpose [relay](../relay) that maintains a list of currently-"
+"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
+"together with the other directory authorities."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -560,16 +566,16 @@ msgstr "encryption"
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
msgstr ""
"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
-"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
-"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
-" next relay."
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](../circuit); "
+"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
+"the next relay."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -579,10 +585,10 @@ msgstr "end-to-end encrypted"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"Transmitted data which is [encrypted](../encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
@@ -593,15 +599,15 @@ msgstr "exit"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
-"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
-"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"The last [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit) which sends "
+"[traffic](../traffic) out onto the public Internet. The service you are "
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
-"[IP address](#ip-address) of the exit."
+"[IP address](../ip-address) of the exit."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
@@ -611,17 +617,17 @@ msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
-"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
-"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
-"question of whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
-"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
-" when dealing with law enforcement."
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](../relay) [IP "
+"addresses](../ip-address) that have been part of the Tor network. It answers"
+" the question of whether there was a [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
+"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
+"useful when dealing with law enforcement."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -631,32 +637,32 @@ msgstr "Firefox"
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
-"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](../web-browser) "
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
-"(Extended Support Release)."
+"[Tor Browser](../tor-browser) is built from a modified version of Firefox "
+"ESR (Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
msgstr ""
"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems"
-"](#operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
+"](../operating-system-os), with its mobile version (fennec) available for "
"Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
@@ -668,21 +674,21 @@ msgstr "firewall"
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
"A firewall is a network security system that monitors and controls incoming "
-"and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is based on "
+"and outgoing network [traffic](../traffic). This traffic filter is based on "
"predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier between a "
"trusted, secure internal network and another outside network but it can also"
-" be used as a content filter in the sense of [censorship](#network-"
-"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
+" be used as a content filter in the sense of [censorship](../network-"
+"censorship). Sometimes people have trouble connecting to [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
@@ -693,17 +699,17 @@ msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
msgstr ""
-"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin) for Internet"
-" [applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
-"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
-"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
-"in the Tor Browser."
+"Flash Player is a [browser plugin](../add-on-extension-or-plugin) for "
+"Internet [applications](../app) to watch audio and video content. You should"
+" never enable Flash to run in [Tor Browser](../tor-browser) as it is unsafe."
+" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
+"work in the Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -714,20 +720,20 @@ msgstr "fte"
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
-" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
-"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](../tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
@@ -766,13 +772,13 @@ msgstr "guard"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
msgstr ""
-"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
-"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
-"guard."
+"The first [relay](../relay) in the [Tor circuit](../circuit), unless using a"
+" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
+" guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -800,11 +806,11 @@ msgstr "hidden services"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
-"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -814,13 +820,13 @@ msgstr "hop"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
-"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
-"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
-"[circuit](#circuit)."
+"In [Tor](../tor-tor-network-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](../traffic) moving between [relays](../relay) in a "
+"[circuit](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.term)
@@ -830,12 +836,12 @@ msgstr "HTTP"
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
#: (content/glossary/http/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
-"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"The [Hypertext Transfer Protocol (HTTP)](../http) is a channel used to send "
"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
@@ -843,12 +849,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/https/
#: (content/glossary/https/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
-"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](../encryption) version"
+" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
@@ -859,18 +865,18 @@ msgstr "HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
-"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
-"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
-"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on"
+" websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition)
-msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
+msgstr "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
@@ -881,11 +887,11 @@ msgstr "internet service provider (ISP)"
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
-" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](../tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
@@ -918,11 +924,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ip-address/
#: (content/glossary/ip-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
-"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+"[Tor Browser](../tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](../traffic) is coming from an IP address that is not your "
+"own."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
@@ -935,22 +943,22 @@ msgid ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
+"[web browser](../web-browser), which might lead to deanonymization."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
-"The [NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
-"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
+"The [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-plugin) in "
+"[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
@@ -975,13 +983,13 @@ msgstr "meek"
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
msgstr ""
-"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
-"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"These [pluggable transports](../pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -996,12 +1004,12 @@ msgstr "middle relay"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
-"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
-"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"The middle position in the [Tor circuit](../circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](../guard)\" for different "
"users."
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
@@ -1012,17 +1020,19 @@ msgstr "network censorship"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
-"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
-"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
-"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
-"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](../tor-tor-network-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some "
+"circumvention tools for getting around these blocks, including "
+"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
+"[GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1032,24 +1042,24 @@ msgstr "New Identity"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
msgstr ""
-"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
-" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
-" before."
+"New Identity is a [Tor Browser](../tor-browser) feature if you want to "
+"prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you "
+"were doing before."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
msgstr ""
"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
-"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
-"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+"information such as [cookies](../cookie) and [browsing history](../browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](../circuit) for all connections."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1066,11 +1076,11 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
-"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](../new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
@@ -1081,19 +1091,19 @@ msgstr "New Tor Circuit for this Site"
#: https//support.torproject.org/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/
#: (content/glossary/new-tor-circuit-for-this-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"This option is useful if the [exit](../exit) you are using is unable to "
"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
" it will cause the currently active tab or window to be reloaded over a new "
-"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
-"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"[Tor circuit](../circuit). Other open tabs and windows from the same website"
+" will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
@@ -1105,21 +1115,21 @@ msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"[Tor Browser](../tor-browser) includes an [add-on](../add-on-extension-or-"
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
+"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
@@ -1130,15 +1140,15 @@ msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
-"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
-"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
-"on a system, often useful for relay operators."
+"The anonymizing [relay](../relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](../tor-tor-network-core-tor), intended for"
+" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
+" system, often useful for relay operators."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term)
@@ -1148,13 +1158,13 @@ msgstr "obfs3"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
-" it does not look like Tor or any other protocol."
+"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
+" does not look like Tor or any other protocol."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
@@ -1169,15 +1179,15 @@ msgstr "obfs4"
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
-"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
-"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
-"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3,"
+" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 "
+"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1188,10 +1198,10 @@ msgstr "onion address"
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
-".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1216,6 +1226,15 @@ msgstr ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
+#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
+#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+msgstr ""
+"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
+
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
@@ -1224,13 +1243,13 @@ msgstr "onion services"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
-" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
-"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](../hidden-services)”) "
+"are services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1249,11 +1268,11 @@ msgstr "onion site"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
-"refers exclusively to websites."
+"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
+" refers exclusively to websites."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1269,10 +1288,10 @@ msgstr "Onionoo"
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
-"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
+"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1293,11 +1312,13 @@ msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
msgstr ""
-"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
-" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+"The set of available [onion services](../onion-services). For example, you "
+"can say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark "
+"Web.\""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
@@ -1309,13 +1330,13 @@ msgstr "OONI"
msgid ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
"OONI stands for \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", it is a global observation network for "
-"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
-"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
+"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1344,17 +1365,17 @@ msgstr "Orbot"
#: (content/glossary/orbot/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
-" is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other apps on"
-" your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
-"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+" is a free [app](../app) from The Guardian Project that empowers other apps "
+"on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) to [encrypt](../encryption) your Internet "
+"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
@@ -1375,22 +1396,22 @@ msgstr "pluggable transports"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
-"[traffic](#traffic) it sends out."
+"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](../traffic) it sends out."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
-"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking"
+" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
@@ -1400,10 +1421,10 @@ msgstr "private key"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
-"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"The private portion of a [public/private key pair](../public-key-"
"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
@@ -1421,11 +1442,11 @@ msgstr "proxy"
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
msgstr ""
-"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
-"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser"
+"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/proxy/
#: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition)
@@ -1448,9 +1469,11 @@ msgstr "public key"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
msgstr ""
-"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+"The public portion of a [public/private key pair](../public-key-"
+"cryptography)."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1470,34 +1493,34 @@ msgstr "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
msgstr ""
-"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its "
-"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
-"key pair."
+"The [public key](../public-key) can be disseminated widely while its "
+"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
+"the key pair."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
msgstr ""
-"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
-"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
-"decrypt the message."
+"Any person can [encrypt](../encryption) a message using the public key of "
+"the receiver but only the receiver in possession of the private key is able "
+"to decrypt the message."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
-"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
+"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -1513,13 +1536,15 @@ msgstr "relay"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
msgstr ""
-"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
-"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
-"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+"A publicly-listed node in the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) "
+"that forwards [traffic](../traffic) on behalf of [clients](../client), and "
+"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
+"authority)."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1529,13 +1554,13 @@ msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"It is an [add-on](../add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
-"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
+"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
@@ -1546,10 +1571,10 @@ msgstr "ScrambleSuit"
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
-"[bridges](#bridge)."
+"[bridges](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
@@ -1569,19 +1594,21 @@ msgstr "self-authenticating address"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
-msgstr ""
-"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
-"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
-"is bound to the key used to protect connections to the [onion site](#onion-"
-"site). Ordinary internet domain names require site owners to trust and be "
-"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
-"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
+msgstr ""
+"The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is "
+"self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion "
+"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site"
+"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to "
+"trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and "
+"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
+"well."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
@@ -1606,12 +1633,12 @@ msgstr "session"
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
-"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
-" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+"network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
+"will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -1624,12 +1651,14 @@ msgid ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
msgstr ""
"A single onion service is an onion service that can be configured for "
"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
-"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+"the [circuit](../circuit) rather than the typical six hops for onion "
+"services."
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
@@ -1639,13 +1668,13 @@ msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
msgstr ""
-"Stem is a Python (programming language) controller library for core "
-"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
-"python, this is for you."
+"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
+" this is for you."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1671,11 +1700,11 @@ msgstr "Tails"
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
-"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+"Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
+" start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
#: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
@@ -1714,31 +1743,33 @@ msgstr "third-party tracking"
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
msgstr ""
"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
-"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
-" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
-"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
-"different sites."
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](../ip-"
+"address), [web browser](../web-browser), [system](../operating-system-os) "
+"and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
+"across different sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
msgstr ""
-"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+"[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
+"happening."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -1746,12 +1777,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
-")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
+")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -1759,42 +1790,73 @@ msgstr ""
msgid ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
msgstr ""
"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
-"real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
+"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
+" explicitly identify yourself."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
msgstr ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
-" browser configuration."
+"“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on "
+"your browser configuration."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](../browsing-"
"history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
msgstr ""
-"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
-"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+"[Cookies](../cookie) are only valid for a single [session](../session) "
+"(until Tor Browser is exited or a [New Identity](../new-identity) is "
+"requested)."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.spelling)
+msgid ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+msgstr ""
+"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
+"Browser'."
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+msgstr ""
+"**Do not translate \"Tor\", however you can translate \"Browser\"**. Example"
+" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
+"that in Spanish.)"
+
+#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
+#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
+msgid ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
+msgstr ""
+"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
+"they write Tor with other characters."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1804,20 +1866,20 @@ msgstr "Tor Launcher"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
msgstr ""
-"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor"
-" Launcher window."
+"When you run [Tor Browser](../tor-browser) for the first time, you see the "
+"Tor Launcher window."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1836,11 +1898,11 @@ msgstr "Tor log"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
-"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1854,15 +1916,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
-"you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the browser, to "
-"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
-"\"Tor\" in the side bar."
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) "
+"open, you can navigate to the hamburger menu (on the top-right of the "
+"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
+"finally on \"Tor\" in the side bar."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1890,12 +1952,12 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
msgstr ""
"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aimed to be secure by "
-"default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1933,13 +1995,13 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
-" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+" of [relays](../relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
@@ -1949,20 +2011,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
msgstr ""
"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
-"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+"[\"little-t tor\"](../little-t-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
-"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](../tor-browser) which is a"
+" version of [Firefox](../firefox) that fixes many privacy issues."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
@@ -1972,22 +2034,22 @@ msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
msgstr ""
-"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
-"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
+" without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
-"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](../onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -1997,11 +2059,11 @@ msgstr "TorBirdy"
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
-" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"This [extension](../add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to "
+"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
@@ -2010,8 +2072,8 @@ msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
-msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
-msgstr "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
+msgstr "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
@@ -2021,20 +2083,20 @@ msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
-"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
-"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+"[traffic](../traffic) other than TCP from the application you're using."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
@@ -2070,11 +2132,11 @@ msgstr "traffic"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
msgstr ""
-"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
-"[servers](#server)."
+"Traffic is the data sent and received by [clients](../client) and "
+"[servers](../server)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -2095,11 +2157,11 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
msgid ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
msgstr ""
-"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
-"and Safari."
+"Major web browsers include [Firefox](../firefox), Chrome, Internet Explorer,"
+" and Safari."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
@@ -5923,61 +5985,6 @@ msgstr ""
"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
"timezone. Then restart Tor."
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I cannot reach X.onion!"
-msgstr "I cannot reach X.onion!"
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-msgstr ""
-"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
-"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
-"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
-"reach the site."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-msgstr ""
-"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
-"later."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
-"allowed it to go offline without warning."
-
-#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-msgstr ""
-"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
-
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
@@ -6698,15 +6705,15 @@ msgstr ""
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
"Read the [Support entry on issues you might "
-"encounter](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
-"abuse.html.en#TypicalAbuses) if you use the default exit policy, and then "
-"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
+"encounter](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) if"
+" you use the default exit policy, and then read Mike Perry's [tips for "
+"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -8265,6 +8272,51 @@ msgstr ""
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
msgstr "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I cannot reach X.onion!"
+msgstr "I cannot reach X.onion!"
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+msgstr ""
+"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
+"entered the 16-character or, the newest format, 56-character onion address "
+"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
+"reach the site."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+msgstr ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
+"allowed it to go offline without warning."
+
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
+#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+msgstr ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
+
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
@@ -10029,17 +10081,17 @@ msgstr ""
"What if they are trying to expose a failure of the state to protect other "
"children?"
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to ban the Tor network from my service."
msgstr "I want to ban the Tor network from my service."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We're sorry to hear that."
msgstr "We're sorry to hear that."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
@@ -10048,7 +10100,7 @@ msgstr ""
"There are some situations where it makes sense to block anonymous users for "
"an Internet service."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
@@ -10057,7 +10109,7 @@ msgstr ""
"But in many cases, there are easier solutions that can solve your problem "
"while still allowing users to access your website securely."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
@@ -10066,7 +10118,7 @@ msgstr ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
@@ -10075,7 +10127,7 @@ msgstr ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's easy to build an up-to-date list of Tor IP addresses that allow "
@@ -10086,7 +10138,7 @@ msgstr ""
"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
"Tor users."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
@@ -10095,27 +10147,22 @@ msgstr ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
"For example, the Freenode IRC network had a problem with a coordinated group"
-" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation;"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
-msgstr ""
-"but when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous "
-"users,\" removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved "
-"back to using their open proxies and bot networks."
+" of abusers joining channels and subtly taking over the conversation; but "
+"when they labeled all users coming from Tor nodes as \"anonymous users,\" "
+"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
+"using their open proxies and bot networks."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Second, consider that hundreds of thousands of people use Tor every day "
@@ -10126,7 +10173,7 @@ msgstr ""
"simply for good data hygiene — for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
@@ -10135,7 +10182,7 @@ msgstr ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
@@ -10144,7 +10191,7 @@ msgstr ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
@@ -10153,7 +10200,7 @@ msgstr ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Often people don't have a good measure of how many polite Tor users are "
@@ -10164,7 +10211,7 @@ msgstr ""
"connecting to their service — you never notice them until there's an "
"impolite one.)"
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
@@ -10173,12 +10220,12 @@ msgstr ""
"At this point, you should also ask yourself what you do about other services"
" that aggregate many users behind a few IP addresses."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
msgstr "Tor is not so different from AOL in this respect."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
@@ -10187,12 +10234,12 @@ msgstr ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
@@ -10201,25 +10248,20 @@ msgstr ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
msgstr ""
"When you go about banning nodes, you should parse the exit policies and only"
-" block the ones that allow these connections;"
+" block the ones that allow these connections; and you should keep in mind "
+"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
+"network)."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-msgstr ""
-"and you should keep in mind that exit policies can change (as well as the "
-"overall list of nodes in the network)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you really want to do this, we provide a [Tor exit relay "
@@ -10232,7 +10274,7 @@ msgstr ""
"based list you can "
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(Some system administrators block ranges of IP addresses because of official"
@@ -10245,7 +10287,7 @@ msgstr ""
"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
"using Tor."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
msgstr "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
@@ -10328,6 +10370,152 @@ msgid ""
msgstr ""
"[See the main FAQ](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)"
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
+msgstr "So what should I expect if I run an exit relay?"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+msgstr ""
+"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
+"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
+"somebody."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+msgstr "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+msgstr ""
+"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
+"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
+" say \"oh well\" and leave you alone. `Port 80`"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+msgstr ""
+"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
+"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
+"about how you're destroying the world. `Port 80`"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+msgstr ""
+"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
+"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
+"your computer gets DDoSed. `Port 6667`"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+msgstr ""
+"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
+" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
+"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
+"ignore the notice without any liability. `Arbitrary ports`"
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+msgstr ""
+"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
+"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
+"list](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
+"isps/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+msgstr ""
+"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
+" see the [collection of abuse "
+"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-"
+"abuse-templates/)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+msgstr ""
+"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
+"[these tips for running an exit node with minimal "
+"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
+"[running a reduced exit "
+"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+msgstr ""
+"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
+"Internet sites/services."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+msgstr ""
+"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
+"seem to know or care that Tor has exit policies."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+msgstr ""
+"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
+"running your Tor relay on it)."
+
+#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
+#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+msgstr ""
+"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
+"provide a Tor relay."
+
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor get much abuse?"
@@ -10361,29 +10549,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
msgstr ""
"Tor's exit policies help separate the role of \"willing to donate resources "
"to the network\" from the role of \"willing to deal with exit abuse "
-"complaints,\""
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
-#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
-msgstr ""
-"so we hope our network is more sustainable than past attempts at anonymity "
-"networks."
+"complaints\", so we hope our network is more sustainable than past attempts "
+"at anonymity networks."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
msgstr ""
-"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org"
+"Since [Tor has many good uses as well](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a"
" balance currently."
@@ -10702,150 +10883,6 @@ msgstr ""
"refuse incoming mail, you should have a conversation with them and explain "
"about Tor and Tor's exit policies."
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "So what should I expect if I run an exit relay?"
-msgstr "So what should I expect if I run an exit relay?"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-msgstr ""
-"If you run a Tor relay that allows exit connections (such as the default "
-"exit policy), it's probably safe to say that you will eventually hear from "
-"somebody."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-msgstr "Abuse complaints may come in a variety of forms. For example:"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-msgstr ""
-"- Somebody connects to Hotmail, and sends a ransom note to a company. The "
-"FBI sends you a polite email, you explain that you run a Tor relay, and they"
-" say \"oh well\" and leave you alone. [Port 80]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-msgstr ""
-"- Somebody tries to get you shut down by using Tor to connect to Google "
-"groups and post spam to Usenet, and then sends an angry mail to your ISP "
-"about how you're destroying the world. [Port 80]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-msgstr ""
-"- Somebody connects to an IRC network and makes a nuisance of himself. Your "
-"ISP gets polite mail about how your computer has been compromised; and/or "
-"your computer gets DDoSed. [Port 6667]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-msgstr ""
-"- Somebody uses Tor to download a Vin Diesel movie, and your ISP gets a DMCA"
-" takedown notice. See EFF's [Tor DMCA Response "
-"Template](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-"
-"tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which explains why your ISP can probably "
-"ignore the notice without any liability. [Arbitrary ports]"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-msgstr ""
-"Some hosting providers are friendlier than others when it comes to Tor "
-"exits. For a listing see the [good and bad ISPs "
-"wiki](https://community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-"
-"isps/)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-msgstr ""
-"For a complete set of template responses to different abuse complaint types,"
-" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay"
-"/community-resources/tor-abuse-templates/)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-msgstr ""
-"You can also proactively reduce the amount of abuse you get by following "
-"[these tips for running an exit node with minimal "
-"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) and "
-"[running a reduced exit "
-"policy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-msgstr ""
-"You might also find that your Tor relay's IP is blocked from accessing some "
-"Internet sites/services."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-msgstr ""
-"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
-"seem to know or care that Tor has exit policies."
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-msgstr ""
-"(If you have a spare IP not used for other activities, you might consider "
-"running your Tor relay on it.)"
-
-#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
-#: (content/abuse/relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-msgstr ""
-"In general, it's advisable not to use your home internet connection to "
-"provide a Tor relay."
-
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want some content removed from a .onion address."
commit 91a779c1d16dc9cf0279f398307f290452db4926
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 11:54:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 2 +-
contents+ro.po | 10 +++++-----
contents+zh-TW.po | 6 +++---
3 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 09ebcece53..833406bb9f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails ist ein \"live\" (Betriebssystem)(#Betriebssystem-OS), das du auf fast"
+"Tails ist ein \"live\" [Betriebssystem](#Betriebssystem-OS), das du auf fast"
" jedem Computer von einer DVD, einem USB-Stick oder einer SD-Karte starten "
"kannst."
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 1bb7154f78..b964ed39ad 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -3,11 +3,11 @@
# Arian - Cazare Muncitori <arianserv(a)gmail.com>, 2019
# Vlad Stoica <vlad(a)vlads.me>, 2019
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
-# Emma Peel, 2020
# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2020
# k piticu <k.piticu(a)gmail.com>, 2020
# titus <titus0818(a)gmail.com>, 2020
# erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid ""
"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
msgstr ""
-"Setul de [servicii onion] disponibile (#onion-services). De exemplu, puteți "
+"Setul de [servicii onion](#onion-services) disponibile. De exemplu, puteți "
"spune „site-ul meu este în onionspace” în loc de „site-ul meu este în Dark "
"Web”."
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid ""
"key pair."
msgstr ""
"[Cheia publică](#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce "
-"[cheia privată] corespunzătoare (#private-key) este cunoscută doar de către "
+"[cheia privată](#private-key) corespunzătoare este cunoscută doar de către "
"proprietarul perechii de chei."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
-"Tails este un [sistem de operare] „live” (#operating-system-os), pe care îl "
+"Tails este un [sistem de operare](#operating-system-os) „live” , pe care îl "
"puteți porni pe aproape orice computer de pe un DVD, stick USB sau card SD."
#: https//support.torproject.org/glossary/tails/
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po
index df32ccff58..ed35ec14e3 100644
--- a/contents+zh-TW.po
+++ b/contents+zh-TW.po
@@ -6,11 +6,11 @@
# Joshua Chang <j.cs.chang(a)gmail.com>, 2019
# 揚鈞 蘇 <tukishimaaoba(a)gmail.com>, 2020
# Hsiu-Ming Chang <cges30901(a)gmail.com>, 2020
-# Emma Peel, 2020
# HybridGlucose <a07051226(a)gmail.com>, 2020
# Chi-Hsun Tsai, 2020
# Andrea Bras, 2020
# erinm, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 23:24+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid ""
"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
msgstr ""
"[Tor網路](#tor-/-tor-network / -core-"
-"tor)中一個公開列出的節點,代表[客戶端](#client)轉發[流量](#traffic),並自行在授權目錄(#directory-"
+"tor)中一個公開列出的節點,代表[客戶端](#client)轉發[流量](#traffic),[並自行在授權目錄](#directory-"
"authority) 中進行註冊。"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
commit 9de184021b8396caf00dea245bd992021ae19edb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 11:45:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 141 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 93 insertions(+), 48 deletions(-)
diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 96e1861218..b19eba2aaa 100644
--- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-05 12:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Georgianization\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr ""
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr ""
msgid "Language"
msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr ""
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr ""
msgid "Hello, friend!"
msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr ""
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr ""
@@ -318,84 +316,131 @@ msgid "Get Bridges!"
msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:130
-msgid "Please select options for bridge type:"
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:131
-msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:138
#, python-format
-msgid "Do you need a %s?"
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:136
-msgid "Your browser is not displaying images properly."
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:137
-msgid "Enter the characters from the image above..."
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:141
-msgid "How to start using your bridges"
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:153
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:161
msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:171
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:172
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:173
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:177
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:178
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:182
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: bridgedb/strings.py:184
+#, python-format
msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:192
msgid "Displays this message."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:196
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:197
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:199
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:202
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr ""
commit 92a2a95e0e361d2f3758da1424f8dbf7fdbfc260
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 11:45:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1d2daccbea..4f8bab31d7 100644
--- a/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ka/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-31 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Georgianization\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ხიდები, რომელთა გავრცელების საშუალებაა „None“, არ გაიცემა BridgeDB-ით.\nთავად ხიდის მფლობელების პასუხისმგებლობაა, მათი მომხმარებლებისთვის\nმიწოდება. შენიშვნა: გადამცემთა ძიებისას, ახალი ხიდების გავრცელების\nსაშუალებად აღნიშნულია „None“, დაახლოებით ერთი დღე. გთხოვთ, მოითმინოთ,\nსანამ შეიცვლება და მიეთითება ხიდის გავრცელების შესაბამისი საშუალება.\n"
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " პირველ რიგში, საჭიროა %sგადმოწეროთ Tor-ბრაუზერი%s. Tor-ბრაუზერის მომხმარებლის\n სახელმძღვანელოში ახნილია, როგორ უნდა დაამატოთ ხიდი Tor-ბრაუზერს. თუ\n გიყენიათ Windows, Linux, ან OS X, %sდაწკაპეთ აქ%s ვრცლად სანახავად. თუ \n გაქვთ Android, %sდაწკაპეთ აქ%s."
#: bridgedb/strings.py:192
msgid "Displays this message."