tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
March 2020
- 21 participants
- 1780 discussions
commit f4d81c7de6ac0d30a99b204c21cf2aa69d59a1f3
Author: hiro <hiro(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 17:43:46 2020 +0200
Add newsletter for march
---
.../remote-work-and-personal-safety/contents.lr | 221 +++++++++++++++++++++
.../text/contents.lr | 159 +++++++++++++++
2 files changed, 380 insertions(+)
diff --git a/content/archive/remote-work-and-personal-safety/contents.lr b/content/archive/remote-work-and-personal-safety/contents.lr
new file mode 100644
index 0000000..7dff1ec
--- /dev/null
+++ b/content/archive/remote-work-and-personal-safety/contents.lr
@@ -0,0 +1,221 @@
+_model: post
+---
+_template: newsletter.html
+---
+author: steph(a)torproject.org
+---
+pub_date: 2020-03-31
+---
+title: Remote Work and Personal Safety
+---
+html_body:
+
+<table align="center" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="650">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td width="100%">
+ <table align="center" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="650">
+ <tbody><!-- Spacing -->
+ <tr>
+ <td height="20" width="100%"><a href="https://torproject.org"><img alt="tor-news-logo" src="https://blog.torproject.org/sites/default/files/inline-images/tor-news-logo…" style="width: 250px; height: 75px;" /></a></td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td>
+ <table align="center" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="650">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td width="100%">
+ <table align="center" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="650">
+ <tbody><!-- /Spacing --><!-- Spacing --><!-- /Spacing --><!-- content -->
+ <tr>
+ <td style="padding:0 15px 15px 15px;">
+ <hr />
+ <h1>Remote Work and Personal Safety</h1>
+
+ <p><a href="https://blog.torproject.org/remote-work-personal-safety"><img alt="" src="https://blog.torproject.org/sites/default/files/styles/full_width/public/im…" style="width: 640px; height: 345px;" /></a></p>
+
+ <p><em>View this post in <a href="https://blog.torproject.org/trabalho-remoto-seguranca-pessoal">Portuguese (pt)</a> | <a href="https://blog.torproject.org/Conectadas-seguras-tiempos-cuarentena">Spanish (es)</a> | <a href="https://blog.torproject.org/lavoro-remoto-sicurezza-personale">Italian (it).</a></em></p>
+
+ <p>This is a novel and troubling situation we’re in globally. As a remote, international organization developing tools for online safety, we’d like to share some of our tips about working from home and retaining your rights to privacy and freedom of expression.</p>
+
+ <h2>Remote Working</h2>
+
+ <p>Since incorporated <a href="https://www.torproject.org/about/history/">in 2006</a>, the Tor Project and its community have largely operated remotely. Whenever possible, we use free and open source tools that share our commitment to advancing the human rights to privacy and freedom of expression online. Here’s what we’re using now to stay connected:</p>
+
+ <p><strong>IRC. </strong>The bulk of our online conversations happen in open channels on IRC, like #tor-project, #tor-dev, and #tor-www <a href="https://support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/">among others</a>. If you want to chat with us about Tor, you can find us in #tor. No matter what chat tool your organization may use, we recommend setting up an off-topic channel or direct messaging the person you want to connect with. The opportunity to interact on a more personal level by sharing news and just bantering without interfering with core channel topics is invaluable. You don’t need to share an email address or personal identifying information to register or use IRC.</p>
+
+ <p><strong><a href="https://nextcloud.com/">Nextcloud</a>.</strong> This productivity platform could be your alternative to G Suite. We use it for collaborative docs, calendars, and file storage.</p>
+
+ <p><strong><a href="https://pad.riseup.net/">Riseup pads</a>.</strong> We use these for agendas, taking notes, and drafting blog posts. They don’t save indefinitely, so this isn’t for storage, but ephemerality can keep sensitive information safe. There’s no account needed, only a web browser.</p>
+
+ <p><em>For people working with at-risk groups or sensitive information, these will be particularly helpful:</em></p>
+
+ <p><strong><a href="http://torproject.org/download">Tor Browser</a>.</strong> Using Tor Browser for searches, logging into accounts, or collaborating protects you from trackers on websites, surveillance from your ISP or anyone monitoring your network, and from censorship enacted by your ISP or government. If you are a health provider or first responder conducting sensitive searches that could be tied to people visiting you or other more easily monitorable activities, Tor Browser is a tool that can protect you and the people you serve.</p>
+
+ <blockquote>
+ <p>I'm a doctor in a very political town. When I have to do research on diseases and treatment or look into aspects of my patients' histories, I am well aware that my search histories might be correlated to patient visits and leak information about their health, families, and personal lives. I use Tor to do much of my research when I think there is a risk of correlating it to patient visits.</p>
+
+ <p>- Anonymous Tor User</p>
+ </blockquote>
+
+ <p><strong><a href="https://www.signal.org/">Signal</a>.</strong> For 1:1 messaging, calls, and small group chats, we use Signal, the open source messaging app. It’s end-to-end encrypted, and you can set messages containing sensitive information to expire.</p>
+
+ <p><strong><a href="http://meet.jit.si">Jitsi Meet</a>.</strong> For voice and video meetings, Jitsi Meet is a staple. It’s open source, encrypted, and no accounts are necessary to use it. Just choose a meeting address, say <a href="https://meet.jit.si/onionsforall">https://meet.jit.si/onionsforall</a>, and share that link. Try this before turning to <a href="https://www.accessnow.org/access-now-urges-transparency-from-zoom-on-privac…">Zoom, which has come under scrutiny</a> for its lack of transparency.</p>
+
+ <p><strong><a href="http://onionshare.org">OnionShare</a>.</strong> OnionShare allows you to securely and anonymously share a file of any size without any third parties. If you need to share critical resources with individuals or groups, <a href="https://blog.torproject.org/new-version-onionshare-makes-it-easy-anyone-pub…">the latest version of OnionShare</a> also allows you to spin up an onion site only accessible over the Tor network.</p>
+
+ <p><strong><a href="http://share.riseup.net">share.riseup.net</a>.</strong> This is a web-based tool for speedily sharing smaller files (up to 50mb). We frequently drop riseup links into our IRC channels to share photos and screenshots.</p>
+
+ <p>If you’re still not finding the right tool to fit your coworking needs, anarcat, SysAdmin at the Tor Project, has more recommendations for <a href="https://anarc.at/blog/2020-03-15-remote-tools/"><em>Remote presence tools for social distancing</em></a>.</p>
+
+ <h2>Personal Safety</h2>
+
+ <p>Home isn’t a safe space for everyone. We realize that there are many people who are suddenly at home more often and in relationships that put them at risk of harm. If you are seeking help in a relationship or are in contact with someone who needs help, we recommend using Tor Browser to seek information or assistance without leaving a trace of that search or browsing history. <a href="https://www.techsafety.org/digital-services-during-public-health-crises">The National Network to End Domestic Violence</a> has additional recommendations you can follow.</p>
+
+ <p>The same goes for anyone researching sensitive personal topics, be they womens’ health resources, immigration resources, or information about medical or mental health conditions: Using <a href="http://torproject.org/download">Tor Browser</a>, in combination with its default search engine <a href="http://duckduckgo.com">DuckDuckGo</a>, can help you keep your personal information to yourself, empower you with the ability to choose what you share, and allow you to access critical information and resources that may be blocked or under scrutiny.</p>
+
+ <blockquote>
+ <p>I use Tor Browser to research about mental diseases, e.g. depression, that occur in our family. I don't want anyone to know about these diseases who I don't want to tell. That's why I use Tor for researching about anything related to these diseases.</p>
+
+ <p>- Anonymous Tor User</p>
+ </blockquote>
+
+ <p>Many of the tools for coworking we outlined above, including Jitsi, Signal, and OnionShare, can help you communicate more safely in difficult circumstances.</p>
+
+ <h2>Stay Connected</h2>
+
+ <p>These are uncertain times, and it’s critical we stay connected and do our part to keep each other safe. If you have any questions about Tor, how Tor or any of these other tools may be helpful to you, join us in #tor on IRC.</p>
+
+ <p>If you want to get involved with our work, we welcome you to join our community. We are a small nonprofit organization with a big mission: to make privacy and freedom the default online, and our work is made possible by countless volunteer contributors around the world. We hope you'll join us.</p>
+
+ <p>We are just one of countless online communities where you could make an impact, so if you’re not finding the right fit, keep exploring. This could also be an opportunity to start your own.</p>
+
+ <hr />
+ <h1>Reclaiming Onionbalance</h1>
+
+ <p><a href="https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-onionbalance"><img alt="" src="https://blog.torproject.org/sites/default/files/styles/full_width/public/im…" style="width: 640px; height: 320px;" /></a></p>
+
+ <p class="ace-line" id="magicdomid12"><span class="author-a-z71zmz77zz78zg957z72zz87z6z68zz79zjz79zz90z"><a href="https://blog.torproject.org/cooking-onions-finding-onionbalance">Onionbalance</a> is one of the standard ways onion service administrators can load balance onion services, but it didn't work for v3 onions. Until now</span><span class="author-a-z90zlz85zz75z7nz78zz122z88r22z85zz87zq">.</span><span class="author-a-z71zmz77zz78zg957z72zz87z6z68zz79zjz79zz90z"> </span><strong><span class="author-a-z71zmz77zz78zg957z72zz87z6z68zz79zjz79zz90z">We just <a href="https://gitlab.torproject.org/asn/onionbalance">released a new version</a> of Onionbalance that supports v3 onion services.</span></strong></p>
+
+ <p class="ace-line"><span class="author-a-z71zmz77zz78zg957z72zz87z6z68zz79zjz79zz90z">The core functionality remains the same: Onionbalance allows onion service operators to achieve the property of </span><span class="author-a-z71zmz77zz78zg957z72zz87z6z68zz79zjz79zz90z i"><i>high availability</i></span><span class="author-a-z71zmz77zz78zg957z72zz87z6z68zz79zjz79zz90z"> by allowing multiple machines to handle requests for </span><span class="author-a-z90zlz85zz75z7nz78zz122z88r22z85zz87zq">an on</span><span class="author-a-z71zmz77zz78zg957z72zz87z6z68zz79zjz79zz90z">ion service.</span></p>
+
+ <p class="ace-line"><span class="author-a-z71zmz77zz78zg957z72zz87z6z68zz79zjz79zz90z">If you are already familiar with configuring Tor onion services, setting up Onionbalance is simple. Check the precise setup instructions on our <a href="https://onionbalance-v3.readthedocs.io/en/latest/v3/tutorial-v3.html#tutori…">documentation page</a>. <a href="https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-onionbalance">Find out what changes we made and what's still to come</a>.</span></p>
+
+ <hr />
+ <h1>New Releases</h1>
+
+ <h2>Tor Browser 9.0.7</h2>
+
+ <p>This release updates Tor to 0.4.2.7 and NoScript to 11.0.19. In addition, this release disables Javascript for the entire browser when the Safest security level is selected. This may be a breaking change for your workflow if you previously allowed Javascript on some sites using NoScript. <a href="https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-907">Full changelog</a>.</p>
+
+ <h2>Tor 0.3.5.10, 0.4.1.9, and 0.4.2.7</h2>
+
+ <p>This is the third stable release in the 0.4.2.x series. It backports numerous fixes from later releases, including a fix for TROVE-2020-002, a major denial-of-service vulnerability that affected all released Tor instances since 0.2.1.5-alpha. <a href="https://blog.torproject.org/new-releases-03510-0419-0427">Full changelog</a>.</p>
+
+ <h2>Tor 0.4.3.3-alpha</h2>
+
+ <p>Tor 0.4.3.3-alpha fixes several bugs in previous releases, including TROVE-2020-002, a major denial-of-service vulnerability that affected all released Tor instances since 0.2.1.5-alpha. <a href="https://blog.torproject.org/new-release-tor-04330-alpha">Full changelog</a>.</p>
+
+ <h2>Tor Browser 9.5a8</h2>
+
+ <p>This release updates Firefox to 68.6.0esr and NoScript to 11.0.15. <a href="https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-95a8">Full changelog</a>.</p>
+
+ <h2>Tor Browser 9.0.6</h2>
+
+ <p>This release updates Firefox to 68.6.0esr and NoScript to 11.0.15. <a href="https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-906">Full changelog</a>.</p>
+
+ <h2>Tor Browser 9.5a7</h2>
+
+ <p>This release resolves breakage introduced in version 9.5a6 where non-en-US versions are not starting up. <a href="https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-95a7">Full changelog</a>.</p>
+
+ <hr />
+ <h1>What We're Reading</h1>
+
+ <p><span class="balancedHeadline" style="display: inline-block; max-width: 586.129px;">"As Coronavirus Surveillance Escalates, Personal Privacy Plummets," <a href="https://www.nytimes.com/2020/03/23/technology/coronavirus-surveillance-trac…">NYTimes</a> | <a href="https://www.nytimes3xbfgragh.onion/2020/03/23/technology/coronavirus-survei…">.onion</a>. </span></p>
+
+ <p>"Expertos en privacidad admiten que la crisis permite un uso excepcional de datos personales," <a href="https://elpais.com/tecnologia/2020-03-21/expertos-en-privacidad-admiten-que…">El Pais</a>.</p>
+
+ <p>"How to use the Tor Browser’s tools to protect your privacy," <a href="https://www.theverge.com/2020/2/21/21138403/tor-privacy-tools-private-netwo…">The Verge</a>.</p>
+
+ <p>"Locked-Down Lawyers Warned Alexa Is Hearing Confidential Calls," <a href="https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-03-20/locked-down-lawyers-warn…">Bloomberg</a>.</p>
+
+
+ <hr />
+ <h1>Upcoming Events with Tor</h1>
+
+ <div class="views-row">
+ <div class="views-row">
+ <p><time datetime="2020-04-24T12:00:00Z">*<em> Postponed. </em></time><span class="views-field views-field-title"><span class="field-content"><a href="https://blog.torproject.org/iff-tor-village-valencia" hreflang="en">IFF and Tor Village. Valencia, Spain. </a></span></span><time datetime="2020-04-20T12:00:00Z">April 20, 2020</time> - <time datetime="2020-04-24T12:00:00Z">April 24, 2020. </time></p>
+ </div>
+
+ <div class="views-row">
+ <p><time datetime="2020-04-24T12:00:00Z">*<em> Postponed. </em></time><span class="views-field views-field-title"><span class="field-content"><a href="https://blog.torproject.org/b-sides-barcelona-2020" hreflang="en">BSides. Barcelona, Spain. </a></span></span><time datetime="2020-05-08T12:00:00Z">May 08, 2020. </time></p>
+ </div>
+
+ <div class="views-row">
+ <p><time datetime="2020-04-24T12:00:00Z">*<em> Postponed. </em></time><span class="views-field views-field-title"><span class="field-content"><a href="https://blog.torproject.org/cryptorave-sao-paulo-2020" hreflang="en">CryptoRave, São Paulo, Brazil. </a></span></span><time datetime="2020-05-15T12:00:00Z">May 15, 2020</time> - <time datetime="2020-05-16T12:00:00Z">May 16, 2020. </time></p>
+ </div>
+ </div>
+
+ <hr />
+ <h1>Join Our Community</h1>
+
+ <p>Getting involved with Tor is easy. <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide">Run a relay</a> to make the network faster and more decentralized. <a href="https://blog.torproject.org/run-tor-bridges-defend-open-internet">Run a bridge</a> to help censored users access Tor.</p>
+
+ <p>Learn about each of our <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/WikiStart#Teams">teams </a>and start collaborating.</p>
+
+ <p><a href="https://donate.torproject.org">Donate</a> to help keep Tor fast, strong, and secure.</p>
+
+ <div style="background-color: #7d4698; padding: 6px 8px 6px 8px;
+-webkit-border-radius:3px; border-radius:3px; margin: 0 auto; width:200px; text-align: center;"><em><a href="https://donate.torproject.org" style="font-size: 24px; font-family: Source sans pro, Helvetica, Arial, sans-serif; font-weight: bold; color: #ffffff; text-decoration: none; display:inline-block;" target="_blank">DONATE</a></em></div>
+ </td>
+ </tr>
+ <tr>
+ <td style="padding:0 15px;">
+ <p>The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human rights and freedoms by creating and deploying free and open-source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and use, and furthering their scientific and popular understanding.</p>
+
+ <hr />
+ <p><a href="https://facebook.com/torproject"><img alt="" src="https://blog.torproject.org/sites/default/files/inline-images/tor-facebook.…" style="width: 25px; height: 25px; margin: 3px;" /></a><a href="https://twitter.com/torproject"> <img alt="tor-twitter" src="https://blog.torproject.org/sites/default/files/inline-images/tor-twitter.p…" style="width: 25px; height: 25px; margin: 3px;" /></a><a href="https://instagram.com/torproject"> <img alt="tor-insta" src="https://blog.torproject.org/sites/default/files/inline-images/instagram-tor…" style="width: 25px; height: 25px; margin: 3px;" /></a></p>
+
+ <a href="https://torproject.org">torproject.org</a></small></p>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+
+<table bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" id="backgroundTable" st-sortable="left-image" width="100%">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td>
+ <table align="center" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="650">
+ <tbody>
+ <tr>
+ <td width="100%">
+ <table align="center" bgcolor="#ffffff" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" class="devicewidth" width="650">
+ <tbody><!-- Spacing -->
+ <tr>
+ <td> </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+ </table>
+ </td>
+ </tr>
+ </tbody>
+</table>
+<!-- Spacing -->
diff --git a/content/archive/remote-work-and-personal-safety/text/contents.lr b/content/archive/remote-work-and-personal-safety/text/contents.lr
new file mode 100644
index 0000000..f07dba0
--- /dev/null
+++ b/content/archive/remote-work-and-personal-safety/text/contents.lr
@@ -0,0 +1,159 @@
+_model: post
+---
+_template: post.html
+---
+author: steph(a)torproject.org
+---
+pub_date: 2020-03-31
+---
+title: Remote Work and Personal Safety
+---
+body:
+
+## Remote Work and Personal Safety ##
+
+English: https://blog.torproject.org/remote-work-personal-safety
+
+Spanish: https://blog.torproject.org/Conectadas-seguras-tiempos-cuarentena
+
+Portuguese: https://blog.torproject.org/trabalho-remoto-seguranca-pessoal
+
+Italian: https://blog.torproject.org/lavoro-remoto-sicurezza-personale
+
+This is a novel and troubling situation we’re in globally. As a remote, international organization developing tools for online safety, we’d like to share some of our tips about working from home and retaining your rights to privacy and freedom of expression.
+
+# Remote Working
+
+Since incorporated in 2006, the Tor Project and its community have largely operated remotely. Whenever possible, we use free and open source tools that share our commitment to advancing the human rights to privacy and freedom of expression online. Here’s what we’re using now to stay connected:
+
+IRC. The bulk of our online conversations happen in open channels on IRC, like #tor-project, #tor-dev, and #tor-www among others. If you want to chat with us about Tor, you can find us in #tor. No matter what chat tool your organization may use, we recommend setting up an off-topic channel or direct messaging the person you want to connect with. The opportunity to interact on a more personal level by sharing news and just bantering without interfering with core channel topics is invaluable. You don’t need to share an email address or personal identifying information to register or use IRC.
+
+Nextcloud. This productivity platform could be your alternative to G Suite. We use it for collaborative docs, calendars, and file storage.
+
+Riseup pads. We use these for agendas, taking notes, and drafting blog posts. They don’t save indefinitely, so this isn’t for storage, but ephemerality can keep sensitive information safe. There’s no account needed, only a web browser.
+
+For people working with at-risk groups or sensitive information, these will be particularly helpful:
+
+Tor Browser. Using Tor Browser for searches, logging into accounts, or collaborating protects you from trackers on websites, surveillance from your ISP or anyone monitoring your network, and from censorship enacted by your ISP or government. If you are a health provider or first responder conducting sensitive searches that could be tied to people visiting you or other more easily monitorable activities, Tor Browser is a tool that can protect you and the people you serve.
+
+"I'm a doctor in a very political town. When I have to do research on diseases and treatment or look into aspects of my patients' histories, I am well aware that my search histories might be correlated to patient visits and leak information about their health, families, and personal lives. I use Tor to do much of my research when I think there is a risk of correlating it to patient visits." - Anonymous Tor User
+
+Signal. For 1:1 messaging, calls, and small group chats, we use Signal, the open source messaging app. It’s end-to-end encrypted, and you can set messages containing sensitive information to expire.
+
+Jitsi Meet. For voice and video meetings, Jitsi Meet is a staple. It’s open source, encrypted, and no accounts are necessary to use it. Just choose a meeting address, say https://meet.jit.si/onionsforall, and share that link. Try this before turning to Zoom, which has come under scrutiny for its lack of transparency.
+
+OnionShare. OnionShare allows you to securely and anonymously share a file of any size without any third parties. If you need to share critical resources with individuals or groups, the latest version of OnionShare also allows you to spin up an onion site only accessible over the Tor network.
+
+share.riseup.net. This is a web-based tool for speedily sharing smaller files (up to 50mb). We frequently drop riseup links into our IRC channels to share photos and screenshots.
+
+If you’re still not finding the right tool to fit your coworking needs, anarcat, SysAdmin at the Tor Project, has more recommendations for Remote presence tools for social distancing: https://anarc.at/blog/2020-03-15-remote-tools/
+
+# Personal Safety
+
+Home isn’t a safe space for everyone. We realize that there are many people who are suddenly at home more often and in relationships that put them at risk of harm. If you are seeking help in a relationship or are in contact with someone who needs help, we recommend using Tor Browser to seek information or assistance without leaving a trace of that search or browsing history. The National Network to End Domestic Violence has additional recommendations you can follow.
+
+The same goes for anyone researching sensitive personal topics, be they womens’ health resources, immigration resources, or information about medical or mental health conditions: Using Tor Browser, in combination with its default search engine DuckDuckGo, can help you keep your personal information to yourself, empower you with the ability to choose what you share, and allow you to access critical information and resources that may be blocked or under scrutiny.
+
+"I use Tor Browser to research about mental diseases, e.g. depression, that occur in our family. I don't want anyone to know about these diseases who I don't want to tell. That's why I use Tor for researching about anything related to these diseases." - Anonymous Tor User
+
+Many of the tools for coworking we outlined above, including Jitsi, Signal, and OnionShare, can help you communicate more safely in difficult circumstances.
+
+#Stay Connected
+
+These are uncertain times, and it’s critical we stay connected and do our part to keep each other safe. If you have any questions about Tor, how Tor or any of these other tools may be helpful to you, join us in #tor on IRC.
+
+If you want to get involved with our work, we welcome you to join our community. We are a small nonprofit organization with a big mission: to make privacy and freedom the default online, and our work is made possible by countless volunteer contributors around the world. We hope you'll join us.
+
+We are just one of countless online communities where you could make an impact, so if you’re not finding the right fit, keep exploring. This could also be an opportunity to start your own.
+
+##Cooking with Onions: Reclaiming the Onionbalance //
+https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-onionbalance
+
+Onionbalance is one of the standard ways onion service administrators can load balance onion services, but it didn't work for v3 onions. Until now. We just released a new version of Onionbalance that supports v3 onion services.
+
+The core functionality remains the same: Onionbalance allows onion service operators to achieve the property of high availability by allowing multiple machines to handle requests for an onion service.
+
+If you are already familiar with configuring Tor onion services, setting up Onionbalance is simple. Check the precise setup instructions on our documentation page. Read more: https://blog.torproject.org/cooking-onions-reclaiming-onionbalance
+
+##New Releases ##
+
+Tor Browser 9.0.7
+https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-907
+
+This release updates Tor to 0.4.2.7 and NoScript to 11.0.19. In addition, this release disables Javascript for the entire browser when the Safest security level is selected. This may be a breaking change for your workflow if you previously allowed Javascript on some sites using NoScript.
+
+Tor 0.3.5.10, 0.4.1.9, and 0.4.2.7
+
+https://blog.torproject.org/new-releases-03510-0419-0427
+
+This is the third stable release in the 0.4.2.x series. It backports numerous fixes from later releases, including a fix for TROVE-2020-002, a major denial-of-service vulnerability that affected all released Tor instances since 0.2.1.5-alpha.
+
+Tor 0.4.3.3-alpha
+
+https://blog.torproject.org/new-release-tor-04330-alpha
+
+Tor 0.4.3.3-alpha fixes several bugs in previous releases, including TROVE-2020-002, a major denial-of-service vulnerability that affected all released Tor instances since 0.2.1.5-alpha.
+
+Tor Browser 9.5a8
+
+https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-95a8
+
+This release updates Firefox to 68.6.0esr and NoScript to 11.0.15.
+
+Tor Browser 9.0.6
+
+https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-906
+
+This release updates Firefox to 68.6.0esr and NoScript to 11.0.15.
+
+Tor Browser 9.5a7
+
+https://blog.torproject.org/new-release-tor-browser-95a7
+
+This release resolves breakage introduced in version 9.5a6 where non-en-US versions are not starting up.
+
+
+##What We're Reading ##
+
+"As Coronavirus Surveillance Escalates, Personal Privacy Plummets," NYTimes.
+
+https://nytimes.com/2020/03/23/technology/coronavirus-surveillance-tracking-privacy.html
+
+https://www.nytimes3xbfgragh.onion/2020/03/23/technology/coronavirus-surveillance-tracking-privacy.html
+
+"Expertos en privacidad admiten que la crisis permite un uso excepcional de datos personales," El Pais.
+
+https://elpais.com/tecnologia/2020-03-21/expertos-en-privacidad-admiten-que-la-crisis-permite-un-uso-excepcional-de-datos-personales.html
+
+"How to use the Tor Browser’s tools to protect your privacy," The Verge.
+
+https://www.theverge.com/2020/2/21/21138403/tor-privacy-tools-private-network-browser-settings-security
+
+"Locked-Down Lawyers Warned Alexa Is Hearing Confidential Calls," Bloomberg.
+
+https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-03-20/locked-down-lawyers-warned-alexa-is-hearing-confidential-calls
+
+##Upcoming Events with Tor //
+
+
+##Join Our Community ##
+
+Getting involved with Tor is easy. Run a relay to make the network faster and more decentralized: https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide
+
+Run a bridge to help censored users access Tor: https://blog.torproject.org/run-tor-bridges-defend-open-internet
+
+Learn about each of our teams and start collaborating: https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/WikiStart#Teams
+
+Donate to help keep Tor fast, strong, and secure. https://donate.torproject.org
+
+--
+
+The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human rights and freedoms by creating and deploying free and open-source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and use, and furthering their scientific and popular understanding.
+
+Twitter: https://twitter.com/torproject
+
+Facebook: https://facebook.com/torproject
+
+Instagram: https://instagram.com/torproject
+
+Mastodon: http://mastodon.social/@torproject
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 31 Mar '20
by translation@torproject.org 31 Mar '20
31 Mar '20
commit 96d483e42ebcebaf6c5c989ffb9b9b2024a598de
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 14:54:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
contents+pt-PT.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
2 files changed, 100 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 34b53c85ba..ae5cb765c6 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
"browsers](../web-browser) to give them new features."
msgstr ""
"Les modules complémentaires, extensions et greffons sont des composants qui "
-"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](../Web-browser) pour leur "
+"peuvent être ajoutés à des [navigateurs Web](../web-browser) pour leur "
"donner de nouvelles fonctions."
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor](../tor"
-"-/-tor-tor-network/-core-tor) sur votre ordinateur."
+"Un logiciel antivirus peut interférer avec le fonctionnement de [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) sur votre ordinateur."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -236,7 +236,7 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](../relais) Tor "
+"Atlas est une application Web pour savoir quels [relais](../relay) Tor "
"fonctionnent actuellement."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Comme les [relais](../relais) Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des "
+"Comme les [relais](../relay) Tor ordinaires, les ponts sont gérés par des "
"bénévoles ; cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas "
"répertoriés publiquement. Un adversaire ne peut donc pas les découvrir "
"facilement."
@@ -278,6 +278,8 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"Un [transport enfichable](../pluggable-transports) est un type de pont qui "
+"aide à déguiser le fait que vous utilisez Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
@@ -332,7 +334,7 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](../Web-"
+"Les requêtes effectuées lors de l’utilisation d’un [navigateur Web](../web-"
"browser) sont consignées dans l’historique du navigateur. Il comprend des "
"renseignements tels que les sites Web visités et l’estampille temporelle des"
" visites."
@@ -366,6 +368,10 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Les utilisateurs de [Tor](../tor-tor-tor-network-core-tor) se voient souvent"
+" servir des captchas, car les [relais](../relay) Tor sont la source de "
+"tellement de requêtes que les sites Web ont parfois de la difficulté à "
+"déterminer si ces requêtes proviennent d’êtres humains ou de robots."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
@@ -415,9 +421,9 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](../relay)."
msgstr ""
-"Dans [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor), un client est un nœud du "
-"réseau Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les "
-"connexions des applications par une série de [relais](../relais)."
+"Dans [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un client est un nœud du réseau "
+"Tor, généralement exécuté au nom d’un utilisateur, qui achemine les "
+"connexions des applications par une série de [relais](../relay)."
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
@@ -431,7 +437,7 @@ msgid ""
"relays](../relay) in bulk."
msgstr ""
"Compass est une application Web pour connaître en vrac les "
-"[relais](../relais) Tor qui fonctionnent actuellement."
+"[relais](../relay) Tor qui fonctionnent actuellement."
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
@@ -449,7 +455,7 @@ msgstr ""
"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire"
"](../directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de "
"manière à ce que tous les [clients](../client) obtiennent les mêmes "
-"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau Tor"
+"renseignements sur les [relais](../relay) qui composent le [réseau Tor"
"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -536,8 +542,8 @@ msgid ""
"running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) "
"together with the other directory authorities."
msgstr ""
-"Un [relais](../relais) à usage spécifique qui conserve une liste de relais "
-"en cours de fonctionnement et publie périodiquement un "
+"Un [relais](../relay) à usage spécifique qui conserve une liste de relais en"
+" cours de fonctionnement et publie périodiquement un "
"[consensus](../consensus) avec les autres autorités d’annuaire."
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
@@ -583,7 +589,7 @@ msgid ""
"[IP address](../ip-address) of the exit."
msgstr ""
"Le dernier [relais](../relay) dans le [circuit Tor](../circuit) qui envoie "
-"le [trafic](../trafic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
+"le [trafic](../traffic) vers l’Internet public. Le service auquel vous vous "
"connectez (site Web, service de clavardage, service de courriel, etc.) verra"
" l’[adresse IP](../adresse IP) du relais de sortie."
@@ -735,9 +741,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
-"Le premier [relais](../relais) dans le [circuit Tor](../circuit), à moins "
-"que vous utilisiez un [pont](../bridge). Si un pont est utilisé, le pont "
-"prend la place de la garde."
+"Le premier [relais](../relay) dans le [circuit Tor](../circuit), à moins que"
+" vous utilisiez un [pont](../bridge). Si un pont est utilisé, le pont prend "
+"la place de la garde."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -771,8 +777,8 @@ msgid ""
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
"Ancien nom des « [service onion](../onion-services) », parfois encore "
-"utilisé dans la documentation ou les communications de [Tor](../tor-/-tor-"
-"tor-network/-core-tor)."
+"utilisé dans la documentation ou les communications de [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -787,7 +793,7 @@ msgid ""
"[circuit](../circuit)."
msgstr ""
"Dans le jargon de [Tor](../tor-tor-network-core-tor), un « saut » réfère au "
-"[trafic](../trafic) qui se déplace entre les [relais](../relais) d’un "
+"[trafic](../trafic) qui se déplace entre les [relais](../relay) d’un "
"[circuit](../circuit)."
#: https//support.torproject.org/glossary/http/
@@ -1096,8 +1102,8 @@ msgid ""
" command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a"
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
-"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](../relais) anonymisant) est "
-"un moniteur d’état pour [Tor](../tor-tor-network-core-tor) conçu pour être "
+"nyx (anciennement arm, le moniteur de [relais](../relay) anonymisant) est un"
+" moniteur d’état pour [Tor](../tor-tor-network-core-tor) conçu pour être "
"utilisé en ligne de commande. C’est un outil pour surveiller le processus "
"noyau Tor sur un système, souvent pratique pour les opérateurs de relais."
@@ -1133,10 +1139,10 @@ msgid ""
"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)."
msgstr ""
"Obfs4 est un [transport enfichable](../pluggable-transports) qui donne au "
-"[trafic](../traffic) de [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor) une "
-"apparence aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver "
-"des ponts en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles "
-"d’être bloqués que les [ponts](../bridge) obfs3."
+"[trafic](../traffic) de [Tor](../tor-tor-network-core-tor) une apparence "
+"aléatoire, comme obfs3, et empêche aussi les censeurs de trouver des ponts "
+"en balayant Internet. Les ponts obfs4 sont moins susceptibles d’être bloqués"
+" que les [ponts](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
@@ -1328,7 +1334,7 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Des outils que [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor) peut utiliser pour "
+"Des outils que [Tor](../tor-tor-network-core-tor) peut utiliser pour "
"déguiser le [trafic](../trafic) qu’il envoie."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
@@ -1468,10 +1474,10 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
-"Un nœud dans le [réseau Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor), qui "
-"achemine le [trafic](../trafic) au nom de [clients](../client) et qui "
-"s’inscrit auprès des [autorités d’annuaire](../directory-authority). Il est "
-"répertorié publiquement."
+"Un nœud dans le [réseau Tor](../tor-tor-network-core-tor), qui achemine le "
+"[trafic](../trafic) au nom de [clients](../client) et qui s’inscrit auprès "
+"des [autorités d’annuaire](../directory-authority). Il est répertorié "
+"publiquement."
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
@@ -1589,8 +1595,8 @@ msgid ""
" this is for you."
msgstr ""
"Stem est une bibliothèque de contrôle en Python (langage de programmation) "
-"pour le noyau [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-tor). Si vous voulez "
-"contrôler le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
+"pour le noyau [Tor](../tor-tor-network-core-tor). Si vous voulez contrôler "
+"le noyau Tor avec python, c’est pour vous."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
@@ -1709,6 +1715,10 @@ msgid ""
"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Les opérateurs des sites Web et des services que vous utilisez, et quiconque"
+" les surveille, verront une connexion en provenance du réseau Tor au lieu de"
+" votre [(adresse (IP))](../adresse IP) réelle, et ne sauront pas qui vous "
+"êtes, sauf si vous vous identifiez explicitement."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1964,8 +1974,7 @@ msgstr ""
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"Le fichier de configuration du noyau [Tor](../tor-/-tor-tor-network/-core-"
-"tor)."
+"Le fichier de configuration du noyau [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index a5f84f4180..6f00b338bf 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1894,6 +1894,8 @@ msgid ""
"Some languages such as Arabic *transliterate* the word Tor, تور. That is, "
"they write Tor with other characters."
msgstr ""
+"Algumas línguas como o Árabe *transliteram* a palavra Tor, تور. Isto é, "
+"escrevem Tor com outros carateres."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.term)
@@ -1915,6 +1917,8 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Este oferece a opção de se conectar diretamente à [rede Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) ou configurar o Tor Browser para a sua conexão."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1922,11 +1926,13 @@ msgid ""
"In the second case, Tor Launcher will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
+"No segundo caso, o Tor Launcher vai guiá-lo por uma série de opções de "
+"configurações."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "Registos do Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1934,6 +1940,9 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"Os \"registos do Tor\" são um lista gerada automaticamente das atividades do"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que podem ajudar a diagnosticar "
+"problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1952,6 +1961,10 @@ msgid ""
"browser, to the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and "
"finally on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"Se não tiver esta opção e tiver o [Tor Browser](../tor-browser) aberto, pode"
+" navegar até ao menu \"hamburger\" (no canto superior direito do browser, ao"
+" lado da barra dos URLs), clicar em \"Preferências\" e finalmente em \"Tor\""
+" na barra lateral."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1972,6 +1985,9 @@ msgid ""
"You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
"then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
msgstr ""
+"Deve ver uma opção para copiar o registo para a sua área de transferência, "
+"que pode então colar num documento para mostrar a quem estiver a ajudá-lo a "
+"solucionar o problema."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1980,6 +1996,9 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
"network-core-tor)."
msgstr ""
+"O Tor Messenger foi um programa de conversação multiplataformas com o "
+"objetivo de ser seguro por padrão e enviar todo o seu [tráfego](../traffic) "
+"pelo [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -2000,7 +2019,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / rede Tor / núcleo do Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2052,7 +2071,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor2Web"
-msgstr ""
+msgstr "Tor2Web"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/
#: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition)
@@ -2070,6 +2089,10 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
+"NOTA: isto não é tão seguro quanto conectar aos [serviços onion](../onion-"
+"services) através do Tor Browser e vai remover todas as proteções relativas "
+"ao [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que o [cliente](../client) poderia "
+"ter."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2088,7 +2111,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
@@ -2099,7 +2122,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.term)
msgid "Torsocks"
-msgstr ""
+msgstr "Torsocks"
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2107,6 +2130,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"O Torsocks permite que use muitas aplicações de maneira mais segura no [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2121,7 +2146,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.term)
msgid "TPI"
-msgstr ""
+msgstr "TPI"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpi/
#: (content/glossary/tpi/contents+en.lrword.definition)
@@ -2131,7 +2156,7 @@ msgstr "TPI é um acrónimo inglês para Projeto Tor, Inc."
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.term)
msgid "tpo"
-msgstr ""
+msgstr "tpo"
#: https//support.torproject.org/glossary/tpo/
#: (content/glossary/tpo/contents+en.lrword.definition)
@@ -2147,7 +2172,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.term)
msgid "traffic"
-msgstr ""
+msgstr "tráfego"
#: https//support.torproject.org/glossary/traffic/
#: (content/glossary/traffic/contents+en.lrword.definition)
@@ -2161,7 +2186,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador web "
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2170,6 +2195,9 @@ msgid ""
"for retrieving, presenting, and browsing information resources on the World "
"Wide Web."
msgstr ""
+"Um navegador da Internet (normalmente chamado de navegador) é uma aplicação "
+"para recuperar, apresentar e percorrer recursos de informações na rede "
+"mundial de computadores (World Wide Web)."
#: https//support.torproject.org/glossary/web-browser/
#: (content/glossary/web-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2183,7 +2211,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
msgid "website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "website mirror"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -2191,6 +2219,8 @@ msgid ""
"A website mirror is a one-to-one copy of a website that you can find under "
"other web addresses."
msgstr ""
+"Um website mirror é uma cópia individual de um site, que pode encontrar em "
+"outros endereços da web."
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -4409,6 +4439,8 @@ msgid ""
"There are methods for setting Tor Browser as your default browser, but those"
" methods may not work always or in every operating system."
msgstr ""
+"Há métodos para definir o Tor Browser como o seu navegador padrão, mas esses"
+" métodos podem não funcionar sempre ou em todos os sistemas operativos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4693,6 +4725,8 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[Aprenda mais sobre o design do Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4711,6 +4745,9 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"[Design e Implementação do Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) document further explains the thinking behind this design."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4732,6 +4769,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
" no access to Google search results."
msgstr ""
+"Já há algum tempo que o Disconnect, que foi usado no passado pelo Tor "
+"Browser, não tem tido acesso aos resultados do motor de busca do Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4740,6 +4779,10 @@ msgid ""
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
"search results, which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
+"Visto que o Disconnect é mais um agregador de motores de pesquisa, que "
+"permite que os utilizadores escolham entre diferentes fornecedores de "
+"pesquisa, este recorre em último caso a resultados do Bing que eram "
+"basicamente inaceitáveis em termos de qualidade."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4754,6 +4797,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
+"O Tor Browser é criado utilizando o [Firefox ESR](https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/), por isso poderão ocorrer erros relacionados "
+"com o Firefox. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
1
0
commit ce046e8d10a042f76b6797dfdfc16a0ff6ff0104
Author: Nicolei Ocana <nicoleiocana(a)gmail.com>
Date: Mon Mar 30 14:39:38 2020 +0000
Fix sidebar topics punctuation
---
databags/topics.ini | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/databags/topics.ini b/databags/topics.ini
index ee6ac4b..92e665f 100644
--- a/databags/topics.ini
+++ b/databags/topics.ini
@@ -12,7 +12,7 @@ label = Installation
[running-tor-browser]
path = running-tor-browser
-label = Running Tor Browser for the first time
+label = Running Tor Browser for the First Time
[circumvention]
path = circumvention
@@ -24,7 +24,7 @@ label = Bridges
[managing-identities]
path = managing-identities
-label = Managing identities
+label = Managing Identities
[secure-connections]
path = secure-connections
@@ -52,7 +52,7 @@ label = Uninstalling
[make-tor-portable]
path = make-tor-portable
-label = Making Tor Browser portable
+label = Making Tor Browser Portable
[troubleshooting]
path = troubleshooting
1
0

[manual/master] Merge remote-tracking branch 'nicoleiocana/fix-sidebar-topics-punctuation#28'
by emmapeel@torproject.org 31 Mar '20
by emmapeel@torproject.org 31 Mar '20
31 Mar '20
commit 61415a7b24416ae4a0ccde8b6659a37e5fbbcb65
Merge: 325a0a2 ec96930
Author: emma peel <emma.peel(a)riseup.net>
Date: Tue Mar 31 16:41:46 2020 +0200
Merge remote-tracking branch 'nicoleiocana/fix-sidebar-topics-punctuation#28'
databags/topics.ini | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
1
0
commit ec96930158b42f2142ceddd7dd47bdb3fced4ff9
Author: Nicolei Ocana <nicoleiocana(a)gmail.com>
Date: Mon Mar 30 14:54:00 2020 +0000
Fix Known issues
---
databags/topics.ini | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/databags/topics.ini b/databags/topics.ini
index 92e665f..9fc3c67 100644
--- a/databags/topics.ini
+++ b/databags/topics.ini
@@ -60,7 +60,7 @@ label = Troubleshooting
[known-issues]
path = known-issues
-label = Known issues
+label = Known Issues
[mobile-tor]
path = mobile-tor
1
0

[manual/master] Update the Running Tor Browser for the First Time configure section
by emmapeel@torproject.org 31 Mar '20
by emmapeel@torproject.org 31 Mar '20
31 Mar '20
commit c91cf89bbe3b05c9e8c68b20fe05c812652f7f32
Author: Nicolei Ocana <nicoleiocana(a)gmail.com>
Date: Mon Mar 30 14:18:01 2020 +0000
Update the Running Tor Browser for the First Time configure section
---
assets/static/images/pluggable-transport.png | Bin 0 -> 17010 bytes
content/running-tor-browser/contents.lr | 12 ++++++++----
2 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/assets/static/images/pluggable-transport.png b/assets/static/images/pluggable-transport.png
new file mode 100644
index 0000000..ff44ba8
Binary files /dev/null and b/assets/static/images/pluggable-transport.png differ
diff --git a/content/running-tor-browser/contents.lr b/content/running-tor-browser/contents.lr
index 92eb10e..125d1f6 100644
--- a/content/running-tor-browser/contents.lr
+++ b/content/running-tor-browser/contents.lr
@@ -25,12 +25,16 @@ If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck at a
<img class="col-md-6" src="../../static/images/configure.png">
-If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should select this option. Tor Browser will take you through a series of configuration options.
+If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should select this option.
-The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If you know your connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”. You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to configure a pluggable transport.
+<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">
-The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the same settings will be used for other browsers on your system. If possible, ask your network administrator for guidance. If your connection does not use a proxy, click “Continue”.
+Tor Browser will take you through a series of configuration options.
-<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy_question.png">
+<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">
+
+The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored on your connection. If you do not believe this is the case, leave this unchecked. If you know your connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the checkbox. This will display the [Circumvention](/circumvention) section to configure a pluggable transport.
<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">
+
+The second checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is not necessary. You will usually know if you need to check this checkbox because the same settings will be used for other browsers on your system. If possible, ask your network administrator for guidance. If your connection does not use a proxy, click “Connect”.
1
0
commit 325a0a22cb64de31d73a3269ec6c8ed2250a9648
Author: emma peel <emma.peel(a)riseup.net>
Date: Tue Mar 31 16:38:42 2020 +0200
layout changes, better link
---
content/running-tor-browser/contents.lr | 7 +++++--
1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/content/running-tor-browser/contents.lr b/content/running-tor-browser/contents.lr
index 125d1f6..960bc91 100644
--- a/content/running-tor-browser/contents.lr
+++ b/content/running-tor-browser/contents.lr
@@ -19,7 +19,7 @@ This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to configu
In most cases, choosing "Connect" will allow you to connect to the Tor network without any further configuration.
Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress.
-If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for help solving the problem.
+If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for help solving the problem.
### CONFIGURE
@@ -33,7 +33,10 @@ Tor Browser will take you through a series of configuration options.
<img class="col-md-6" src="../../static/images/pluggable-transport.png">
-The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored on your connection. If you do not believe this is the case, leave this unchecked. If you know your connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the checkbox. This will display the [Circumvention](/circumvention) section to configure a pluggable transport.
+The first checkbox asks if access to the Tor network is blocked or censored on your connection.
+If you do not believe this is the case, leave this unchecked.
+If you know your connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the checkbox.
+This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure a pluggable transport.
<img class="col-md-6" src="../../static/images/proxy.png">
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 31 Mar '20
by translation@torproject.org 31 Mar '20
31 Mar '20
commit 6df3a0f6aa92b78bcb77a85add6928c2b94c4957
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 14:24:08 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-PT.po | 13 +++++++++++++
contents+ru.po | 13 +++++++++++++
2 files changed, 26 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index b7e2ba3f1e..a5f84f4180 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1819,6 +1819,10 @@ msgid ""
")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection "
"locally."
msgstr ""
+"A sua atividade na Internet, incluindo os nomes e endereços dos sites que "
+"visita, ficarão escondidos do seu [fornecedor de Internet](../internet-"
+"service-provider-isp) e de qualquer pessoa a observar a sua conexão "
+"localmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1828,6 +1832,10 @@ msgid ""
"real [(IP) address](../ip-address), and will not know who you are unless you"
" explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Os operadores dos sites e serviços que usa, e qualquer pessoa que os observe"
+" verão uma conexão a sair da rede Tor em vez do seu [endereço de IP](../ip-"
+"address) real, e não saberão quem é a menos que se identifique "
+"explicitamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1866,6 +1874,8 @@ msgid ""
"Tor Browser. Sometimes also mentioned as [tbb](../../tbb). Not 'TOR "
"Browser'."
msgstr ""
+"Tor Browser. Às vezes também referido por [tbb](../../tbb). Nunca 'TOR "
+"Browser'."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
@@ -1874,6 +1884,9 @@ msgid ""
" in Spanish: Navegador Tor (altering the order because is more natural like "
"that in Spanish.)"
msgstr ""
+"**Não traduza \"Tor\", pode no entanto traduzir \"Browser\"**. Exemplo em "
+"Espanhol: Navegador Tor (alterando a ordem porque dessa maneira é mais "
+"natural em Espanhol.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
#: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 22e27dac26..0acd5e6c06 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -588,6 +588,11 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
+"Шифрование. Процесс, при котором данные превращаются в секретный код, "
+"который может прочесть только адресат. В [сети Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) используются три уровня шифрования. Каждый [узел](../relay) [цепочки "
+"Tor](../circuit) расшифровывает один уровень перед тем, как передать "
+"сообщение следующему узлу."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -989,6 +994,9 @@ msgid ""
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)."
msgstr ""
+"Эти [подключаемые протоколы](../pluggable-transports) маскируют трафик так, "
+"будто вы используете не [Tor](../tor-tor-network-core-tor), а какой-нибудь "
+"крупный сайт."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1025,6 +1033,11 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
+"Сетевая цензура. Иногда прямой доступ к [сети Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) оказывается блокирован [провайдером доступа к интернету](../internet-"
+"service-provider-isp) или правительством. Tor Browser включает несколько "
+"инструментов для обхода таких блокировок, в том числе [мосты](#bridge), "
+"[подключаемые транспорты](../pluggable-transports) и [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 31 Mar '20
by translation@torproject.org 31 Mar '20
31 Mar '20
commit 53d7ce8b1d3575cf1b4776481be137c595144074
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 13:54:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 68 +++++++++++---------
contents+es.po | 104 ++++++++++++++++++++++---------
contents+fr.po | 8 +--
contents+it.po | 8 +--
contents+ka.po | 14 ++---
contents+pt-PT.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
contents+ro.po | 2 +-
contents+ru.po | 13 ++--
contents+tr.po | 25 ++++----
9 files changed, 282 insertions(+), 141 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 70eb0ac37f..5f7c93ef64 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -197,8 +197,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
-"tor) auf deinem Computer beeinträchtigen."
+"Antivirensoftware kann die Ausführung von [Tor](../tor-tor-network-core-tor)"
+" auf deinem Computer beeinträchtigen."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -567,6 +567,11 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
+"Der Prozess, ein Datenstück zu nehmen und es in einen Geheimcode zu "
+"verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten im "
+"Tor [circuit](../circuit); jedes [relay](../relay) entschlüsselt eine "
+"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -617,9 +622,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](../relay)[IP-"
"Adressen](../ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet "
-"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. "
-"Dieser Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
+"die Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser "
+"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -706,7 +711,7 @@ msgid ""
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
-"der [Tor-Verkehr](../traffic) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
+"der [Tor-Verkehr](../Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -758,9 +763,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
-"Das erste [Relais](../relay) im [Tor-Schaltkreis](../circuit), es sei denn, "
-"man verwendet eine [Brücke](../bridge). Bei der Verwendung einer Brücke "
-"tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
+"Das erste [Relais](../Relais) im [Tor-Schaltkreis](../Schaltkreis), es sei "
+"denn, man verwendet eine [Brücke](../Brücke). Bei der Verwendung einer "
+"Brücke tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -792,7 +797,7 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](../onion-services)\", manchmal noch in "
+"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](../Oniondienste)\", manchmal noch in "
"der Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"verwendet."
@@ -837,9 +842,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die [verschlüsselte](../encryption) "
-"Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien und Daten zwischen Geräten in einem"
-" Netzwerk übertragen werden."
+"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
+"[verschlüsselte](../Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der "
+"Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -933,8 +938,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
-" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des [Webbrowsers](../web-"
-"browser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen können."
+" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
+"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung "
+"führen können."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1036,8 +1042,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](../cookie) und "
-"[Browserverlauf](../browsing-history) gelöscht und neue [Tor-"
-"Circuits](../circuit) für alle Verbindungen verwendet."
+"[Browserverlauf](../browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-"
+"Circuits](../Circuit) für alle Verbindungen verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1172,8 +1178,8 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
-"wird und mit .onion endet und als [selbstauthentifizierend](../self-"
-"authenticating) konzipiert ist."
+"wird und mit .onion endet und als "
+"[selbstauthentifizierend](../selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1218,8 +1224,8 @@ msgid ""
"network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"Onion Dienste (früher bekannt als \"[hidden services](../hidden-services)\")"
-" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) zugänglich sind."
+" sind Dienste (wie Webseiten), die nur über das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-"
+"network-core-tor) zugänglich sind."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1298,8 +1304,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"OONI steht für \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk "
-"zur Erkennung von [Zensur](../network-censorship), Überwachung und "
-"[Verkehr](../traffic) Manipulation im Internet."
+"zur Erkennung von [Zensur](../Netzwerk-Zensur), Überwachung und "
+"[Verkehr](../Verkehr) Manipulation im Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
@@ -1500,8 +1506,8 @@ msgid ""
"that registers itself with the [directory authorities](../directory-"
"authority)."
msgstr ""
-"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) "
+"Ein öffentlich gelisteter Knoten im [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-core-"
+"tor), der [traffic](../traffic) im Auftrag von [clients](../client) "
"weiterleitet und sich bei den [directory authorities](../directory-"
"authority) registriert."
@@ -8569,7 +8575,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg --fingerprint tor-security(a)lists.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "gpg --fingerprint tor-security(a)lists.torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9330,7 +9336,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Usermodechange: +R"
-msgstr ""
+msgstr "Usermodechange: +R"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9423,7 +9429,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# apt install apt-transport-https"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-https"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9435,12 +9441,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
-msgstr ""
+msgstr "deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9472,6 +9478,8 @@ msgid ""
"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
"master-<DISTRIBUTION> main"
msgstr ""
+"deb https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-"
+"master-<DISTRIBUTION> main"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 182c355f82..9f1e3852a3 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "software antivirus"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"El software antivirus puede interferir con [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"El software antivirus puede interferir con [Tor](../tor-tor-network-core-"
"tor) en tu ordenador."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Una app también puede referirse a software que se instala en el [sistema "
-"operativo](../operating-system-os) del móvil."
+"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
+"[operating systems](../operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -240,13 +240,13 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para analizar como están funcionando los "
+"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el "
"[relays](../relay) de Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de ancho de banda"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge"
-msgstr ""
+msgstr "puente"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridad de puente"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Un repetidor especial que mantiene la lista de [puentes](../puente)."
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
msgid "browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "huellas del navegador"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
msgid "browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "historial de navegación"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "firma cryptográfica"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "encriptados de extremo a extremo"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -704,6 +704,15 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
+"Un firewall es un sistema de seguridad de red que monitorea y controla el "
+"[tráfico](../traffic) entrante y saliente de la red. Este filtro de tráfico "
+"se basa en reglas predeterminadas. Un firewall suele establecer una barrera "
+"entre una red interna segura y de confianza y otra red externa, pero también"
+" puede utilizarse como filtro de contenido en el sentido de [censura"
+"](../network-censorship). A veces la gente tiene problemas para conectarse a"
+" [Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque su firewall bloquea las "
+"conexiones Tor. Puedes reconfigurar o desactivar tu cortafuegos y reiniciar "
+"Tor para probar esto."
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
@@ -783,7 +792,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "guarda"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -833,7 +842,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
msgid "hop"
-msgstr ""
+msgstr "salto"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
@@ -1008,6 +1017,9 @@ msgid ""
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)."
msgstr ""
+"Estos [transportes conectables](../pluggable-transports) hacen que parezca "
+"que estás navegando por un sitio web importante en lugar de usar [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
@@ -1018,7 +1030,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "nodo intermedio"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1046,6 +1058,11 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
+"A veces el acceso directo a la [red Tor](../tor-tor-network-core-tor) lo "
+"bloquea tu [proveedor de Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) o"
+" un gobierno. El Navegador Tor incluye algunas herramientas de elusión para "
+"evitar estos bloqueos, como [puentes](../puentes), [transportes conectables"
+"](../pluggable-transports), o [GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1162,7 +1179,7 @@ msgid ""
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
"El monitor anonimizador [relay](../relay) (anteriormente rama, ahora nyx) es"
-" un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+" un monitor de estado de la terminal para [Tor](../tor-tor-network-core-"
"tor), destinado al uso en línea de comandos. Esta es una herramienta para "
"monitorizar el proceso principal de Tor en un sistema, a menudo útil para "
"los operadores de retransmisión."
@@ -1299,7 +1316,7 @@ msgstr "Estos sitios web utilizan el dominio de primer nivel (TLD) .onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "espacio onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1390,6 +1407,12 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" es una aplicación gratuita del Proyecto Guardian que permite a otras "
+"aplicaciones de tu dispositivo usar internet de forma más segura. Orbot usa "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) para [cifrar](../encryption) tu "
+"[tráfico](../traffic) de internet y ocultarlo enviándolo a través de una "
+"serie de ordenadores que se encuentran por todo el mundo."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
@@ -1404,7 +1427,7 @@ msgstr "Orfox ya no se mantiene ni está soportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
msgid "pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "transportes conectables"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1496,7 +1519,7 @@ msgstr "Esta es la clave que puede enviarse a otros."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografía de clave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1580,7 +1603,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1606,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "dirección autoautenticante"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1662,7 +1685,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "servicio onion único"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1758,7 +1781,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
msgid "third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "rastreo tercerizado"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -1891,6 +1914,8 @@ msgid ""
"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](../tor-"
"tor-network-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
+"Te ofrece la opción de conectarte directamente a la [Tor network](../tor-"
+"tor-network-core-tor), o configurar el Navegador Tor para tu conexión."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-launcher/
#: (content/glossary/tor-launcher/contents+en.lrword.definition)
@@ -1904,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "registro Tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1912,6 +1937,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+"\"Tor log\" es una lista generada automáticamente de la actividad de [Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor) que puede ayudar a diagnosticar problemas."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
@@ -1965,6 +1992,9 @@ msgid ""
"default and send all of its [traffic](../traffic) over [Tor](../tor-tor-"
"network-core-tor)."
msgstr ""
+"Tor Messenger era un programa de chat multiplataforma que apuntaba ser "
+"seguro por defecto y enviaba todo tu [tráfico](../traffic) por [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-messenger/
#: (content/glossary/tor-messenger/contents+en.lrword.definition)
@@ -1986,7 +2016,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.term)
msgid "Tor / Tor network/ Core Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor / red de Tor/ Tor Esencial"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-tor-network-core-tor/
#: (content/glossary/tor-tor-network-core-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -2056,6 +2086,10 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have."
msgstr ""
+"NOTE: Esto no es tan seguro como conectarse al [servicio onion](../onion-"
+"services) con el Navegador Tor, y removerá todas las protecciones "
+"relacionadas con [Tor](../tor-tor-network-core-tor) que el "
+"[cliente](../client) de otra forma tendría."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/
#: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term)
@@ -2074,13 +2108,13 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
msgid "torrc"
-msgstr ""
+msgstr "torrc"
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.definition)
msgid "The core [Tor](../tor-tor-network-core-tor) configuration file."
msgstr ""
-"El principal archivo de configuración de [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"El principal archivo de configuración de [Tor](../tor-tor-network-core-"
"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
@@ -2094,6 +2128,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor"
"](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks te permite usar muchas aplicaciones de una manera más segura con "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/
#: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition)
@@ -2173,7 +2209,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.term)
msgid "website mirror"
-msgstr ""
+msgstr "espejo de sitio web"
#: https//support.torproject.org/glossary/website-mirror/
#: (content/glossary/website-mirror/contents+en.lrword.definition)
@@ -6825,6 +6861,12 @@ msgid ""
"running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"Consulta la [entrada sobre los problemas que puedes "
+"encontrar](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/) si"
+" utilizas la política de salida por defecto y después lee los [consejos para"
+" ejecutar un repetidor de salida con las mínimas "
+"molestias](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) de Mike "
+"Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9595,6 +9637,8 @@ msgid ""
"1. To verify your nick, open a new browser window and go to "
"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
msgstr ""
+"1. Para verificar tu apodo, abre una ventana del navegador y ve a "
+"https://webchat.oftc.net/?channels=tor."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
#: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e9ff43a981..34b53c85ba 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -449,8 +449,8 @@ msgstr ""
"En termes Tor, un document unique compilé par les [autorités d’annuaire"
"](../directory-authority) qui votent à son sujet une fois par heure, de "
"manière à ce que tous les [clients](../client) obtiennent les mêmes "
-"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau "
-"Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor)."
+"renseignements sur les [relais](../relais) qui composent le [réseau Tor"
+"](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -1952,8 +1952,8 @@ msgid ""
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"Cette [extension](../module-complémentaire-extension-ou-greffon) configure "
-"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"Thunderbird pour établir des connexions par [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index dd4288fbdb..74e51c2c9c 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -207,8 +207,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
+"Il software antivirus può interferire con l'istanza di [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) in esecuzione sul tuo computer."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -811,8 +811,8 @@ msgid ""
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
"Nome precedente per \"[onion services](../onion-services)\", a volte ancora "
-"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"in uso nella documentazione o comunicazione di [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index f0392f748b..f7ad4f69f3 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](../tor-/-tor-network/-core-"
+"ანტივირუსულმა პროგრამამ შეიძლება შეაფერხოს [Tor](../tor-tor-network-core-"
"tor)-ქსელის გამართულად მუშაობა თქვენს კომპიუტერში."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
@@ -473,8 +473,8 @@ msgstr ""
"Tor-ის აღნიშვნების მიხედვით, ეწოდება დოკუმენტს, შედგენილს და დამტკიცებულს "
"[ცნობარის უფლებამოსილი მხარეების](../directory-authority) მიერ, ყოველ საათში"
" გადასამოწმებლად, რომ [კლიენტებს](../client) გააჩნია სათანადო მონაცემები "
-"[გადამცემების](../relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)."
+"[გადამცემების](../relay) შესახებ, რომლებიც ქმნიან [Tor-ქსელს](../tor-tor-"
+"network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
@@ -639,8 +639,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"მომსახურება ExoneraTor ზედამხედველობას უწევს მონაცემთა ბაზას "
"[გადამცემების](../relay) [IP-მისამართების](../ip-address), რომლებიც Tor-"
-"ქსელს ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
+"ქსელს ეკუთვნის. იგი პასუხობს კითხვას, იყო თუ არა [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor)-ის გადამცემი გაშვებული მოცემულ IP-მისამართზე, მოცემულ დროს. ეს "
"მომსახურება გამოსადეგია სამართლებრივი საკითხების გადაწყვეტისას."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
@@ -2065,8 +2065,8 @@ msgid ""
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"ეს [გაფართოება](../add-on-extension-or-plugin) საშუალებას იძლევა ისე "
-"გაიმართოს Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor)-ქსელით."
+"გაიმართოს Thunderbird, რომ კავშირები გადამისამართდეს [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor)-ქსელით."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 22b35d267c..b7e2ba3f1e 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -590,11 +590,16 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
+"O processo de retirar um conjunto de dados e misturá-lo num código secreto "
+"que só pode ser lido pelo recipiente pretendido. O [Tor](../tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) usa três camadas de encriptação no [circuito](../circuit)"
+" Tor; cada [retransmissor](../relay) desencripta uma camada antes de passar "
+"o pedido para o próximo retransmissor."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
msgid "end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "encriptado de ponte-a-ponta"
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.definition)
@@ -608,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
msgid "exit"
-msgstr ""
+msgstr "saída"
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/
#: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.definition)
@@ -626,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term)
msgid "ExoneraTor"
-msgstr ""
+msgstr "ExoneraTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/
#: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.definition)
@@ -637,6 +642,11 @@ msgid ""
"relay running on a given IP address on a given date. This service is often "
"useful when dealing with law enforcement."
msgstr ""
+"O serviço ExoneraTor mantém uma base de dados dos [endereços de IP](../ip-"
+"address) dos [retransmissores](../relay) que foram parte da rede Tor. Isso "
+"responde à pergunta se houve um retransmissor [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) a ser executado num dado endereço de IP numa determinada data. Este "
+"serviço é muitas vezes útil ao lidar com as forças de segurança."
#: https//support.torproject.org/glossary/firefox/
#: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.term)
@@ -677,7 +687,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.term)
msgid "firewall"
-msgstr ""
+msgstr "firewall"
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/
#: (content/glossary/firewall/contents+en.lrword.definition)
@@ -691,11 +701,20 @@ msgid ""
"network-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
"reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
msgstr ""
+"Um firewall é um sistema de segurança de rede que monitoriza e controla o "
+"[tráfego](../traffic) que entra e dai de uma rede. Este filtro de tráfego é "
+"baseado em regras pré-determinadas. Uma firewall tipicamente estabelece uma "
+"barreira entre uma rede interna segura e confiável e uma rede externa, mas "
+"também pode ser usada como um filtro de conteúdo no sentido de [censura"
+"](../network-censorship). Às vezes as pessoas têm problemas em conectarem-se"
+" à rede [Tor](../tor-tor-network-core-tor) porque a firewall delas bloqueia "
+"as conexões ao Tor. Pode reconfigurar ou desativar a sua firewal e reiniciar"
+" o Tor para fazer esse teste. "
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.term)
msgid "Flash Player"
-msgstr ""
+msgstr "Flash Player"
#: https//support.torproject.org/glossary/flash-player/
#: (content/glossary/flash-player/contents+en.lrword.definition)
@@ -706,11 +725,16 @@ msgid ""
" Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should "
"work in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player é um [plugin de navegador](../add-on-extension-or-plugin) de "
+"[aplicações](../app) de Internet para assistir a conteúdos de áudio ou "
+"vídeo. Nunca deve ativar o Flash no [Tor Browser](../tor-browser) porque ele"
+" não é seguro. Muitos serviços que usam o Flash também oferecem uma "
+"alternativa em HTML5 que deve funcionar no Tor Browser. "
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
msgid "fte"
-msgstr ""
+msgstr "fte"
#: https//support.torproject.org/glossary/fte/
#: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.definition)
@@ -737,7 +761,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.term)
msgid "GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/
#: (content/glossary/gsoc/contents+en.lrword.definition)
@@ -751,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.term)
msgid "GSoD"
-msgstr ""
+msgstr "GSoD"
#: https//support.torproject.org/glossary/gsod/
#: (content/glossary/gsod/contents+en.lrword.definition)
@@ -759,11 +783,13 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
"program for technical writers."
msgstr ""
+"O Projeto Tor participa do Google Season of Docs, que é um programa para "
+"escritores técnicos."
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.term)
msgid "guard"
-msgstr ""
+msgstr "guarda"
#: https//support.torproject.org/glossary/guard/
#: (content/glossary/guard/contents+en.lrword.definition)
@@ -779,7 +805,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
msgid "hash"
-msgstr ""
+msgstr "hash"
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.definition)
@@ -798,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.term)
msgid "hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "serviços ocultos"
#: https//support.torproject.org/glossary/hidden-services/
#: (content/glossary/hidden-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -812,7 +838,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
msgid "hop"
-msgstr ""
+msgstr "salto"
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.definition)
@@ -878,7 +904,7 @@ msgstr "O HTTPS Everywhere está instalado no [Tor Browser](../tor-browser). "
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term)
msgid "internet service provider (ISP)"
-msgstr ""
+msgstr "Fornecedor de acesso à Internet (ISP)"
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/
#: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.definition)
@@ -933,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.term)
msgid "JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -963,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term)
msgid "little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "little-t tor"
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/
#: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.definition)
@@ -986,16 +1012,21 @@ msgid ""
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](../tor-tor-network-"
"core-tor)."
msgstr ""
+"Estes [transportes de ligação](../pluggable-transports) fazem com que pareça"
+" que esteja a visitar algum dos maiores websites em vez de estar a usar o "
+"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/meek/
#: (content/glossary/meek/contents+en.lrword.definition)
msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site."
msgstr ""
+"O Meek-azure faz com que pareça que esteja a utilizar um web site da "
+"Microsoft."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
msgid "middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "retransmissor intermediário"
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1011,7 +1042,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
msgid "network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "censura de rede"
#: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
#: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.definition)
@@ -1023,6 +1054,12 @@ msgid ""
"[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
"[GetTor](../gettor)."
msgstr ""
+"Às vezes, o acesso direto à [rede Tor](../tor-tor-network-core-tor) é "
+"bloqueado pelo seu [fornecedor de serviço de Internet (ISP)](../internet-"
+"service-provider-isp) ou por um governo. O Tor Browser inclui algumas "
+"ferramentas evasivas para evitar estes bloqueios, incluindo "
+"[pontes](../bridge), [transporte de ligação](../pluggable-transports) e "
+"[GetTor](../gettor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1059,6 +1096,10 @@ msgid ""
"so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through"
" the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
msgstr ""
+"O Tor Browser irá alertá-lo da interrupção de toda a atividade e "
+"transferências, por isso tenha isto em conta antes de clicar em \"Nova "
+"Identidade\" (acessível através do ícone da pequena vassoura no canto "
+"superior do ecrã)."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1098,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.term)
msgid "NoScript"
-msgstr ""
+msgstr "NoScript"
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1107,6 +1148,9 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"O [Tor Browser](../tor-browser) inclui um [add-on](../add-on-extension-or-"
+"plugin) chamado NoScript, acedido através do menu \"hamburger\" no canto "
+"superior do ecrã, e daí navegando a \"Add-ons\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1114,11 +1158,13 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"O NoScript permite-lhe controlar o código [JavaScript](../javascript) que "
+"corre em páginas de web individuais, ou bloqueá-lo por completo."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
msgid "nyx"
-msgstr ""
+msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition)
@@ -1146,11 +1192,14 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it"
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
+"Obfs3 é um [transporte de ligação](../pluggable-transports) que faz com que "
+"o [tráfego](../traffic) do [Tor](../tor-tor-network-core-tor) pareça "
+"aleatório, para que não se pareça com o Tor ou qualquer outro protocolo. "
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
#: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition)
msgid "Obfs3 is not supported anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Obfs3 já não é suportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/
#: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term)
@@ -1174,7 +1223,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term)
msgid "onion address"
-msgstr ""
+msgstr "endereço onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/
#: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1182,11 +1231,13 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
+"Um nome padronizado de domínio de Internet que termina em .onion e foi "
+"desenvolvido para ser [auto-autenticável](../self-authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
msgid "Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -1212,11 +1263,13 @@ msgid ""
"Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate "
"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
msgstr ""
+"Nome do Projecto. Não traduza \"Onion\", pode no entanto traduzir "
+"\"Browser\". Ex: Navegador Onion."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term)
msgid "onion services"
-msgstr ""
+msgstr "serviços onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/
#: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition)
@@ -1241,7 +1294,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term)
msgid "onion site"
-msgstr ""
+msgstr "site onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1249,6 +1302,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](../onion-services), but"
" refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"Um site onion é outro nome para um [serviço onion](../onion-services), mas "
+"refere-se exclusivamente a sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/
#: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition)
@@ -1258,7 +1313,7 @@ msgstr "Esses sites utilizam o domínio de topo (TLD) .onion. "
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term)
msgid "Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "Onionoo"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1266,6 +1321,8 @@ msgid ""
"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
"relays](../relay) and [bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"O Onionoo é um protocolo à bae de web para conhecer [Tor relays](../relay) e"
+" [pontes](../bridge) que estejam em funcionamento."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -1274,11 +1331,14 @@ msgid ""
"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
+"O Onionoo fornece dados para outras aplicações e websites "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) que por sua vês "
+"apresentam o estado da rede Tor a humanos."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.term)
msgid "onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "onionspace"
#: https//support.torproject.org/glossary/onionspace/
#: (content/glossary/onionspace/contents+en.lrword.definition)
@@ -1294,7 +1354,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.term)
msgid "OONI"
-msgstr ""
+msgstr "OONI"
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/
#: (content/glossary/ooni/contents+en.lrword.definition)
@@ -1304,11 +1364,15 @@ msgid ""
"detecting [censorship](../network-censorship), surveillance and "
"[traffic](../traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI é o acrónimo em inglês de \"[Observatório Aberto de Interferência de "
+"Rede](https://ooni.io/)\", e é uma rede de observação global para detetar "
+"[censura](../network-censorship), vigilância e manipulação de "
+"[tráfego](../traffic) na Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
msgid "operating system (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "sistema operativo (SO)"
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.definition)
@@ -1339,21 +1403,27 @@ msgid ""
"[traffic](../traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" é uma [aplicação](../app) gratuita do The Guardian Project que possibilita "
+"que outras aplicações no seu dispositivo possam usar a Internet de forma "
+"mais segura. O Orbot usa o [Tor](../tor-tor-network-core-tor) para "
+"[encriptar](../encryption) o seu [tráfego](../traffic) de Internet e ofuscá-"
+"lo, retransmitindo-o através de uma série de computadores ao redor do mundo."
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.term)
msgid "Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "Orfox"
#: https//support.torproject.org/glossary/orfox/
#: (content/glossary/orfox/contents+en.lrword.definition)
msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "O Orfox já não é desenvolvido nem suportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
msgid "pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "transportes de ligação"
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1378,7 +1448,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term)
msgid "private key"
-msgstr ""
+msgstr "chave privada"
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/
#: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1427,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.term)
msgid "public key"
-msgstr ""
+msgstr "chave pública"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key/
#: (content/glossary/public-key/contents+en.lrword.definition)
@@ -1446,7 +1516,7 @@ msgstr "Esta é a chave que pode ser disseminada para outros."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.term)
msgid "public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "criptografia de chaves públicas"
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1462,6 +1532,9 @@ msgid ""
"corresponding [private key](../private-key) is known only by the owner of "
"the key pair."
msgstr ""
+"A [chave pública](../public-key) pode ser divulgada publicamente enquanto "
+"que a [chave privada](../private-key) correspondente apenas é conhecida pelo"
+" proprietário do par das chaves."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1481,6 +1554,9 @@ msgid ""
"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"Além disso, a chave privada também pode ser usada para criar uma [assinatura"
+"](../cryptographic-signature) para provar a identidade do criador de uma "
+"mensagem ou outros ficheiros."
#: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/
#: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition)
@@ -1490,7 +1566,7 @@ msgstr "Essa assinatura pode ser verificada pela chave pública."
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
msgid "relay"
-msgstr ""
+msgstr "retransmissor"
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/
#: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -1507,7 +1583,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.term)
msgid "Satori"
-msgstr ""
+msgstr "Satori"
#: https//support.torproject.org/glossary/satori/
#: (content/glossary/satori/contents+en.lrword.definition)
@@ -1516,11 +1592,14 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](../tor-browser), from different sources."
msgstr ""
+"É um [add-on](../add-on-extension-or-plugin) para navegadores Chrome ou "
+"Chromium que permite que descarregue diversos programas de privacidade e "
+"segurança, incluindo o [Tor Browser](../tor-browser), de diferentes fontes. "
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.term)
msgid "ScrambleSuit"
-msgstr ""
+msgstr "ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/glossary/scramblesuit/
#: (content/glossary/scramblesuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -1528,21 +1607,24 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"O ScrambleSuit é semelhante ao obfs4, mas tem um conjunto diferente de "
+"[pontes](../bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.term)
msgid "script"
-msgstr ""
+msgstr "script"
#: https//support.torproject.org/glossary/script/
#: (content/glossary/script/contents+en.lrword.definition)
msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites."
msgstr ""
+"Elemento usado para oferecer conteúdo dinâmico/interativo através de sites."
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.term)
msgid "self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "endereços auto-autenticáveis"
#: https//support.torproject.org/glossary/self-authenticating-address/
#: (content/glossary/self-authenticating-address/contents+en.lrword.definition)
@@ -1555,11 +1637,18 @@ msgid ""
"they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
"well."
msgstr ""
+"O formato especializado de endereçamento dos [endereços onion](../onion-"
+"address) é auto-autenticável. O formato utilizado garante que os endereços "
+"onion estão vinculados à chave utilizada para proteger as conexões ao [onion"
+" site](../onion-site). Os nomes de domínios de Internet comuns requerem que "
+"os proprietários de sites confiem e sejam aprovados por uma autoridade de "
+"certificação (CA) para criar esse vínculo, e estão sujeitos a serem "
+"sequestrados pela CA e normalmente para muitas outras partes também."
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
msgid "server"
-msgstr ""
+msgstr "servidor"
#: https//support.torproject.org/glossary/server/
#: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
@@ -1567,11 +1656,13 @@ msgid ""
"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
"storage, email or chat."
msgstr ""
+"Um dispositivo na rede que oferece um serviço, como armazenamento de "
+"ficheiros e páginas web, email ou conversação."
#: https//support.torproject.org/glossary/session/
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
msgid "session"
-msgstr ""
+msgstr "sessão"
#: https//support.torproject.org/glossary/session/
#: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1588,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
msgid "single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "serviço de onion único"
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
#: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.definition)
@@ -1608,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.term)
msgid "Stem"
-msgstr ""
+msgstr "Stem"
#: https//support.torproject.org/glossary/stem/
#: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition)
@@ -1624,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
msgid "Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque Sybil"
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -1684,7 +1775,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
msgid "third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "rastreio por terceiros"
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
#: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 4c2efa555c..8c7f3b98bc 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
" does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
"Obfs3 este un [transport conectabil](../pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul](../traffic) [Tor](../#tor-/-tor-network/-core-tor) să pară "
+"[traficul](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) să pară "
"aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt "
"protocol."
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index d8421c637f..22e27dac26 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1385,9 +1385,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](../tor-tor-network-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](../traffic) it sends out."
msgstr ""
-"Подключаемые транспорты. Инструменты, которые [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) умеет использовать для маскировки передаваемого "
-"[трафика](../traffic)."
+"Подключаемые транспорты. Инструменты, которые [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) умеет использовать для маскировки передаваемого [трафика](../traffic)."
#: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
#: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1654,8 +1653,8 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
-"Stem – библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-/-tor-"
-"network/-core-tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью "
+"Stem – библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью "
"Python."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
@@ -2027,8 +2026,8 @@ msgid ""
"make connections over [Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"[Дополнение](../add-on-extension-or-plugin), которое позволяет почтовому "
-"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor)."
+"клиенту Thunderbird передавать данные по сети [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/torrc/
#: (content/glossary/torrc/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 53d9256abd..be1cdf78c9 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
"Antivirus software can interfere with [Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"running on your computer."
msgstr ""
-"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
+"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -463,8 +463,8 @@ msgid ""
"that make up the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)."
msgstr ""
"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](../directory-authority) tarafından her "
-"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı "
+"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](../tor-tor-"
+"network-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](../client) aynı "
"[aktarıcı](../relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır."
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
@@ -810,9 +810,8 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"\"[Onion hizmetlerinin](../onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](../tor"
-"-/-tor-network/-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde "
-"karşılaşabilirsiniz."
+"\"[Onion hizmetlerinin](../onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](../tor-"
+"tor-network-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde karşılaşabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/
#: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term)
@@ -1145,9 +1144,9 @@ msgid ""
" system, often useful for relay operators."
msgstr ""
"Anonimleştiren [aktarıcı](../relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx),"
-" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor"
-" işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından "
+" komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](../tor-tor-network-"
+"core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor "
+"işlemlerini izler ve genellikle aktarıcıları işletenler tarafından "
"kullanılır."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/
@@ -1674,9 +1673,9 @@ msgid ""
"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python,"
" this is for you."
msgstr ""
-"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-/-tor-network"
-"/-core-tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. "
-"Tor çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
+"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](../tor-tor-network-core-"
+"tor) özelliklerini yönetmeye yarayan bir denetleyici kitaplığıdır. Tor "
+"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
#: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 31 Mar '20
by translation@torproject.org 31 Mar '20
31 Mar '20
commit 32225b76144ab0edfb7e9e36b0936c75674b288a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Mar 31 13:24:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+de.po | 33 ++++++++++----------
contents+es.po | 11 +++++--
contents+pt-PT.po | 90 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
3 files changed, 88 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index af21929496..70eb0ac37f 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
" [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
msgstr ""
"FTE (formattransformierende Verschlüsselung) ist ein Pluggable-Transport, "
-"der [Tor-Verkehr](../Verkehr) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
+"der [Tor-Verkehr](../traffic) als gewöhnlicher Web(HTTP)-Verkehr tarnt."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/
#: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.definition)
@@ -758,9 +758,9 @@ msgid ""
" [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the"
" guard."
msgstr ""
-"Das erste [Relais](../Relais) im [Tor-Schaltkreis](../Schaltkreis), es sei "
-"denn, man verwendet eine [Brücke](../Brücke). Bei der Verwendung einer "
-"Brücke tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
+"Das erste [Relais](../relay) im [Tor-Schaltkreis](../circuit), es sei denn, "
+"man verwendet eine [Brücke](../bridge). Bei der Verwendung einer Brücke "
+"tritt die Brücke an die Stelle der Guard."
#: https//support.torproject.org/glossary/hash/
#: (content/glossary/hash/contents+en.lrword.term)
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](../onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
-"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](../Oniondienste)\", manchmal noch in "
+"Ehemaliger Name für \"[oniondienste](../onion-services)\", manchmal noch in "
"der Dokumentation oder Kommunikation von[Tor](../tor-tor-network-core-tor) "
"verwendet."
@@ -837,9 +837,9 @@ msgid ""
" of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
-"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die "
-"[verschlüsselte](../Verschlüsselung) Version des HTTP-Kanals, mit der "
-"Dateien und Daten zwischen Geräten in einem Netzwerk übertragen werden."
+"Hypertext Transfer Protocol Secure ist die [verschlüsselte](../encryption) "
+"Version des HTTP-Kanals, mit der Dateien und Daten zwischen Geräten in einem"
+" Netzwerk übertragen werden."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/
#: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term)
@@ -933,9 +933,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
"Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
-" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
-"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung "
-"führen können."
+" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des [Webbrowsers](../web-"
+"browser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen können."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
#: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1037,8 +1036,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn du es auswählst, werden alle deine geöffneten Tabs und Fenster "
"geschlossen, alle privaten Informationen wie [Cookies](../cookie) und "
-"[Browserverlauf](../browserverlauf) gelöscht und neue [Tor-"
-"Circuits](../Circuit) für alle Verbindungen verwendet."
+"[Browserverlauf](../browsing-history) gelöscht und neue [Tor-"
+"Circuits](../circuit) für alle Verbindungen verwendet."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
#: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.definition)
@@ -1173,8 +1172,8 @@ msgid ""
".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)."
msgstr ""
"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet "
-"wird und mit .onion endet und als "
-"[selbstauthentifizierend](../selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
+"wird und mit .onion endet und als [selbstauthentifizierend](../self-"
+"authenticating) konzipiert ist."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/
#: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term)
@@ -1299,8 +1298,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"OONI steht für \"[Open Observatory of Network "
"Interference](https://ooni.io/)\", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk "
-"zur Erkennung von [Zensur](../Netzwerk-Zensur), Überwachung und "
-"[Verkehr](../Verkehr) Manipulation im Internet."
+"zur Erkennung von [Zensur](../network-censorship), Überwachung und "
+"[Verkehr](../traffic) Manipulation im Internet."
#: https//support.torproject.org/glossary/operating-system-os-/
#: (content/glossary/operating-system-os-/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 02c2c3162e..182c355f82 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -226,8 +226,8 @@ msgid ""
"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
"](../operating-system-os)."
msgstr ""
-"Una app también puede referirse a software que se instala en el móvil "
-"[operating systems](../operating-system-os)."
+"Una app también puede referirse a software que se instala en el [sistema "
+"operativo](../operating-system-os) del móvil."
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
"[relays](../relay)."
msgstr ""
-"Atlas es una aplicación web para aprender como funciona el "
+"Atlas es una aplicación web para analizar como están funcionando los "
"[relays](../relay) de Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
@@ -592,6 +592,11 @@ msgid ""
"each [relay](../relay) decrypts one layer before passing the request on to "
"the next relay."
msgstr ""
+"El proceso de tomar un grupo de datos y codificarlos en un código secreto "
+"que sólo puede ser leído por el destinatario previsto. [Tor](../tor-tor-"
+"network-core-tor) usa tres capas de encriptación en el "
+"[circuito](../circuito) de Tor; cada [repetidor](../repetidor) descifra una "
+"capa antes de pasar la petición al siguiente repetidor."
#: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
#: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 7e4bd6f287..22b35d267c 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Translators:
# Rui Melo <viper5000pt(a)gmail.com>, 2019
# A Russo <quisquiliarum2001-habitica(a)yahoo.co.uk>, 2019
-# Hugo9191 <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
# alfalb_mansil, 2020
# erinm, 2020
# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva(a)transifex.com>, 2020
# Manuela Silva <manuelarodsilva(a)gmail.com>, 2020
# Rui <xymarior(a)yandex.com>, 2020
# Emma Peel, 2020
+# Hugo9191 <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-31 14:00+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
+"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Tor rpm packages"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Abuse FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas Mais Frequentes sobre Abuso"
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.term)
msgid "add-on, extension, or plugin"
-msgstr ""
+msgstr "add-on, extensão ou plugin "
#: https//support.torproject.org/glossary/add-on-extension-or-plugin/
#: (content/glossary/add-on-extension-or-plugin/contents+en.lrword.definition)
@@ -170,11 +170,13 @@ msgid ""
"You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
+"Não deve instalar extensões adicionais no Tor Browser porque pode "
+"comprometer algumas funcionalidades de segurança."
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.term)
msgid "antivirus software"
-msgstr ""
+msgstr "programas antivírus"
#: https//support.torproject.org/glossary/antivirus-software/
#: (content/glossary/antivirus-software/contents+en.lrword.definition)
@@ -206,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.term)
msgid "app"
-msgstr ""
+msgstr "app"
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -214,6 +216,8 @@ msgid ""
"A web application (web app), is an application that the [client](../client) "
"runs in a [web browser](../web-browser)."
msgstr ""
+"Uma aplicação web (web app) é uma aplicação que o [cliente](../client) "
+"executa num [navegador web](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/app/
#: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition)
@@ -227,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.term)
msgid "Atlas"
-msgstr ""
+msgstr "Atlas"
#: https//support.torproject.org/glossary/atlas/
#: (content/glossary/atlas/contents+en.lrword.definition)
@@ -241,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bandwidth authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridade de largura de banda"
#: https//support.torproject.org/glossary/bandwidth-authority/
#: (content/glossary/bandwidth-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -258,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge"
-msgstr ""
+msgstr "ponte"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge/
#: (content/glossary/bridge/contents+en.lrword.definition)
@@ -278,11 +282,13 @@ msgid ""
"[Pluggable transports](../pluggable-transports) are a type of bridge that "
"helps disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
+"[Transportes de ligação](../pluggable-transports) são um tipo de ponte que "
+"ajudam a disfarçar o facto de que está a utilizar o Tor. "
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "bridge authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridade de ponte"
#: https//support.torproject.org/glossary/bridge-authority/
#: (content/glossary/bridge-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -295,7 +301,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.term)
msgid "browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "impressão digital do navegador"
#: https//support.torproject.org/glossary/browser-fingerprinting/
#: (content/glossary/browser-fingerprinting/contents+en.lrword.definition)
@@ -323,7 +329,7 @@ msgstr "O [Tor Browser](../tor-browser) previne a impressão digital."
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.term)
msgid "browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "histórico de navegação"
#: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
#: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition)
@@ -347,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.term)
msgid "CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -355,6 +361,8 @@ msgid ""
"CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
+"Os CAPTCHAs são testes de desafio-resposta usados em informática para "
+"determinar se o utilizador é humano ou não."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.definition)
@@ -364,16 +372,20 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Os utilizadores do [Tor](../tor-/-tor-network/-core-tor) vêm muitas vezes "
+"estes captchas porque os [retransmissores](../relay) Tor fazem muitos "
+"pedidos, o que fazem com que os sites tenham dificuldade em determinar se "
+"esses pedidos são feitos por humanos ou por programas robô."
#: https//support.torproject.org/glossary/captcha/
#: (content/glossary/captcha/contents+en.lrword.spelling)
msgid "Always in capital letters: CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre em maiúsculas: CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.term)
msgid "checksum"
-msgstr ""
+msgstr "soma de verificação"
#: https//support.torproject.org/glossary/checksum/
#: (content/glossary/checksum/contents+en.lrword.definition)
@@ -382,11 +394,14 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"A soma de verificação (checksum) são valores [hash](../hash) de ficheiros. "
+"Se transferiu o software sem erros, a soma de verificação fornecida e a soma"
+" de verificação do ficheiro que transferiu serão idênticas."
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.term)
msgid "circuit"
-msgstr ""
+msgstr "circuito"
#: https//support.torproject.org/glossary/circuit/
#: (content/glossary/circuit/contents+en.lrword.definition)
@@ -400,11 +415,20 @@ msgid ""
"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view "
"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
+"Um caminho através da [rede Tor](../tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por "
+"[clientes](../client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O "
+"circuito começa com um [Bridge](../bridge) ou um [Guard](../guard). A "
+"maioria dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um "
+"[relé intermediário](../middle-Relay), e um [Exit](../exit). A maioria dos "
+"[serviços de cebola](../onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com "
+"exceção de [serviços de cebola única](../single-Onion-Service)) e nunca um "
+"nó de saída. Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão [i] na"
+" barra de navegação."
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.term)
msgid "client"
-msgstr ""
+msgstr "cliente"
#: https//support.torproject.org/glossary/client/
#: (content/glossary/client/contents+en.lrword.definition)
@@ -420,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.term)
msgid "Compass"
-msgstr ""
+msgstr "Compass"
#: https//support.torproject.org/glossary/compass/
#: (content/glossary/compass/contents+en.lrword.definition)
@@ -434,7 +458,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.term)
msgid "consensus"
-msgstr ""
+msgstr "consenso"
#: https//support.torproject.org/glossary/consensus/
#: (content/glossary/consensus/contents+en.lrword.definition)
@@ -453,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.term)
msgid "cookie"
-msgstr ""
+msgstr "cookie"
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
@@ -463,16 +487,21 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](../web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
+"Um cookie [HTTP](../http) (também chamado de cookie da Web, cookie da "
+"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de"
+" dados enviados por um site e armazenados no computador do utilizador pelo "
+"[navegador da Internet](../web-browser) do utilizador enquanto o utilizador "
+"está a navegar. "
#: https//support.torproject.org/glossary/cookie/
#: (content/glossary/cookie/contents+en.lrword.definition)
msgid "By default, [Tor Browser](../tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "Por padrão, o [Tor Browser](../tor-browser) não guarda cookies."
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.term)
msgid "cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/glossary/cross-site-scripting-xss-/
#: (content/glossary/cross-site-scripting-xss-/contents+en.lrword.definition)
@@ -487,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.term)
msgid "cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "assinatura criptográfica"
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -500,6 +529,13 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
+"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou "
+"ficheiro. Esta é criada pelo detentor da parte privada de um par de chaves "
+"[criptografia de chave pública](../public-key-cryptography) e pode ser "
+"verificada pela chave pública correspondente. Se transferir o ''software'' "
+"de torproject.org irá encontrá-la como ficheiros de assinatura (.asc). Estas"
+" são assinaturas PGP, para que possa verificar se o ficheiro que transferiu "
+"é exatamente aquele que nós pretendíamos que obtivesse. "
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -507,11 +543,13 @@ msgid ""
"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
+"Para obter mais informação, consulte [como poder verificar "
+"assinaturas](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term)
msgid "daemon"
-msgstr ""
+msgstr "daemon"
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/
#: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.definition)
@@ -525,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.term)
msgid "directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "autoridade de diretório"
#: https//support.torproject.org/glossary/directory-authority/
#: (content/glossary/directory-authority/contents+en.lrword.definition)
@@ -541,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
msgid "encryption"
-msgstr ""
+msgstr "encriptação"
#: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
#: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.definition)
1
0