commit e154616b9763832fd617d1c7e2d99909458c920e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 20:45:28 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 37 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c7ea6ff328..a264b04c0a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5978,6 +5978,11 @@ msgid ""
" general for the Internet at large (open wifi, open proxies, botnets, etc), "
"and barring all else, how to block Tor."
msgstr ""
+"Das allgemeine Format dieser Vorlagen dient dazu, den Reklamierenden über "
+"Tor zu informieren, um ihm zu helfen, eine Lösung für sein spezielles "
+"Problem zu finden, die generell für das Internet im Allgemeinen funktioniert"
+" (offenes WiFi, offene Proxies, Botnets, usw.), und, abgesehen von allem "
+"anderen, wie man Tor blockieren kann."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5986,6 +5991,9 @@ msgid ""
"proactively by the site administrators, rather than wasting effort and "
"resources on seeking vengeance and chasing ghosts."
msgstr ""
+"Die Philosophie des Tor Project besteht darin, dass der Missbrauch proaktiv "
+"von den Administratoren der Website behandelt werden sollte, anstatt Mühe "
+"und Ressourcen auf Rachegelüste und Geisterjagd zu verschwenden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5994,6 +6002,9 @@ msgid ""
"abuse is the difference between decentralized fault-tolerant Internet "
"freedom, and fragile, corruptible totalitarian control."
msgstr ""
+"Der Unterschied zwischen der proaktiven und der reaktiven Annäherung an den "
+"Missbrauch ist der Unterschied zwischen dezentralisierter fehlertoleranter "
+"Internetfreiheit und zerbrechlicher, korrumpierbarer totalitärer Kontrolle."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6002,6 +6013,9 @@ msgid ""
"licenses\" of South Korea and China have done nothing to curtail cybercrime "
"and Internet abuse."
msgstr ""
+"Um den Chor weiter zu belehren: Die identitätsbasierten "
+"Internet-\"Führerscheine\" Südkoreas und Chinas haben nichts dazu "
+"beigetragen, Cyberkriminalität und Internet-Missbrauch einzudämmen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6010,6 +6024,10 @@ msgid ""
"korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) seems to indicate that it "
"has only created new markets for organized crime to preside over."
msgstr ""
+"Tatsächlich scheinen alle [objektiven "
+"Beweise](http://boingboing.net/2011/08/12/south-korea-to-abandon-real-name-"
+"internet-policy.html) darauf hinzuweisen, dass sie nur neue Märkte "
+"geschaffen haben, auf denen das organisierte Verbrechen den Vorsitz führt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6017,11 +6035,15 @@ msgid ""
"This is the core idea that these abuse complaint templates attempt to instil"
" in the recipient."
msgstr ""
+"Dies ist der Kern-Gedanke, den diese Missbrauchsbeschwerdevorlagen dem "
+"Empfänger nahezubringen versuchen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "Feel free to improve them if you feel they fall short of this goal."
msgstr ""
+"Fühl dich frei, sie zu verbessern, wenn du das Gefühl hast, dass sie dieses "
+"Ziel nicht erreichen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6029,21 +6051,23 @@ msgid ""
"All templates should include the Common Boilerplate below, and append some "
"additional paragraphs depending on the specific Scenario."
msgstr ""
+"Alle Vorlagen sollten das nachstehende gemeinsame Typenschild einschließen "
+"und je nach dem spezifischen Szenario einige zusätzliche Absätze anfügen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Common Boilerplate (Tor Intro)"
-msgstr ""
+msgstr "## Allgemeines Typenschild (Tor Intro)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "The IP address in question is a Tor exit node."
-msgstr ""
+msgstr "Die fragliche IP-Adresse ist ein Tor-Exit-Knoten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://www.torproject.org/overview.html"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.torproject.org/overview.html"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6051,6 +6075,9 @@ msgid ""
"There is little we can do to trace this matter further. As can be seen from "
"the overview page, the Tor network is designed to make tracing of"
msgstr ""
+"Wir können wenig tun, um diese Angelegenheit weiter zu verfolgen. Wie auf "
+"der Übersichtsseite zu sehen ist, ist das Tor-Netzwerk so konzipiert, dass "
+"es die Rückverfolgung von "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6058,6 +6085,9 @@ msgid ""
"users impossible. The Tor network is run by some 5000 volunteers who use the"
" free software provided by the Tor Project to run Tor routers."
msgstr ""
+"Benutzern unmöglich macht. Das Tor-Netzwerk wird von etwa 5000 Freiwilligen "
+"betrieben, welche die vom Tor Project kostenlos zur Verfügung gestellte "
+"Software zum Betrieb von Tor-Routern verwenden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6065,12 +6095,16 @@ msgid ""
"Client connections are routed through multiple relays, and are multiplexed "
"together on the connections between relays."
msgstr ""
+"Programm-Verbindungen werden durch mehrere Relays geleitet und auf den "
+"Verbindungen zwischen den Relays gebündelt."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"The system does not record logs of client connections or previous hops."
msgstr ""
+"Das System zeichnet keine Protokolle von Programm-Verbindungen oder früheren"
+" Hops auf."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit 0417ca7bced779336c2c95349489957239f166c5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 20:15:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 14 ++++++++++++--
1 file changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 06e2ab2990..c7ea6ff328 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "Wie man mit Missbrauchsbeschwerden umgeht"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Before You Start"
-msgstr ""
+msgstr "# Bevor du anfängst "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5938,6 +5938,9 @@ msgid ""
"The best way to handle abuse complaints is to set up your exit node so that "
"they are less likely to be sent in the first place."
msgstr ""
+"Der beste Weg, Missbrauchsbeschwerden zu behandeln, besteht darin, deinen "
+"Exit-Knoten so einzurichten, dass sie mit grösserer Wahrscheinlichkeit gar "
+"nicht erst verschickt werden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5947,6 +5950,10 @@ msgid ""
"Guidelines](tor-exit-guidelines) for more info, before reading this "
"document."
msgstr ""
+"Bitte lies [Tipps zum Ausführen eines Exit-Knotens mit minimaler "
+"Belästigung](https://blog.torproject.org/running-exit-node) und [Tor-Exit-"
+"Richtlinien](tor-exit-guidelines) für weitere Informationen, bevor du dieses"
+" Dokument liest."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5954,11 +5961,14 @@ msgid ""
"Below are a collection of letters you can use to respond to your ISP about "
"their complaint in regards to your Tor exit server."
msgstr ""
+"Unten findest du eine Sammlung von Briefen, die du verwenden kannst, um "
+"deinem Internetdienstanbieter auf seine Beschwerde in Bezug auf deinen Tor-"
+"Exit-Server zu antworten."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Format and Philosophy of Templates"
-msgstr ""
+msgstr "## Format und Philosophie der Vorlagen"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
commit f1e0492358b925935dee525d009e23430078c940
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 20:15:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++---------------
1 file changed, 98 insertions(+), 52 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index bf59ed3cc2..443f546af2 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,11 +10,12 @@
# Cláudio Carvalho <znnb(a)mail.com>, 2018
# Cy Belle <cyb3ll3(a)protonmail.com>, 2019
# Danton Medrado, 2015
-# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019
+# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2019-2020
# Eduardo Bonsi, 2015,2018
# Eduardo Loeffel Noce Gobi <eduardogobi(a)outlook.com>, 2016-2017
# Augustine <evandro(a)geocities.com>, 2013
# Humberto Sartini, 2014
+# Igor Bk 13 <igorgcoleto(a)gmail.com>, 2020
# Isabel Ferreira, 2014
# jhqpinto <jhqpinto(a)vivaldi.net>, 2018
# João Paulo S.S <contato1908(a)gmail.com>, 2015
@@ -27,9 +28,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 14:46+0000\n"
-"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:55+0000\n"
+"Last-Translator: Igor Bk 13 <igorgcoleto(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,18 +58,16 @@ msgstr ""
#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
@@ -76,15 +75,15 @@ msgstr "Desculpe! Algo errado ocorreu com a sua solicitação."
msgid "Language"
msgstr ""
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "Relatar um Bug"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "Código Fonte:"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
@@ -239,7 +238,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "Olá, amigo!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "Chaves Públicas"
@@ -289,7 +288,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "O que são pontes?"
@@ -334,84 +333,131 @@ msgid "Get Bridges!"
msgstr "Obtenha Pontes!"
#: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", \"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
+"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "Por favor, selecione as opções de tipos de pontes:"
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Você precisa de endereços IPv6?"
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Você precisa de %s?"
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "Seu navegador não está mostrando as imagens corretamente."
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "Digite os caracteres da imagem acima..."
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Como começar a usar as suas pontes"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Para adicionar pontes ao Navegador Tor, primeiro vá ao %s página de download\ndo Navegador Tor %s e siga as instruções para fazer o download e iniciá-lo."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Quando a janela 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que ele pergunte:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "O seu Provedor de Serviços de Internet (PSI) bloqueia ou censura conexões\nà rede Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e clique em 'Próximo'. Para configurar as suas novas pontes, copie e cole as pontes de conexão na caixa de entrada de texto. Em seguida, clique em 'Conectar' e tudo deverá estar pronto! Caso haja problemas, clique no botão 'Ajuda' do assistente de 'Configurações da Rede Tor' para mais suporte."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:192
msgid "Displays this message."
msgstr "Mostrar essa mensagem."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:196
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "Solicitar pontes simples."
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:197
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "Solicitar pontes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:199
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "Solicitar um Transportador Plugável por TIPO."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:202
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "Obter uma cópia da chave pública GnuPG do BridgeDB."
commit 795b8bf69260a2fb2d9ef246b78bed8fa17e05e2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 20:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 4b8a83a5d5..946d49df84 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Igor Bk 13 <igorgcoleto(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient, and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pontes as quais o mecanismo de distribuição é \"Nenhum\" não são distribuídas por BridgeDB.\nÉ responsabilidade do operador da ponte distribuir suas pontes para os \n\nusuários. Observe que, na Pesquisa de retransmissão, a distribuição de uma ponte recém-configurada\nmecanismo diz \"Nenhum\" por até aproximadamente um dia. Por favor, seja paciente e\nele mudará para o mecanismo de distribuição atual da ponte.\n"
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro você precisa %sbaixar o Navegador Tor%s. Nosso manual do usuário\n do Navegador Tor explica como você pode adicionar pontes para o Navegador Tor. Se você estiver\n usando Windows, Linux ou macOS, %sclique aqui%s para aprender mais. Se você\n estiver usando Android, %sclique aqui%s."
#: bridgedb/strings.py:192
msgid "Displays this message."
commit 848129ac42cd4a2fd9dfdb8a252f61760f3848fb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 19:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c2f04fd926..4b8a83a5d5 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:38+0000\n"
"Last-Translator: Igor Bk 13 <igorgcoleto(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,7 +353,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"HTTPS\" distribui pontes sobre este site. Para obter pontes, vá para %s bridges.torproject.org%s, selecione suas opções preferidas e resolva o CAPTCHA subsequente."
#: bridgedb/strings.py:142
#, python-format
@@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "O mecanismo de distribuição \"Moat\" é parte do Navegador Tor, permitindo usuários requisitarem pontes de dentro das configurações do Navegador Tor deles. Para obter pontes, vá para as %s configuarações Tor%s do seu Navegador Tor, clique em \"requisitar uma nova ponte\", resolva o CAPTCHA subsequente e o Navegador Tor irá automaticamente adicionar suas novas pontes."
#: bridgedb/strings.py:148
#, python-format
@@ -371,7 +371,7 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
"email to %sbridges(a)torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "Usuários podem requisitar pontes através do mecanismo de distribuição \"Email\" ao enviar um email para %s bridges(a)torproject.org%s e escrevendo \"get transport obfs4\" no corpo do email."
#: bridgedb/strings.py:152
msgid "Reserved"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mantém um pequeno número de pontes que não são distribuídas automaticamente. Ao invés, nós reservamos estas pontes para distribuição manual e as distribuímos para ONGs e outras organizações individuais que necessitam de pontes. Pontes que são distribuídas através do mecanismo \"Reservado\" podem não ser usadas com tanta frequência. Observe que o mecanismo de distribuição \"Reservado\" é chamado de \"Não alocado\" nos arquivos %sbridge pool assignment%s."
#: bridgedb/strings.py:160
msgid "None"
commit 5523aedd5fc80614909fe9e41c5c740440bed02e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 19:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index ef89842c73..c2f04fd926 100644
--- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-26 19:37+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: Igor Bk 13 <igorgcoleto(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB implementa quatro mecanismos para distribuir pontes: \"HTTPS\", \"Moat\", \"Email\", \"Reservado\". Pontes que não são distribuídas por BridgeDB usam o pseudomecanismo \"Nenhum\". A lista seguinte explica resumidamente como estes mecanismos funcionam e o nosso %s métricas BridgeDB %s visualize quão popular é cada um dos mecanismos."
#: bridgedb/strings.py:138
#, python-format
commit f1adf8f08628d043d9b9b2ecc0a5e5ec801717ac
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 28 22:15:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
he/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 46 ++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 12 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7240d87c4a..9c440b1b6b 100644
--- a/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/he/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-20 09:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-28 22:04+0000\n"
"Last-Translator: ION\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -420,56 +420,34 @@ msgstr "איך להתחיל להשתמש בגשרים שלך"
#: bridgedb/strings.py:184
#, python-format
msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "כדי להכניס גשרים לתוך דפדפן Tor, ראשית לך אל %s דף הורדת דפדפן Tor %s ולאחר מכן עקוב אחר ההוראות עבור הורדה והתחלה של דפדפן Tor."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:189
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "כאשר הדו־שיח 'הגדרות רשת Tor' יצוץ, לחץ על 'הגדר' ועקוב אחר האשף עד שהוא ישאל:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:193
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "האם ספק שירותי האינטרנט שלך חוסם או מצנזר חיבורים אל רשת Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:197
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "בחר 'כן' ואז לחץ על 'הבא'. כדי לתצר את הגשרים החדשים שלך, העתק והדבק את שורות הגשרים לתוך תיבת הקלט של המלל. לבסוף, לחץ על 'התחבר' ואתה אמור להיות מוכן! אם תחווה תקלה, נסה ללחוץ על הכפתור 'עזרה' באשף 'הגדרות רשת Tor' לסיוע נוסף."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:205
+#: bridgedb/strings.py:192
msgid "Displays this message."
msgstr "מציג הודעה זו."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:209
+#: bridgedb/strings.py:196
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "בקש גשרים מהסוג הישן."
-#: bridgedb/strings.py:210
+#: bridgedb/strings.py:197
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "בקש גשרי IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:212
+#: bridgedb/strings.py:199
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "בקש תעבורה נתיקה לפי TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:215
+#: bridgedb/strings.py:202
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "קבל עותק של מפתח ה־GPG הציבורי של BridgeDB."