commit 5480752774820b6c1c43e3f58d0e5b3431c3f72e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Mar 30 00:15:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a71e72b8a2..c2583ecb68 100644
--- a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-30 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Менің көпірлерім жұмыс істемейді! Көме
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Егер сіздің Tor Browser-іңіз қосыла алмаса,бізбен %sтанысуыңызды%s өтінеміз."
#: bridgedb/strings.py:125
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Көпірлерді алыңыз!"
#: bridgedb/strings.py:130
msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Көпірлерді тарату механизмдері."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
#: bridgedb/strings.py:132
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid ""
"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how these\n"
"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
"mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB көпірлерді таратудың төрт механизімін қолданады: \"HTTPS\", \"Moat\", \"Email\" және \"Reserved\". BridgeDB арқылы таратылмаған көпірлерде «Жоқ» жалған механизм қолданылады.Төмендегі тізім мұның қалай жұмыс істейтінін түсіндіреді және біздің %sBridgeDB өлшемдеріміз%s әрқайсысының қаншалықты танымал екенін көрсетеді."
#: bridgedb/strings.py:138
#, python-format
@@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "«HTTPS» тарату механизмі осы веб-сайт арқылы көпірлер таратады.Көпірлерді алу үшін, %sbridges.torproject.org%s сайтына өтіп, өзіңіз қалаған параметрлерді таңдаңыз және\nкелесі CAPTCHA-ны шешіңіз."
#: bridgedb/strings.py:142
#, python-format
@@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "\"Moat\" тарату механизмі TorBrowser-дің бөлігі, пайдаланушыларға Tor Browser параметрлерінің ішінен көпір сұрауға мүмкіндік береді.Көпірді алу үшін, сіздің Tor Browser-іңіздегі %sTor параметрлеріне%s кіріңіз, \"жаңа көпір сұрау\" батырмасын басыңыз,келесі CAPTCHA-ны шешіңіз, және Tor Browser автоматты түрде жаңа көпірлерді қосады"
#: bridgedb/strings.py:148
#, python-format
commit 10057b9131df4cf5a597fc781395afc1a73d916c
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 23:45:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0c32fc285f..a71e72b8a2 100644
--- a/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/kk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-29 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Dinmuhamed Esengeldi <esengeldi0202(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n"
"that you must send the email using an address from one of the following email\n"
"providers: %s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Көпірлерді алудың тағы бір тәсілі - электрондық почтаны жіберу%s.Электрондық поштаның тақырыбын бос қалыдырыңыз және электорндық пошта хабарламасының негізгі мәтініне \"get transport obfs4\" деп жазыңыз.Электрондық поштаны келесі электрондық пошта жеткізушілерінің бірінің мекен-жайы арқылы жіберуіңіз керек:%sнемесе%s."
#: bridgedb/strings.py:117
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "Бірінші, сіз %s Tor Browser-ді жүктеуіңіз қажет%s.Біздің Tor Browser-ді қолданушыларға арналған Нұсқаулығымызда Tor Browser-ге сіздің көпіріңіздің қалай қосу керек екендігі түсіндірілген(жазылған).Егер сіз Windows, Linux, немесе OS X қолдансаңыз %sмынаны басыңыз%s.Егер сіз Android-ты қолдансаңыз %sмына жерді басыңыз%s."
+msgstr "Бірінші, сіз %s Tor Browser-ді жүктеуіңіз қажет%s.Біздің Tor Browser-ді қолданушыларға арналған Нұсқаулығымызда Tor Browser-ге сіздің көпіріңіздің қалай қосу керек екендігі түсіндірілген.Егер сіз Windows, Linux, немесе OS X қолдансаңыз %sмынаны басыңыз%s.Егер сіз Android-ты қолдансаңыз %sмына жерді басыңыз%s."
#: bridgedb/strings.py:192
msgid "Displays this message."
commit ac6ae6105b8bf9f9e7989872b4855c00d30ef7ff
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 23:22:45 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-fa.md | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-fa.md b/tor-outreach2019-2020-fa.md
index 47654283b8..e4acae057d 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-fa.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-fa.md
@@ -101,12 +101,12 @@ Tor is created for free by a 501(c)3 U.S.-based nonprofit called the Tor Project
The easiest way to use Tor is Tor Browser.
When you use Tor Browser, no one can see what websites you visit or where in the world you’re coming from.
-Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
+سایر برنامه ها، مانند SecureDrop و OnionShare، از تور برای محافظت از کاربران خود در برابر سانسور و نظارت استفاده می کنند.
## تور چطور کار می کند؟
-آمال می خواهد تا سایت بکلی را به صورت خصوصی ببیند، بنابراین آن را در مرورگر تور باز می کند.
+امل می خواهد تا سایت بکله را به صورت خصوصی ببیند، بنابراین آن را در مرورگر تور باز می کند.
Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
@@ -116,11 +116,11 @@ Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all ov
The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
-The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
+بازپخش دوم لایه رمزگذاری دیگر را حذف می کند و درخواست صفحه وب را به بازپخش سوم ارسال می کند.
-The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
+بازپخش سوم آخرین لایه رمزگذاری را حذف کرده و درخواست صفحه وب را به مقصد آن ارسال می کند، سایت بکله، اما از درخواست آمده از امل آگاه نیست.
-Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
+بکله نمی داند که درخواست وب سایت از امل می آید مگر اینکه امل به او بگوید.
## 7. چه کسانی از تور استفاده می کنند؟
commit 7b53d3bc33b8241dc8df2a5c62193f565d09ee35
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 22:52:40 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-fa.md | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-fa.md b/tor-outreach2019-2020-fa.md
index c811f97510..47654283b8 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-fa.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-fa.md
@@ -106,11 +106,11 @@ Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their use
## تور چطور کار می کند؟
-Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
+آمال می خواهد تا سایت بکلی را به صورت خصوصی ببیند، بنابراین آن را در مرورگر تور باز می کند.
Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
-Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
+مرورگر تور سپس درخواست سایت او را سه بار رمزگذاری می کند و به اولین بازپخش تور در چرخه او می فرستد.
اولین بازپخش اولین لایه رمزگذاری را حذف می کند اما متوجه مقصد که سایت Bekele می باشد نمی شود.
commit f0c82c13509a0101d60740dd59ecd7edba15c441
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 22:15:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fa.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 53 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index cf0d86603c..721fce128f 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "# CPU"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Any modern CPU should be fine."
-msgstr ""
+msgstr "* هر واحد پردازش مرکزی (CPU) جدیدی کافی می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Choosing a hosting provider"
-msgstr ""
+msgstr "# انتخاب ارائه دهنده میزبانی "
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1346,6 +1346,8 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Many VPS providers will not allow you to run exit relays."
msgstr ""
+"بسیاری ارائه دهندگان وی پی اس اجازه اجرا بازپخش های خروجی را به شما نمی "
+"دهند."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Most relays currently run on Debian."
-msgstr ""
+msgstr "اکثر بازپخش ها اکنون روی دبیان اجرا می شوند."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
-msgstr ""
+msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Time Synchronization (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "## هماهنگ سازی زمان (NTP)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1568,6 +1570,9 @@ msgid ""
"you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure "
"your timezone is set correctly."
msgstr ""
+"تنظیمات زمان صحیح برای بازپخش های تور ضروری می باشند. توصیه می شود تا از "
+"پروتکل زمان شبکه (NTP) برای هماهنگ سازی زمان و اطمینان از صحیح بودن منطقه "
+"زمانی استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -1577,7 +1582,7 @@ msgstr "کمک گرفتن"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "How to get help if you run into issues"
-msgstr ""
+msgstr "چطور در هنگام برخورد با مشکلات کمک بگیرید"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -1605,7 +1610,7 @@ msgstr "ریسک ها"
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid ""
"Things you should be aware of before running a digital security training."
-msgstr ""
+msgstr "چیزهایی که قبل از انجام یک آموزش امنیت دیجیتال باید بدانید."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1613,6 +1618,8 @@ msgid ""
"To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of "
"training others or speaking about Tor."
msgstr ""
+"بر اساس اطلاعات ما، هیچ آموزش دهنده تور تا به حال به خاطر آموزش دیگران یا "
+"حرف زدن درباره تور با پیامد هایی روبرو نشده است."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1623,6 +1630,9 @@ msgid ""
"threats, placement on government watch lists, and targeting for "
"surveillance."
msgstr ""
+"هرچند، در برخی کشورها و در برخی موقعیت ها، ممکن است جمع شدن عده ای مدافع "
+"حقوق بشر دارای خطر، غیرقانونی، باعث زندانی شدن، حملات فیزیکی، جریمه های "
+"سنگین، تهدید، قرار گرفتن در فهرست تحت کنترل حکومت برای شنود باشد."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1632,6 +1642,9 @@ msgid ""
"read this document and, in case of doubt, to reach out to the Tor Community "
"Team privately."
msgstr ""
+"اگر می خواهید یک آموزش تور را برای اولین بار انجام دهید و نمی دانید چطور "
+"شرایط اجتماعی و سیاسی را ارزیابی کنید، ما توصیه می کنیم تا این مطلب را "
+"بخوانید و، در صورت تردید، با تیم تور به صورت خصوصی ارتباط برقرار کنید."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1639,11 +1652,13 @@ msgid ""
"Some potential risks of running a digital security training are only valid "
"in specific contexts."
msgstr ""
+"برخی خطرات احتمالی انجام یک آموزش امنیت دیجیتال فقط در زمینه های مشخص معتبر "
+"می باشد."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
msgid "The potential risks associated with running a Tor training depend on:"
-msgstr ""
+msgstr "خطرات احتمالی مرتبط با انجام یک آموزش تور ارتباط با این موارد دارد:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1676,6 +1691,9 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"برای مثال، حرف زدن درباره حریم خصوصی در عصر دیجیتال ممکن است مورد قدردانی "
+"قرار بگیرد، اما یاد دادن نحوه دور زدن سانسور حکومت می تواند یک جرم جدی محسوب"
+" شود."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1699,6 +1717,8 @@ msgid ""
"Ideally, you should use a private space where you control the participants' "
"entrance."
msgstr ""
+"به صورت ایده آل، شما باید از یک محیط خصوصی که در آن می توانید ورود شرکت "
+"کنندگان را کنترل کنید استفاده کنید."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1706,6 +1726,8 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable revealing their identity to a third party."
msgstr ""
+"اگر مکان مورد استفاده خصوصی نمی باشد، قبل از آموزش بررسی کنید که آیا شرکت "
+"کنندگان با آشکار سازی هویت خود راحت هستند."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1718,6 +1740,8 @@ msgid ""
"Some questions you may want to answer before running a digital security "
"training include:"
msgstr ""
+"برخی سوالاتی که شاید بخواهید قبل از انجام آموزش دیجیتال بپرسید، شامل این "
+"موارد می شود:"
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1870,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Prepare"
-msgstr ""
+msgstr "## آماده سازی"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1956,7 +1980,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## During the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## در طول آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1977,6 +2001,7 @@ msgstr ""
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "[ ] Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
msgstr ""
+"[ ] خودتان را معرفی کنید و از بقیه افراد بخواهید خودشان را معرفی کنند"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1986,7 +2011,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "## After the Training"
-msgstr ""
+msgstr "## پس از آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -2036,12 +2061,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Before the training"
-msgstr ""
+msgstr "## قبل از آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr ""
+msgstr "_آیا من فرد مناسب برای انجام این کار می باشم؟_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2089,6 +2114,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
msgstr ""
+"زمانی که آن سوال ها را پاسخ دادید، آماده برنامه ریزی برای آموزش خود می "
+"باشید!"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2244,7 +2271,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## After the training"
-msgstr ""
+msgstr "## پس از آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2261,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.title)
msgid "Tor Training FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "سوالات متداول آموزش تور"
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2390,12 +2417,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Resources"
-msgstr ""
+msgstr "منابع آموزش"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Check out our resources"
-msgstr ""
+msgstr "منابع ما را بررسی کنید"
#: https//community.torproject.org/training/resources/
#: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2451,7 +2478,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "An onion service's IP address is protected."
-msgstr ""
+msgstr "نشانی IP یک سرویس پیازی محافظت شده می باشد."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2464,7 +2491,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "### End-to-end authentication"
-msgstr ""
+msgstr "### احراز هویت سرتاسر"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2778,6 +2805,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-5.png)"
msgstr ""
+"![سرویس های پیازی: قدم 5](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-5.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2827,6 +2856,8 @@ msgid ""
"![Onion Services: Step 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
"services-6.png)"
msgstr ""
+"![سرویس های پیازی: قدم 6](/static/images/onion-services/overview/tor-onion-"
+"services-6.png)"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2858,7 +2889,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
-msgstr ""
+msgstr "https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
#: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -2883,7 +2914,7 @@ msgstr "سرویس پیازی خود را ایجاد کنید"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to set up a .onion site of your very own."
-msgstr ""
+msgstr "یاد بگیرید چطور سایت onion. خود را ایجاد کنید."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta)
@@ -2894,6 +2925,7 @@ msgstr "شروع کنید"
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website."
msgstr ""
+"این آموزش به شما نشان می دهد چطور یک سرویس پیازی برای سایت خود ایجاد کنید"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
commit c0b6d778663befa002d85d31920b2c266dfeb7b0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 21:45:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
fa/aboutTor.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fa/aboutTor.dtd b/fa/aboutTor.dtd
index 38e08f5903..8fee56e78f 100644
--- a/fa/aboutTor.dtd
+++ b/fa/aboutTor.dtd
@@ -27,5 +27,5 @@
<!ENTITY aboutTor.newsletter.tagline "آخرین اخبار Tor را در صندوق ورودی خود دریافت کنید.">
<!ENTITY aboutTor.newsletter.link_text "ثبتنام برای اخبار Tor.">
-<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "Tor is free to use because of donations from people like you.">
+<!ENTITY aboutTor.donationBanner.freeToUse "تور برای استفاده رایگان بوده و این به خاطر افرادی مانند شما می باشد.">
<!ENTITY aboutTor.donationBanner.buttonA "اکنون اهداء کنید">
commit 888a35272e75f42ddb6c4cbc77dfde98e0bd8fd8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Mar 29 21:15:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+de.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 40 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a264b04c0a..e8e2a49941 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -6114,11 +6114,17 @@ msgid ""
"skirting the Great Firewall, abuse victims, stalker targets, the US "
"military, and law enforcement, just to name a few."
msgstr ""
+"Dies liegt daran, dass das Tor-Netzwerk ein System des Zensurwiderstands, "
+"der Privatsphäre und der Anonymität ist, das von Informanten, Journalisten, "
+"chinesischen Dissidenten, die die Great Firewall umgehen, Missbrauchsopfern,"
+" Stalker-Zielen, dem US-Militär und der Strafverfolgung, um nur einige zu "
+"nennen, genutzt wird."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "See https://www.torproject.org/about/torusers.html.en for more info."
msgstr ""
+"Siehe https://www.torproject.org/about/torusers.html.en für weitere Info."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6126,6 +6132,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some people misuse the network. However, compared to the rate"
" of legitimate use (the IP range in question processes nearly"
msgstr ""
+"Leider wird das Netzwerk von einigen Leuten missbraucht. Verglichen mit der "
+"Rate der rechtmäßigen Nutzung (der betreffende IP-Bereich verarbeitet fast "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6133,11 +6141,13 @@ msgid ""
"a gigabit of traffic per second), [abuse complaints are "
"rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
msgstr ""
+"ein Gigabit an Datenverkehr pro Sekunde), [Missbrauchsbeschwerden sind "
+"selten] (https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Abuse Scenarios"
-msgstr ""
+msgstr "## Missbrauchs-Szenarien"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6145,6 +6155,8 @@ msgid ""
"The following scenario-specific paragraphs should be appended to the Common "
"Boilerplate paragraphs above."
msgstr ""
+"Die folgenden szenariospezifischen Paragraphen sollten den obigen Absätzen "
+"über das allgemeine Typenschild angehängt werden."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6152,16 +6164,18 @@ msgid ""
"The common boilerplate should be abridged or be omitted if the abuse "
"complaintant is already familiar with Tor."
msgstr ""
+"Das allgemeine Typenschild sollte verkürzt oder weggelassen werden, wenn der"
+" Beschwerdeführer bereits mit Tor vertraut ist."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Comment/Forum Spam"
-msgstr ""
+msgstr "## Kommentar/Forum-Spam"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "This does not mean that nothing can be done, however."
-msgstr ""
+msgstr "Dies bedeutet jedoch nicht, dass nichts getan werden kann."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6169,6 +6183,9 @@ msgid ""
"The Tor Project provides an automated DNSRBL for you to query to flag posts "
"coming from Tor nodes as requiring special review."
msgstr ""
+"Das Tor Project stellt eine automatisierte DNSRBL zur Verfügung, mit deren "
+"Abfragen du Beiträge von Tor-Knoten als besonders überprüfungsbedürftig "
+"kennzeichnen kannst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6176,6 +6193,9 @@ msgid ""
"You can also use this DNSRBL to only allow Tor IPs to read but not post "
"comments. https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
msgstr ""
+"Du kannst diese DNSRBL auch dazu benutzen, um Tor-IPs nur lesen, aber keine "
+"Kommentare schreiben zu lassen. "
+"https://www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6183,6 +6203,8 @@ msgid ""
"However, be aware that this may be just one jerk amongst many legitimate Tor"
" users who use your forums."
msgstr ""
+"Sei dir jedoch bewusst, dass dies vielleicht nur ein Trottel unter vielen "
+"legitimen Tor-Benutzern ist, die deine Foren benutzen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6191,6 +6213,11 @@ msgid ""
" creation to require Gmail accounts before posting, or by requiring account "
"creation be done over non-Tor before posting."
msgstr ""
+"Vielleicht hast du Glück, durch die vorübergehende Einschränkung der "
+"Kontoerstellung, indem vor der Veröffentlichung ein Gmail-Konto erforderlich"
+" ist, diesen Trottel loswerden zu können, oder indem du verlangst, dass die "
+"Kontoerstellung vor der Veröffentlichung über ein Nicht-Tor-Konto erfolgen "
+"muss."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6198,6 +6225,9 @@ msgid ""
"In general, we believe that problems like this are best solved by improving "
"your service to defend against the attack from the Internet at large."
msgstr ""
+"Generell sind wir der Meinung, dass Probleme wie dieses am besten gelöst "
+"werden, wenn du deine Dienst zur Verteidigung gegen den Angriff aus dem "
+"Internet insgesamt verbesserst."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6205,6 +6235,8 @@ msgid ""
"Brute force login attempts can be reduced/slowed by captchas, which is the "
"approach taken by Gmail for this same problem."
msgstr ""
+"Brute-Force-Anmeldeversuche können durch Captchas reduziert/verlangsamt "
+"werden, was der Ansatz von Gmail für dasselbe Problem ist."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6212,11 +6244,16 @@ msgid ""
"In fact, Google provides a free captcha service, complete with code for easy"
" inclusion in a number of systems to help other sites deal"
msgstr ""
+"Tatsächlich bietet Google einen kostenlosen Captcha-Dienst an, komplett mit "
+"Code zur einfachen Einbindung in eine Reihe von Systemen, um anderen "
+"Websites zu helfen, "
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
msgid "with this issue: https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
msgstr ""
+"mit diesem Problem fertigzuwerden: "
+"https://code.google.com/apis/recaptcha/intro.html"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)