tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
November 2020
- 16 participants
- 1820 discussions

[translation/donatepages-messagespot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot_completed
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 081011ffbad72f09a332a635d7ef6521063a0e26
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 12:45:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 2798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2798 insertions(+)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 0000000000..d8c4161da6
--- /dev/null
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2798 @@
+#
+# Translators:
+# Emma Peel, 2018
+# erinm, 2018
+# Mariano Calvento <cmc800(a)gmail.com>, 2018
+# Joaquín Serna <bubuanabelas(a)cryptolab.net>, 2019
+# Burro Moro <burromoro(a)riseup.net>, 2020
+# Zuhualime Akoochimoya, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr ""
+"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en línea."
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:105
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66
+msgid "Take back the internet with Tor"
+msgstr "Recuperá Internet con Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Dá hoy, y Mozilla va a emparejar tu donación."
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:47
+msgid ""
+"The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
+"sizing up."
+msgstr ""
+"Los talles de camisa Europeos son un poco más reducidos, por lo cual podrías"
+" considerar elegir uno más grande."
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54
+msgid "Fit"
+msgstr "Estilo"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:508
+msgid "Select Fit"
+msgstr "Elegí estilo"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:500
+msgid "Slim"
+msgstr "Esbelto"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:496
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:504
+msgid "European"
+msgstr "Europeo"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84
+msgid "Size"
+msgstr "Talle"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:512
+msgid "Select Size"
+msgstr "Elegí talle"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:96
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104
+msgid "XL"
+msgstr "XL"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108
+msgid "XXL"
+msgstr "XXL"
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
+msgid "Privacy and freedom online should be the default."
+msgstr "La privacidad y la libertad en línea debieran ser por defecto."
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
+msgid "Donate to the Tor Project."
+msgstr "Doná al Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
+msgid "summary_large_image"
+msgstr "summary_large_image"
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62
+msgid "@torproject"
+msgstr "@torproject"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:54
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:54
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54
+msgid "Support the Tor Project Today!"
+msgstr "¡Apoyá hoy al Proyecto Tor!"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
+msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
+msgstr "¿Querés donar por tarjeta de crédito o PayPal?"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
+msgid "Donate using BTCPayServer"
+msgstr "Doná usando BTCPayServer"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126
+msgid "Donate using wallet addresses"
+msgstr "Doná usando direcciones de billetera"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133
+msgid ""
+"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Por favor completá este formulario y luego enviá tus monedas a la billetera "
+"apropiada."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
+msgid ""
+"Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about "
+"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
+"know your communication preferences."
+msgstr ""
+"Completar el formulario no es necesario, pero el hacerlo nos notificará "
+"acerca de tu donación rápidamente, permitiéndonos enviarte un "
+"reconocimiento, y haciéndonos saber tus preferencias de comunicación."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
+msgid ""
+"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
+msgstr ""
+"Abajo encontrarás las criptomonedas que aceptamos y las direcciones de "
+"nuestra billetera."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
+msgid ""
+"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
+msgstr ""
+"Las direcciones de la billetera serán mostradas de nuevo después que "
+"completés el formulario."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
+msgid ""
+"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
+"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate de copiar las direcciones de la billetera exactamente "
+"cuando hagas tu donación, ya que no podemos recuperar fondos enviados a la "
+"billetera errónea."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
+msgid ""
+"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
+"listed below, please email us at giving(a)torproject.org."
+msgstr ""
+"Si tenés cualquier pregunta, o te gustaría donar en una criptomoneda no "
+"listada abajo, por favor envianos un correo electrónico a "
+"giving(a)torproject.org."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiado"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
+msgid "Currency Amount must be a number."
+msgstr "El Monto de Moneda debe ser un número."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
+msgid "Choose a Currency"
+msgstr "Elegí una Moneda"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
+msgid "Currency Amount"
+msgstr "Monto de Moneda"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
+msgid "Estimated Donation Date"
+msgstr "Fecha Estimada de Donación"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
+msgid "I'd like to make my donation anonymous."
+msgstr "Quisiera hacer mi donación anónimamente."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
+msgid "Email"
+msgstr "Correo Electrónico"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:319
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:323
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellido"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98
+msgid "Report Donation"
+msgstr "Reportar Donación"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:369
+msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
+msgstr ""
+"¡Empiecen a enviarme noticias del Proyecto Tor por correo electrónico!"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105
+msgid "Wallet Addresses"
+msgstr "Dirección de Billetera"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:310
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42
+msgid "Your Info"
+msgstr "Tus datos"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53
+msgid "Tor Privacy Policy"
+msgstr "Política de Privacidad de Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64
+msgid "Donor privacy policy"
+msgstr "Política de Privacidad de Donantes"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79
+msgid ""
+"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor respeta la privacidad de los donantes y le dá la bienvenida "
+"a donaciones anónimas."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81
+msgid ""
+"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your "
+"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
+"information."
+msgstr ""
+"Si permanecer anónimo es importante para vos, la mejor manera de hacerlo es "
+"donar usando un método que no revele tu información personal."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86
+msgid ""
+"If you provide personal information as part of the donation process, it may "
+"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
+"Project, as described below."
+msgstr ""
+"Si proveés información personal como parte del proceso de donación, puede "
+"ser recopilada y retenida por proveedores de servicios tercerizados y/o el "
+"Tor Project, como se describe abajo."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88
+msgid ""
+"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
+"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
+msgstr ""
+"El Tor Project tiene muy poca influencia sobre cómo proveedores de servicios"
+" tercerizados, tales como PayPal, pueden recopilar y usar tu información."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90
+msgid ""
+"We recommend you familiarize yourself with their <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
+"/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
+msgstr ""
+"Recomendamos que te familiarices con sus <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
+"full\">políticas</a>, especialmente si tenés preocupaciones acerca de tu "
+"privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95
+msgid ""
+"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may"
+" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
+"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
+msgstr ""
+"Cuando donás al Tor Project, dependiendo de qué mecanismo usés, podríamos "
+"saber tu nombre, el monto que donaste, tu dirección de correo electrónico, "
+"número de teléfono y/o domicilio postal, como así también cualquier otra "
+"información que proveas."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97
+msgid ""
+"We may also learn incidental data such as the date and time of your "
+"donation."
+msgstr ""
+"Podríamos aprender también datos incidentales, tales como fecha y hora de tu"
+" donación."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99
+msgid ""
+"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
+"credit card information.We aim to be careful with your information."
+msgstr ""
+"El Tor Project nunca tendrá acceso a tus datos financieros, tal como "
+"información acerca de tu tarjeta de crédito. Apuntamos a ser cuidadosos con "
+"tu información."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104
+msgid ""
+"If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
+" and give you a receipt."
+msgstr ""
+"Si has provisto tu dirección de correo electronico, te enviaremos un correo "
+"por esa vía por única vez para agradecerte y darte un recibo."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106
+msgid ""
+"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
+msgstr ""
+"Si así lo manifestás durante el proceso de donación, puede que te "
+"contactemos por correo electrónico en el futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108
+msgid ""
+"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are "
+"required to disclose it to the IRS in <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
+"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Si donás más de USD 5.000 y sabemos tu nombre y domicilio, nos es requerido "
+"por el IRS declararlo en el <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">apartado B del "
+"formulario 990</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110
+msgid ""
+"But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
+" Form 990."
+msgstr ""
+"Pero, esa información es omitida de la versión públicamente disponible de "
+"nuestro formulaio 990."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112
+msgid ""
+"We will never publicly identify you as a donor without your permission."
+msgstr "Nunca te identificaremos como donante públicamente sin tu permiso."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117
+msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
+msgstr ""
+"No publicamos, vendemos, intercambiamos, o alquilamos ninguna información "
+"acerca tuyo."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119
+msgid ""
+"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
+"of the donation, and your contact information."
+msgstr ""
+"Para nuestros registros, retenemos tu nombre, el monto de tu donación, la "
+"fecha de la misma, y tu información de contacto."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121
+msgid ""
+"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people "
+"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
+"t-shirt."
+msgstr ""
+"El acceso a esa información dentro del Tor Project está restringido a gente "
+"que la necesita para hacer su trabajo, por ejemplo, agradeciéndote o "
+"enviándote una remera por correo."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126
+msgid ""
+"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
+"Thank you for supporting Tor</span>."
+msgstr ""
+"<span class=\"bold\">El Tor Project aprecia muchísimo a todos sus donantes. "
+"Gracias por apoyar a Tor</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:851
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:183
+msgid "Back to Donate Page"
+msgstr "Volver a la página de donación"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40
+msgid "See if your employer offers employee gift matching"
+msgstr "Mirá si tu empleador ofrece emparejamiento de regalos de empleados"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78
+msgid "Matching Conditions"
+msgstr "Condiciones para emparejamiento"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Información de contacto"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "Notas adicionales"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedimiento"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:122
+msgid ""
+"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
+" donations, but it appears you have Javascript disabled."
+msgstr ""
+"Esta página requiere Javascript para donar por PayPal o tarjeta de crédito,\n"
+"pero parece que lo tenés deshabilitado."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:126
+msgid ""
+"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our"
+" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
+"donations options page</a>."
+msgstr ""
+"Si deseás donar sin habilitar Javascript, por favor mirá nuestra <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">página con"
+" otras opciones de donación</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109
+msgid "Number of Donations"
+msgstr "Número de Donaciones"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125
+msgid "Total Donated"
+msgstr "Total donado"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141
+msgid "Total Raised with Mozilla's Match"
+msgstr "Total recaudado con el aporte de Mozilla"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158
+msgid "donate"
+msgstr "doná"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154
+msgid "once"
+msgstr "una vez"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160
+msgid "monthly"
+msgstr "mensualmente"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167
+msgid "Want to donate cryptocurrency?"
+msgstr "¿Querés donar en criptomoneda?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172
+msgid "Want to donate stock or via postal mail?"
+msgstr "¿Querés donar acciones o por correo postal?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:187
+msgid "invalid amount"
+msgstr "monto inválido"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:191
+msgid "$2 minimum donation"
+msgstr "donación mínima USD 2."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:195
+msgid "$ other"
+msgstr "otro monto en USD"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:202
+msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
+msgstr "Elegí tu regalo como muestra de nuestro agradecimiento."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:209
+msgid "No thanks, I don't want a gift."
+msgstr "No gracias, no quiero un regalo."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:211
+#, php-format
+msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
+msgstr ""
+"Preferiría que el 100% de mi donación vaya al trabajo del Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:222
+msgid "sticker Pack"
+msgstr "Paquete de stickers autoadhesivos"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:229
+msgid ""
+"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
+"covering your cams."
+msgstr ""
+"Una colección de nuestros logos autoadhesivos favoritos para decorar tus "
+"cosas y cubrir tus cámaras."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:239
+msgid "t-shirt"
+msgstr "remera"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:247
+msgid "Get our limited edition Take Back the Internet With Tor shirt."
+msgstr ""
+"Tené nuestra remera Tor de edición limitada: Recuperar Internet con Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:258
+msgid "t-shirt pack"
+msgstr "paquete de remeras"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:266
+msgid ""
+"Get this year's Take Back the Internet With Tor t-shirt and the Tor: "
+"Strength in Numbers t-shirt."
+msgstr ""
+"Tené las remeras de este año Recuperá a Internet Con Tor y: Fortaleza en "
+"Cantidad."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277
+msgid "sweatshirt"
+msgstr "buzo"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:284
+msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie."
+msgstr ""
+"Tu generoso apoyo a Tor te ha ganado este buzo de alta calidad con cierre."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294
+msgid "how do you want to <span class=\"lime\">DONATE</span>?"
+msgstr "¿cómo querés <span class=\"lime\">DONAR</span>?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:300
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Tarjeta de Crédito"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:314
+msgid "* required fields"
+msgstr "* campos requeridos"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:329
+msgid "Street Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333
+msgid "Apt."
+msgstr "Dept."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:343
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:347
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:352
+msgid "Zip"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:358
+msgid "Enter email"
+msgstr "Ingresá correo electrónico"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:362
+msgid "We‘ll email you your receipt"
+msgstr "Te vamos a enviar tu recibo por correo electrónico"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:376
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número de Tarjeta"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:383
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:387
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:391
+msgid "CVC"
+msgstr "CVC"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:399
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:472
+msgid "Choose your size and fit."
+msgstr "Elegí tu talle y estilo."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:404
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:412
+msgid "T-shirt:"
+msgstr "Remera:"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:422
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:426
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:428
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:434
+msgid "Donating:"
+msgstr "Donando:"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:446
+msgid "Donate"
+msgstr "Doná"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:456
+msgid "State/Province/Region"
+msgstr "Estado/Provincia/Región"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:460
+msgid "Gift Selected:"
+msgstr "Regalo Seleccionado:"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:464
+msgid "No Gift Selected"
+msgstr "No se seleccionó Regalo"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:468
+msgid "Sticker Pack"
+msgstr "Paquete de Autoadhesivos"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:476
+msgid "T-Shirt"
+msgstr "Remera"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:480
+msgid "Choose your size and fit for each shirt."
+msgstr "Elegí tu talle y estilo para cada remera."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:484
+msgid "T-Shirt Pack"
+msgstr "Paquete de Remeras"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:488
+msgid "Tor: Strength in Numbers"
+msgstr "Tor: Fortaleza en Cantidad"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:492
+msgid "Take back the Internet with Tor"
+msgstr "Recuperá Internet con Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:516
+msgid "Choose your size."
+msgstr "Elegí tu talle."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:520
+msgid "Sweatshirt"
+msgstr "Buzo"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:524
+msgid "A required field is missing from the form."
+msgstr "Falta un campo requerido en el formulario."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:526
+msgid "Please reload the page and try again."
+msgstr "Por favor recargá la página e intentá de nuevo."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:530
+msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
+msgstr "Hubo un problema al enviar tu solicitud al servidor:<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:534
+msgid "validation failed"
+msgstr "falló validación"
+
+#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
+#. javascript.
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:540
+msgid "__field_name__ must be filled out."
+msgstr "__field_name__ debe ser llenado."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:545
+msgid "This field is required"
+msgstr "Este campo es requerido"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:549
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:553
+msgid "per month"
+msgstr "por mes"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:557
+msgid "Gift selected"
+msgstr "Regalo Seleccionado"
+
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59
+msgid "Estimated Donation Date:"
+msgstr "Fecha Estimada de Donación:"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
+msgid "Become a Defender of Privacy!"
+msgstr "¡Convertite en un Defensor de la Privacidad!"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
+msgid ""
+"Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
+"circle designed to honor donors that make privacy a priority."
+msgstr ""
+"Unite al Tor Project - programa Defensores de la Privacidad - un círculo "
+"mensual de regalos diseñado para honrar a los donantes que hacen de la "
+"privacidad una prioridad."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91
+msgid ""
+"Defenders of Privacy pledge a modest amount each month - creating a steady, "
+"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
+"landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
+msgstr ""
+"Los Defensores de la Privacidad empeñan una modesta cantidad cada mes - "
+"creando una fuente fija y confiable de fondos para ayudarnos a ser ágiles en"
+" un paisaje de privacidad siempre cambiante, ¡y te enviamos regalos "
+"exclusivos para mostrar nuestro aprecio!"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95
+msgid ""
+"The Tor Project counts on the support of our Defenders of Privacy to "
+"continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
+"identity online."
+msgstr ""
+"El Tor Project cuenta con el apoyo de nuestros Defensores de la Privacidad "
+"para continuar nuestra misión de proveer las herramientas que protegen la "
+"privacidad e identidad de la gente en línea."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
+msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!"
+msgstr "Con tu ayuda, ¡vamos a hacer a la red Tor accesible para todos!"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101
+msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy."
+msgstr "Juntos, nos vamos a plantar por el derecho universal a la privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103
+msgid ""
+"Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this"
+" critical time."
+msgstr ""
+"Por favor, hacé tu donación mensual ahora y quedate firme con el Tor Project"
+" en este momento crítico."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109
+msgid "Want to make a one time donation instead?"
+msgstr "¿Querés hacer una donación única en vez?"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human "
+"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity"
+" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
+"use, and furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo las provisiones "
+"de la ley EE.UU. 501(c)(3), cuya misión es promover los derechos humanos y "
+"libertades creando y desplegando tecnologías de anonimato y privacidad de "
+"código abierto, dando soporte para su disponibilidad y uso irrestricto, y "
+"ampliando su entendimiento científico y popular."
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49
+msgid "Subscribe to Our Newsletter"
+msgstr "Suscribite a nuestro boletín informativo"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
+msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57
+msgid "Sign Up"
+msgstr "Suscribirte"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65
+msgid "Donate FAQs"
+msgstr "Preguntas Frecuentes sobre donación"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de Privacidad"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:85
+msgid ""
+"Designed and built by <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+msgstr ""
+"Diseñado y construido por <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53
+msgid "Tor Donor FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes de donantes de Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64
+msgid "Questions?"
+msgstr "¿Preguntas?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:80
+msgid ""
+"If your question isn’t answered below, email <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor "
+"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
+"donor-specific questions."
+msgstr ""
+"Si tu pregunta no está respondida abajo, enviá un correo electrónico a <span"
+" class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> con cuestiones "
+"generales sobre Tor, o a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> con preguntas específicas "
+"sobre donantes."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87
+msgid "How else can I donate to the Tor Project?"
+msgstr "¿Cómo más puedo donar al Tor Project?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91
+msgid ""
+"Note: if you wish to donate to the Tor Project by <a class=\"hyperlinks "
+"links\" href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" "
+"target=\"_blank\">credit card or PayPal, please click here.</a>"
+msgstr ""
+"Nota: si deseás donar al Tor Project mediante <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" "
+"target=\"_blank\">tarjeta de crédito o PayPal, por favor cliqueá acá.</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
+msgid ""
+"The Tor Project also offers the following alternative donation methods:"
+msgstr ""
+"El Tor Project también ofrece los siguientes métodos alternativos de "
+"donación:"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:102
+msgid "Bitcoin and Other Cryptocurrencies"
+msgstr "Bitcoin y Otras Criptomonedas"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:108
+msgid "BTCPayServer"
+msgstr "BTCPayServer"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:112
+msgid "BottlePay"
+msgstr "BottlePay"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116
+msgid "Amazon Smile"
+msgstr "Amazon Smile"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120
+msgid "Giving Assistant"
+msgstr "Giving Assistant"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:126
+msgid "EU Bank Transfer"
+msgstr "Transferencia Bancaria de la Unión Europea"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132
+msgid ""
+"Checks</a> or <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%/donor-faq"
+"#donate-anonymous\">Money Orders</a>"
+msgstr ""
+"Cheques</a> u <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%/donor-faq"
+"#donate-anonymous\">Órdenes Monetarias</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:138
+msgid "Stock Donation"
+msgstr "Donación de Acciones"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:143
+msgid ""
+"If you have any questions or would like to receive a thank-you gift after "
+"making a donation with one of the methods above, please email <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Si tenés algunas preguntas o te gustaría recibir un regalo de agradecimiento"
+" después de hacer una donación con uno de los métodos de arriba, por favor "
+"enviá un correo electrónico a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149
+msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
+msgstr "¿Qué es el Tor Project y qué hace?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:153
+msgid ""
+"The Tor Project's mission is to advance human rights and freedoms by "
+"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, "
+"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
+"scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"La misión del Tor Project es promover los derechos y libertades humanas por "
+"medio de la creación y despliegue de tecnologías de anonimato y privacidad "
+"libres y abiertas, respaldando su disponibilidad y uso irrestrictos, y "
+"ampliando su entendimiento científico y popular."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:155
+msgid ""
+"The main product of the Tor Project is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\" "
+"target=\"_blank\">Tor Browser</a>, which enables people to browse the "
+"internet anonymously."
+msgstr ""
+"El principal producto del Tor Project es el <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\" "
+"target=\"_blank\">Navegador Tor</a>, el cual permite a la gente navegar por "
+"Internet anónimamente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157
+msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization."
+msgstr ""
+"El Tor Project es una organización sin fines de lucro, con exención "
+"impositiva según 501(c)3."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159
+msgid "It was founded in 2006."
+msgstr "Fue fundado en 2006."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:165
+msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
+msgstr "¿Quiénes trabajan para el Tor Project, y qué es lo que hacen?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:169
+msgid ""
+"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor "
+"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, "
+"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
+" paid by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Miles de personas alrededor del mundo respaldan activamente el trabajo del "
+"Tor Project, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de "
+"repetidores, investigadores, criptógrafos, científicos en computación, y "
+"defensores de la privacidad, y la mayoría de ellos no son pagados por el Tor"
+" Project."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171
+msgid ""
+"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
+msgstr ""
+"La planta rentada del Tor Project es muy pequeña: cerca de 47 personas en "
+"total."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173
+msgid ""
+"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Core People page</span></a>."
+msgstr ""
+"Podés leer acerca de los principales contribuyentes al Tor Project en "
+"nuestra página <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Principales contribuyentes</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:178
+msgid "Who uses Tor?"
+msgstr "¿Quién usa Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:182
+msgid ""
+"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
+" privacy online or people whose internet use is censored."
+msgstr ""
+"La vasta mayoría de usuarios de Tor son personas ordinarias que quieren el "
+"control de su privacidad en línea, o cuyo uso de Internet es censurado."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:184
+msgid ""
+"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
+"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
+msgstr ""
+"Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, "
+"sobrevivientes de violencia doméstica, políticos, diplomáticos e "
+"instituciones académicas y de investigación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:190
+msgid "Can anyone use Tor?"
+msgstr "¿Cualquiera puede usar Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:194
+msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
+msgstr "¡Sí! Tor es gratis, y cualquiera puede usarlo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:196
+msgid ""
+"To get started, you will need to <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
+msgstr ""
+"Para empezar, vas a necesitar <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">descargar el Navegador Tor</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198
+msgid ""
+"We offer instructions on how to download for <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>,"
+" and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
+msgstr ""
+"Ofrecemos instrucciones acerca de cómo descargarlo para <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>"
+" y <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204
+msgid "What kinds of people support Tor?"
+msgstr "¿Qué clases de personas apoyan Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:208
+msgid "All kinds of people."
+msgstr "Toda clase de personas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:210
+msgid ""
+"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we "
+"have also received funding from <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">a wide"
+" range of organizations</a> including Google, the Ford Foundation, the "
+"Knight Foundation, Reddit, the U.S. National Science Foundation, the "
+"Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, the Swedish "
+"International Development Cooperation Agency, the Federal Foreign Office of "
+"Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
+"International, and Open Technology Fund."
+msgstr ""
+"Miles de individuos han donado para respaldar al Tor Project, y también "
+"hemos recibido financiamiento por parte de <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">un "
+"amplio rango de organizaciones</a>, incluyendo a Google, la Fundación Ford, "
+"la Fundación Knight, Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de "
+"EE.UU., la Fundación Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos "
+"Humanos, la Agencia Sueca de Cooperación para el Desarrollo Internacional, "
+"la Oficina Federal de Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de "
+"Investigación Naval de EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y el Fondo"
+" para Tecnología Abierta."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212
+msgid ""
+"People also support Tor in non-financial ways, for example by <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\" "
+"target=\"_blank\">running Tor relays</a> to help carry traffic for other "
+"users."
+msgstr ""
+"La gente también respalda a Tor por medios no financieros, por ejemplo <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\" "
+"target=\"_blank\">corriendo repetidores Tor</a> para ayudar a transportar "
+"tráfico para otros usuarios."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214
+msgid ""
+"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and "
+"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
+"any single individual."
+msgstr ""
+"Además, todo aquel que use Tor está ayudando a mantener a otros usuarios "
+"seguros y anónimos, porque a mayor cantidad de personas usando Tor, más "
+"difícil es identificar a cualquier individuo en particular."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:220
+msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
+msgstr ""
+"¿Cómo trabaja el software Tor para proteger el anonimato de las personas?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:224
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, "
+"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world."
+msgstr ""
+"Tor te protege al pivotar tus comunicaciones por la red de Tor, la cual "
+"consta de relevos corridos por voluntarios distribuidos alrededor del mundo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:226
+msgid ""
+"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
+"finding out what sites you are visiting."
+msgstr ""
+"Si alguien está vigilando tu conexión a Internet, Tor evita que averigüe qué"
+" sitios estás visitando."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:228
+msgid ""
+"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
+msgstr ""
+"También evita que los sitios que visitás averigüen dónde estás ubicado."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:230
+msgid ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
+"target=\"_blank\">Watch this video</a> to learn more about how Tor works."
+msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
+"target=\"_blank\">Mirá este video</a> para aprender más acerca de cómo "
+"funciona Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
+msgid ""
+"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
+"how to run a relay."
+msgstr ""
+"Me gustaría saber más acerca de cómo funciona Tor, qué son servicios onion, "
+"o cómo correr un relevo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:241
+msgid ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">This Tor Project FAQ</a> has "
+"answers to all those questions, and more."
+msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">Estas PMF del Tor Project</a> "
+"tienen respuestas a todas éstas preguntas, y más."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
+msgid "Does the Tor software work?"
+msgstr "¿El software de Tor funciona?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
+msgid ""
+"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it "
+"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
+" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
+msgstr ""
+"Creemos que Tor es la mejor solución disponible al día de hoy, y sabemos que"
+" hace un mejor papel al mantenerte anónimo con seguridad que otras opciones "
+"tales como VPNs, cadenas de proxies, o modos de \"navegación privada\" de "
+"los navegadores."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253
+msgid ""
+"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
+"to crack Tor, and failed."
+msgstr ""
+"Sabemos que tanto el gobierno Ruso como la NSA de EE.UU han tratado de "
+"vulnerar Tor en el pasado, y fallaron."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his "
+"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current "
+"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
+msgstr ""
+"La Fundación Frontera Electrónica dice que Tor ofrece <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
+"-things-you-should-know-about-tor\">algunos de los software de anonimato más"
+" fuertes que existen</a>, y en su libro \"Data and Goliath\", el experto en "
+"seguridad Bruce Schneier escribió: \"Al momento, la mejor herramienta para "
+"proteger tu anonimato cuando navegués la web es Tor\"."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
+msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
+msgstr "¿Es legal lo que hace Tor? ¿Puedo meterme en problemas por usarlo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265
+msgid ""
+"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
+"country."
+msgstr ""
+"Descargar el Navegador Tor o usar la red de Tor es legal en prácticamente en"
+" todos los países."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267
+msgid ""
+"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
+"anything wrong."
+msgstr ""
+"Unos pocos sitios web ocasionalmente bloquean Tor, pero eso no significa que"
+" estés haciendo algo equivocado."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:269
+msgid ""
+"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been "
+"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
+"works (we’re working to change this)."
+msgstr ""
+"Usualmente significa que ese sitio ha tenido en el pasado dificultades con "
+"visitantes que han estado usando Tor, o que han malentendido qué es Tor y "
+"cómo funciona (estamos trabajando para cambiar esto)."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:271
+msgid ""
+"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
+" it."
+msgstr ""
+"Pero no es ilegal usar Tor, y no deberías meterte en problemas por hacerlo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:273
+msgid ""
+"You can find more information about Tor's legal status on the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
+msgstr ""
+"Podés encontrar más información acerca del estado legal de Tor en el <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">sitio de la EFF</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:279
+msgid ""
+"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
+"information?"
+msgstr ""
+"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Tor Project, especialmente información"
+" financiera?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:283
+msgid ""
+"Here are the Tor Project's <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
+"statements and its Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Acá están las <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">declaraciones "
+"financieras, y el Formulario 990</a> del Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
+msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
+msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Tor Project?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:293
+msgid ""
+"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
+" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
+"personal donations from people like you."
+msgstr ""
+"Tor está respaldado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos,"
+" ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañías "
+"privadas, y cerca de 20.000 donaciones personales de gente como vos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:295
+msgid ""
+"(See our <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Sponsors Page</a> for "
+"more.)"
+msgstr ""
+"(Mirá nuestra <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">página de "
+"Patrocinantes</a> por más)."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
+msgid ""
+"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
+"become too dependent on any single source."
+msgstr ""
+"Mientras que estamos agradecidos por este financiamiento, no queremos que el"
+" Tor Project se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente única."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:299
+msgid ""
+"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
+" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
+"and respond quickly to changing events."
+msgstr ""
+"La financiación colectiva nos permite diversificar nuestra base de donantes "
+"y es irrestricta -- nos permite invertir el dinero en los proyectos que "
+"pensamos son los más importantes y responder rápidamente a eventos "
+"cambiantes."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301
+msgid ""
+"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
+"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
+" services we provide."
+msgstr ""
+"Y por lo tanto, te pedimos que nos apoyes financieramente, para incrementar "
+"la independencia del Tor Project y asegurar la sustentabilidad de los "
+"productos y servicios que proveemos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
+msgid ""
+"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
+msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Tor Project anualmente, y para qué se usa?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311
+msgid "The Tor Project spends about $5 million annually."
+msgstr "El Tor Project gasta anualmente cerca de USD 5 millones."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:313
+#, php-format
+msgid ""
+"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
+"engineers."
+msgstr ""
+"Cerca del 80% de los gastos del Tor Project van para pagarle al personal, "
+"mayormente ingenieros en sistemas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
+msgid ""
+"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
+"costs and bank fees."
+msgstr ""
+"Cerca del 10% se destina a costos administrativos, tales como honorarios "
+"contables y legales, y aranceles bancarios."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:317
+msgid ""
+"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
+"important for Tor because the Tor community is global."
+msgstr ""
+"El 10% restante se gasta en viajes, encuentros y conferencias, los cuales "
+"son importantes para Tor porque su comunidad es global."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:323
+msgid "Is my donation tax-deductible?"
+msgstr "¿Mi donación es deducible de impuestos?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327
+msgid ""
+"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
+"deductible to the full extent required by law."
+msgstr ""
+"Si pagás impuestos en los Estados Unidos, tu donación a Tor es deducible de "
+"impuestos en la completa extensión requerida por ley."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329
+msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
+msgstr ""
+"A continuación te damos la información que podés necesitar para propósitos "
+"de reporte fiscal:"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:334
+msgid ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+" <b>Address:</b><br>\n"
+" The Tor Project, Inc.<br>\n"
+" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
+" Seattle, WA 98194<br>\n"
+" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
+msgstr ""
+"<b>Número ID impositivo del Tor Project (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+" <b>Domicilio:</b><br>\n"
+" The Tor Project, Inc.<br>\n"
+" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
+" Seattle, WA 98194<br>\n"
+" <b>Número telefónico:</b> 206-420-3136<br>\n"
+" <b>Persona de contacto:</b> Isabela Bagueros, Directora Ejecutiva<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345
+msgid ""
+"For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable "
+"Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans."
+msgstr ""
+"Para transferencias bancarias europeas, tenemos un acuerdo con la Fundación "
+"Libertad Renovable para proveer donaciones deducibles de impuestos para los "
+"europeos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347
+msgid ""
+"They will issue a donation receipt <a "
+"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">upon request</a>."
+msgstr ""
+"Les será otorgado un recivo de donación <a "
+"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">al solicitarlo</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
+msgid "The account information is as follows:"
+msgstr "La información de la cuenta es como sigue:"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
+msgid ""
+"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
+" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n"
+" BIC: BYLADEM1ING<br>\n"
+" Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
+" Rathausplatz 6<br>\n"
+" 85049 Ingolstadt"
+msgstr ""
+"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
+" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n"
+" BIC: BYLADEM1ING<br>\n"
+" Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
+" Rathausplatz 6<br>\n"
+" 85049 Ingolstadt"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
+msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
+msgstr "Si no estoy en los Estados Unidos, ¿aún puedo donar?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:369
+msgid "Yes, definitely."
+msgstr "Sí, definitivamente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371
+msgid ""
+"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
+"income) but we would very much appreciate your support."
+msgstr ""
+"Tu donación probablemente no sea deducible de impuestos (a menos que "
+"tributes en ganancias percibidas en EE.UU.), pero apreciaríamos muchísimo tu"
+" soporte."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:377
+msgid ""
+"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
+"taxes in the United States."
+msgstr ""
+"Es importante para mí que mi donación sea deducible de impuestos, pero no "
+"pago impuestos en los EE.UU."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
+msgid ""
+"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
+"the United States."
+msgstr ""
+"Al momento, podemos ofrecer deducibilidad impositiva solamente a donantes "
+"que pagan impuestos en los EE.UU."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:383
+msgid ""
+"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
+"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
+" your country in the future."
+msgstr ""
+"Si es importante para vos que tus donaciones sean deducibles de impuestos en"
+" un país diferente, hacénoslo saber y trataremos de ofrecer deducibilidad "
+"impositiva en tu país en el futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
+msgid ""
+"Or, if you are in Germany, France, or Sweden, these organizations support "
+"the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your "
+"donation."
+msgstr ""
+"O, si estás en Alemania, Francia o Suecia, éstas organizaciones respaldan a "
+"la red Tor y pueden ser capaces de ofrecerte deducibilidad impositiva por tu"
+" donación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a "
+"wide variety of exit relays worldwide."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> es una organización caritativa sin fines de "
+"lucro alemana que corre una amplia variedad de repetidores de salida "
+"mundialmente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
+msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
+msgstr "También le gustan las donaciones de ancho de banda por parte de ISPs."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> is a US-based "
+"501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-"
+"based exit relay capacity."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> es una "
+"organización sin fines de lucro bajo 501(c)(3) basada en EE.UU. que recibe "
+"donaciones y las convierte en más capacidad de repetidores de salida basados"
+" en EE.UU."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
+msgid ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast "
+"exit relays in France."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a> es una organización caritativa sin fines de lucro "
+"francesa que corre repetidores de salida rápidos en Francia."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit "
+"relays."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> es una organización sin fines de lucro "
+"sueca que corre repetidores de salida."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
+msgid ""
+"These organizations are not the same as <a href=\"/%langcode%\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
+"we consider that a good thing."
+msgstr ""
+"Estas organizaciones no son lo mismo que <a href=\"/%langcode%\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, pero "
+"consideramos que eso es una buena cosa."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
+msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
+msgstr "Son manejadas por gente agradable que son parte de la comunidad Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
+msgid ""
+"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
+"purpose?"
+msgstr ""
+"¿Puedo donar a un proyecto específico, o restringir mi donación a un "
+"propósito particular?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749
+msgid "No, sorry."
+msgstr "No, lo sentimos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:421
+msgid ""
+"If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
+"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
+"money."
+msgstr ""
+"Si aceptamos una donación de alguien que ha especificado cómo la quiere "
+"utilizada, nos es requerido por el IRS rastrear y reportar acerca de ese "
+"dinero separadamente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423
+msgid ""
+"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
+"don't think it's a good idea for us."
+msgstr ""
+"Eso sería una gran carga administrativa para una pequeña organización, y no "
+"pensamos que sea una buena idea para nosotros."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425
+msgid ""
+"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
+"work."
+msgstr ""
+"Sin embargo, estaríamos muy felices al escuchar tus ideas y aportes acerca "
+"de nuestro trabajo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427
+msgid ""
+"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
+"send your thoughts that way."
+msgstr ""
+"Si donás utilizando un mecanismo que permita comentarios, sentite libre de "
+"enviarnos tus pensamientos de esa manera."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433
+msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo donar mientras esté usando el Navegador Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:437
+msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
+msgstr ""
+"¡Sí! En nuestras pruebas, las donaciones funcionan a través del Navegador "
+"Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:439
+msgid ""
+"If you run into problems, please contact <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Si te encontrás con problemas, por favor contactá <span "
+"class=\"email\">giving(a)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:443
+msgid ""
+"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
+"PayPal while using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Para usuarios iniciando sesión con PayPal: algunas personas no han tenido "
+"problemas donando vía PayPal mientras usaban el Navegador Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:445
+msgid ""
+"Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP"
+" address can be used in a certain period of time."
+msgstr ""
+"Algunos usuarios experimentan dificultades porque PayPal limita el número de"
+" veces que una dirección IP puede ser usada en un cierto periodo de tiempo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447
+msgid "This is to prevent fraud from card testers."
+msgstr "Esto es para prevenir el fraude por parte de probadores de tarjetas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
+msgid "If you run into an issue, please try again."
+msgstr "Si te encontrás con una dificultad, por favor intentá de nuevo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451
+msgid ""
+"Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might "
+"need to use a different browser."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, cuando estamos recibiendo un gran volumen de donaciones,"
+" podrías necesitar usar un navegador diferente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457
+msgid "How can I donate via debit or credit card?"
+msgstr "¿Cómo puedo donar vía tarjeta de débito o crédito?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:461
+msgid ""
+"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, "
+"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>."
+msgstr ""
+"Para donar usando una tarjeta de débito o crédito mayoritaria (VISA, "
+"MasterCard, Discover o American Express) o vía PayPal, por favor visitá "
+"nuestra <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">página de "
+"donaciones</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467
+msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
+msgstr "¿Por qué preguntan por mi domicilio e información similar?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:471
+msgid ""
+"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
+"required to process your credit card payment, including your billing "
+"address."
+msgstr ""
+"Si donás por tarjeta de crédito, te va a ser solicitada alguna información "
+"que es requerida para procesar tu pago, incluyendo tu domicilio de "
+"facturación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
+msgid ""
+"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
+"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
+msgstr ""
+"Esto le permite a nuestro procesador de pagos verificar tu identidad, y "
+"prevenir cargos fraudulentos a tu tarjeta de crédito."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:475
+msgid ""
+"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
+"processor."
+msgstr ""
+"No solicitamos información más allá de la requerida por el procesador de "
+"pagos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:481
+msgid "Why is there a minimum donation?"
+msgstr "¿Por qué hay una donación mínima?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
+msgid ""
+"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
+" a way of testing whether the card works."
+msgstr ""
+"Individuos que han robado información sobre tarjetas de crédito, a menudo "
+"donan a organizaciones sin fines de lucro a manera de prueba para ver si la "
+"tarjeta funciona."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
+msgid ""
+"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
+"found that setting a $2 minimum donation seems to deter them."
+msgstr ""
+"Típicamente, esta gente usa un monto muy pequeño para sus pruebas, y hemos "
+"descubierto que estableciendo un donación mínima de USD 2 parece "
+"disuadirlos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493
+msgid "Is there a maximum donation?"
+msgstr "¿Hay un monto de donación máximo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497
+msgid "Nope."
+msgstr "Nooo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
+msgid ""
+"More funding from you means we can do more things we are excited to do, like"
+" hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and "
+"implement ideas we have for making the Tor network even stronger."
+msgstr ""
+"Más financiamiento por tu parte significa que podemos hacer más cosas que "
+"estamos ansiosos por hacer, como contratar una persona para monitorear la "
+"red Tor a tiempo completo, o investigar, probar e implementar ideas que "
+"tenemos para hacer a la red Tor aún más fuerte."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505
+msgid ""
+"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
+"donate?"
+msgstr ""
+"Si quiero que mi donación sea anónima, ¿cuál es la mejor manera de donar "
+"para mí?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509
+msgid "You can donate by sending us a postal money order."
+msgstr "Podés donar enviándonos un giro postal."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
+msgid ""
+"You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up "
+"in a way that preserves your anonymity."
+msgstr ""
+"Podés donar vía bitcoin u otra criptomoneda si la tenés configurada de "
+"manera que preserve tu anonimato."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513
+msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
+msgstr ""
+"Podés comprar tarjetas para regalos en efectivo y enviárnoslas por correo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:515
+msgid ""
+"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
+"of -- maybe you will."
+msgstr ""
+"Hay probablemente otras maneras de donar anónimamente sobre las cuales no "
+"hemos pensado -- tal vez vos lo hagas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
+msgid "Can I donate by mail?"
+msgstr "¿Puedo donar por correo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:771
+msgid "Yes."
+msgstr "Sí."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527
+msgid ""
+"Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA</b>."
+msgstr ""
+"Nuestro domicilio postal es <b>The Tor Project, 217 First Avenue South "
+"#4903, Seattle WA 98194, USA</b>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
+msgid "Do you accept cash donations?"
+msgstr "¿Aceptan donaciones en efectivo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543
+msgid "Can I donate via AmazonSmile?"
+msgstr "¿Puedo donar vía AmazonSmile?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547
+msgid ""
+"Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices,"
+" and shopping features as Amazon.com."
+msgstr ""
+"Amazon Smile es un sitio web operado por Amazon con los mismos productos, "
+"precios y características de compra que Amazon.com."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
+#, php-format
+msgid ""
+"The difference is that when you shop on Amazon Smile, the Amazon Smile "
+"Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to "
+"the charitable organization of your choice."
+msgstr ""
+"La diferencia es que cuando comprás en Amazon Smile, la Fundación Amazon "
+"Smile va a donar 0,5% del precio de compra de los productos calificados a la"
+" organización caritativa de tu elección."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553
+msgid ""
+"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">Apoyá económicamente al Tor Project en Amazon "
+"Smile</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
+msgid "Can I donate via Giving Assistant?"
+msgstr "¿Puedo donar vía Giving Assistant?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563
+msgid ""
+"Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to"
+" us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers."
+msgstr ""
+"Giving Assistant te ayuda a donarnos un porcentaje de tus retiros en "
+"efectivo con cada compra que hacés con 3.000 o más minoristas populares en "
+"línea."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567
+msgid ""
+"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\""
+" class=\"hyperlinks links\">Use Giving Assistant to save money and support "
+"the Tor Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\""
+" class=\"hyperlinks links\">Usá Giving Assistant para ahorrar dinero y "
+"respaldar al Tor Project</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573
+msgid "Can I make a stock donation?"
+msgstr "¿Puedo hacer una donación en acciones?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
+msgid "You can donate stock to the Tor Project."
+msgstr "Podés donar acciones al Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579
+msgid ""
+"Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by "
+"contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Por favor hacenos saber con anticipación si estás transmitiendo títulos "
+"valores vía DTC contactándonos a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
+msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
+msgstr "Firma de Corretaje: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587
+msgid "Account Name: The Tor Project"
+msgstr "Nombre de la Cuenta: The Tor Project"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591
+msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
+msgstr "Contacto: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
+msgid "E-mail: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
+msgstr ""
+"Correo Electrónico: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599
+msgid "FAX: 206.388.4456"
+msgstr "FAX: 206.388.4456"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603
+msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016"
+msgstr "Cuenta The Tor Project #: ***-*3016"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
+msgid "DTC #: 8862"
+msgstr "DTC #: 8862"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611
+msgid "Tax ID #: 20-8096820"
+msgstr "ID Impositiva #: 20-8096820"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617
+msgid ""
+"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
+"government, or to any other authority?"
+msgstr ""
+"¿Al Proyecto Tor le es requerido identificarme como donante frente al "
+"gobierno de EE.UU., o cualquier otra autoridad?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621
+msgid ""
+"If you donate $20,000 or more to the Tor Project in a single year, we are "
+"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
+" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
+msgstr ""
+"Si donás USD 20.000 o más al Proyecto Tor en un solo año, nos es requerido "
+"declarar el monto de la donación y tu nombre y domicilio (si los tenemos) al"
+" IRS, en el apartado B del formulario 990, el cual es presentado anualmente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
+msgid ""
+"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
+"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
+"do."
+msgstr ""
+"Sin embargo, es normal para organizaciones sin fines de lucro omitir "
+"información de donantes individuales de la copia del 990 que es hecha "
+"pública, y eso es lo que hacemos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625
+msgid ""
+"We are not required to identify donors to any other organization or "
+"authority, and we do not."
+msgstr ""
+"No nos es requerido identificar donantes ante ninguna otra organización o "
+"autoridad, y no lo hacemos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631
+msgid ""
+"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
+"donor without my permission."
+msgstr ""
+"En su política de privacidad, ustedes dicen que nunca me identificarán "
+"públicamente como donante sin mi permiso."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633
+msgid "What does that mean?"
+msgstr "¿Qué significa eso?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637
+msgid "Yes, that's right."
+msgstr "Sí, es correcto."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639
+msgid ""
+"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
+"Project who know about your donation."
+msgstr ""
+"Si donás al Tor Project, habrá algunas personas del mismo que conocerán "
+"acerca de tu donación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641
+msgid ""
+"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
+"given us permission to do so."
+msgstr ""
+"Sin embargo, nunca te identificaremos como donante públicamente, a menos que"
+" nos hayas dado permiso de hacerlo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:643
+msgid ""
+"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or "
+"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
+"donated."
+msgstr ""
+"Eso significa que no publicaremos tu nombre en nuestro sitio web, te "
+"agradeceremos en Twitter, o haremos algo más que pudiera identificarte "
+"públicamente como alguien que ha donado."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645
+msgid ""
+"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
+"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
+msgstr ""
+"Si decidimos que nos gustaría nombrarte públicamente como donante, te "
+"preguntaríamos primero, y no lo haríamos hasta y a menos que digas que está "
+"bien."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:647
+msgid ""
+"If you talk about your donation on social media (and we appreciate you doing"
+" so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify "
+"your post."
+msgstr ""
+"Si hablás acerca de tu donación en las redes sociales (¡y apreciamos que lo "
+"hagas!), lo vamos a tomar como significando que está bien para nosotros si "
+"correspondemos o amplificamos tu posteo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
+msgid "What is your donor privacy policy?"
+msgstr "¿Cuál es la política de privacidad para donantes?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:657
+msgid ""
+"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Acá está la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">política de privacidad para donantes</a>"
+" del Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663
+msgid "What is your refund policy?"
+msgstr "¿Cuál es la política de reintegros?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667
+msgid ""
+"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Si querés un reintegro por tu donación, por favor decinos por correo "
+"electrónico a <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:669
+msgid ""
+"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
+"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
+"country of origin."
+msgstr ""
+"Para procesar tu reintegro necesitaremos conocer la fecha de tu donación, el"
+" monto que donaste, tu nombre completo, el método de pago que usaste y tu "
+"país de origen."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:671
+msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
+msgstr "Por favor decinos también por qué estás solicitando un reintegro."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:673
+msgid ""
+"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them"
+" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
+"you in order to process yours."
+msgstr ""
+"Por favor notá que algunos métodos de pago no soportarán reintegros, o "
+"requerirán que sean hechos de una manera específica, por lo que podríamos "
+"necesitar información adicional por tu parte en orden a procesarlos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:679
+msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
+msgstr "¿El Tor Project acepta donaciones emparejadas?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:683
+msgid ""
+"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
+"by their employees."
+msgstr ""
+"¡Sí! Muchas compañías --tales como Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, muchas universidades, y otras-- emparejarán donaciones "
+"hechas por sus empleados."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:685
+msgid ""
+"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
+"checking with your HR department."
+msgstr ""
+"Usualmente, la manera más rápida de saber si tu compañía empareja las "
+"donaciones es comprobando con tu departmento de recursos humanos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687
+msgid ""
+"If you want help figuring out the process, write us at <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+msgstr ""
+"Si querés ayuda averiguando acerca del proceso, escribinos a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:693
+msgid "Can I become a Tor Project member?"
+msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Tor Project?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:697
+msgid ""
+"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Por ahora, no tenemos un programa de membresía, pero puede que establezcamos"
+" uno en el futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:699
+msgid ""
+"If you want to get involved with the Tor Project, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">this is "
+"a good place to start</a>."
+msgstr ""
+"Si querés involucrarte con el Tor Project, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">éste es un buen "
+"lugar para empezar</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701
+msgid ""
+"We do have two giving programs - Champions of Privacy and Defenders of "
+"Privacy."
+msgstr ""
+"Tenemos dos programas de donaciones - Campeones de la Privacidad y "
+"Defensores de la Privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:703
+msgid ""
+"Champions of Privacy donate $1,000 or more per year and enjoy special perks "
+"and access."
+msgstr ""
+"Campeones de la Privacidad donan USD 1.000 o más por año, y disfrutan de "
+"beneficios y acceso especiales."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:705
+msgid ""
+"Defenders of Privacy sign up to donate monthly and receive an exclusive "
+"patch."
+msgstr ""
+"Defensores de la Privacidad se suscriben para donar mensualmente y reciben "
+"un emblema exclusivo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:711
+msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
+msgstr "¿Cómo puedo obtener una remera o autoadhesivos de Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:715
+msgid ""
+"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and "
+"stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"/%langcode%\">donation page</a>."
+msgstr ""
+"Una variedad de regalos de agradecimiento para donantes, incluyendo remeras,"
+" buzos y autoadhesivos, es presentada en nuestra <a class=\"hyperlinks "
+"links\" href=\"/%langcode%\">página de donaciones</a> principal."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721
+msgid ""
+"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
+"to do that?"
+msgstr ""
+"Si quiero permanecer en contacto con el Tor Project, ¿cuál es la mejor "
+"manera de hacerlo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725
+msgid ""
+"You can sign up to receive <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor News</a>, read the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor Blog</a>, or <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
+" on Twitter</a>."
+msgstr ""
+"Podés registrarte para recibir las <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Noticias de "
+"Tor</a>, leer el <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">blog de Tor</a>, o <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">seguirnos en Twitter</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731
+msgid ""
+"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
+msgstr "¿El Tor Project participa en el programa Campaña Federal Combinada?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735
+msgid ""
+"Tor is set up to participate in the <a "
+"href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">King County Employee Giving "
+"Program</a>."
+msgstr ""
+"Tor está dispuesto a participar en el <a "
+"href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Programa de Donación de "
+"Empleados del Condado King</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737
+msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program."
+msgstr "Tor no participa en este momento del programa Federal CFC."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739
+msgid ""
+"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
+"would be great: please let us know if you need any help."
+msgstr ""
+"Si te gustaría que Tor fuese añadido al programa CFC en tu ubicación, sería "
+"grandioso: por favor hacenos saber si necesitás alguna ayuda."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:745
+msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
+msgstr ""
+"¿Puedo donar mis millas en aerolíneas, vouchers de vuelo, o puntos de hotel?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:751
+msgid ""
+"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
+"future we may be able to."
+msgstr ""
+"Nos gustaría aceptar tus millas, vouchers y puntos de hotel, y en el futuro "
+"tal vez seamos capaces de hacerlo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:757
+msgid "Can I donate hardware?"
+msgstr "¿Puedo donar componentes electrónicos?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:761
+msgid ""
+"Typically no, we don't encourage people to donate hardware. But if you want "
+"to make a hardware donation that you think might be especially useful for "
+"us, please mail <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Típicamente no, no alentamos a la gente para que done hardware. Pero si "
+"querés hacer una donación de componentes electrónicos que pensás pudiera ser"
+" especialmente útil para nosotros, por favor enviá un correo electrónico a "
+"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:767
+msgid "Can I donate my time?"
+msgstr "¿Puedo donar mi tiempo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:773
+msgid ""
+"Here's a <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org\">list of areas where we would love "
+"your help</a>."
+msgstr ""
+"Acá hay una <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org\">lista de áreas donde nos "
+"encantaría tu ayuda</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:779
+msgid "I would like my company to support Tor."
+msgstr "Me gustaría que mi compañía soporte a Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:781
+msgid "What can we do to help?"
+msgstr " ¿Qué podemos hacer para ayudar?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:785
+msgid ""
+"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
+"--that would be wonderful."
+msgstr ""
+"Tu compañía podría emparejar donaciones hechas por sus empleados al Tor "
+"Project--eso sería maravilloso."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:787
+msgid ""
+"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
+"if so, you should encourage it to fund us."
+msgstr ""
+"Tu compañía puede operar una fundación corporativa que da becas, y si es "
+"así, podrías alentarla a que nos financie."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:789
+msgid ""
+"Maybe your company would be willing to <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operate a"
+" Tor relay</a>."
+msgstr ""
+"Tal vez tu compañía tendría la voluntad de <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operar un"
+" repetidor Tor</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791
+msgid ""
+"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
+"We use them in some anti-censorship projects."
+msgstr ""
+"Si tu compañía vende servicios en la nube, tal vez pudiera donar estos a "
+"Tor: los usamos en algunos proyectos anti-censura."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:797
+msgid "You don't support my preferred way to donate."
+msgstr "No contemplan mi forma preferida de donar."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:799
+msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
+msgstr " ¿Puedo recomendarles un nuevo método de donación?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:803
+msgid "Sure."
+msgstr "Seguro."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:805
+msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+msgstr ""
+"Sólo envianos un correo electrónico a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:811
+msgid ""
+"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
+"right to reject support from specific organizations or individuals?"
+msgstr ""
+"¿El Proyecto Tor aceptará donaciones de cualquiera, o se reservan el derecho"
+" de rechazar el apoyo de organizaciones o individuos específicos?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:815
+msgid "We do reserve the right to reject a donation."
+msgstr "Nos reservamos el derecho de rechazar una donación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:817
+msgid "To date though, we haven't exercised that right."
+msgstr "A la fecha, sin embargo, no hemos ejercitado ese derecho."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:819
+msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
+msgstr ""
+"Estamos felices porque un amplio rango de personas usan y soportan a Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:825
+msgid "I have more questions."
+msgstr "Tengo más preguntas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:827
+msgid "How can I get answers?"
+msgstr " ¿Cómo puedo obtener respuestas?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:831
+msgid ""
+"Feel free to send questions to <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Sentite libre de enviar preguntas a <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:833
+msgid ""
+"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
+"answer) here."
+msgstr ""
+"Trataremos de responderte, y también publicaremos tu pregunta (y su "
+"respuesta) aquí."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843
+msgid "State Registration Disclosures"
+msgstr "Declaraciones de Registros Estatales"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
+msgid "Subscribed | Tor"
+msgstr "Suscripto | Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
+msgid "Subscription Confirmed!"
+msgstr "¡Suscripción Confirmada!"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
+msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
+msgstr ""
+"Gacias por unirte a nuestra lista de correo electrónico - ¡pronto vas a "
+"escuchar de nosotros!"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
+msgid ""
+"In the meantime, follow <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
+"in touch."
+msgstr ""
+"Mientras tanto, seguí <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> en Twitter para "
+"mantenerte en contacto."
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
+msgid ""
+"As a non-profit organization, we rely on contributions from people like you "
+"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
+" browse, communicate, and express themselves online privately."
+msgstr ""
+"Como organización sin fines de lucro, nos respaldamos en contribuciones de "
+"gente como vos para ayudarnos a crear y mantener la tecnología usada por "
+"millones de usuarios diariamente para navegar, comunicarsee y expresarse en "
+"línea en forma privada."
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
+msgid "Every little bit helps"
+msgstr "Cada poquito ayuda"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
+msgid "please donate today"
+msgstr "por favor doná hoy"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Doná ahora"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53
+msgid "Tor Thanks You"
+msgstr "Tor te agradece"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64
+msgid "Thank you!"
+msgstr "¡Gracias!"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71
+msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
+msgstr "Gracias por apoyar la campaña Tor Fortaleza en Cantidad"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:70
+msgid "You should receive an email receipt shortly."
+msgstr "Debieras recibir un correo electrónico en breve."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75
+msgid ""
+"With your support and the generous matching funds from Mozilla, we'll be "
+"able to tackle ambitious projects, such as developing a more secure, "
+"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
+"party developers to integrate Tor into their applications."
+msgstr ""
+"Con tu apoyo y los generosos fondos emparejados por Mozilla, seremos capaces"
+" de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un navegador más "
+"seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y hacer más fácil"
+" que otros desarrolladores integren Tor a sus aplicaciones."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
+msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
+msgstr "Gracias por plantarte por la privacidad y libertad en línea."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
+msgid ""
+"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
+"millions of people private access to the open web."
+msgstr ""
+"Con tu donación de criptomoneda, estás ayudando al Tor Project a dar a "
+"millones de personas acceso privado a la web abierta."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
+msgid ""
+"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
+" governments and privacy-invading corporations."
+msgstr ""
+"Tu contribución ayuda a hacer de Tor una herramienta incluso más fuerte en "
+"contra de gobiernos autoritarios y corporaciones invasoras de la privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
+msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
+msgstr ""
+"Para tu conveniencia, nuestras direcciones de billetera están listadas "
+"abajo."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
+msgid ""
+"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
+"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate de copiar las direcciones de billetera exactamente "
+"cuando hagas tu donación, ya que no somos capaces de recuperar fondos "
+"enviados a la billetera errónea."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82
+msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
+msgstr "COMPARTÍ EL TOR PROJECT"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109
+msgid "Got Skills?"
+msgstr "¿Tenés habilidades?"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:115
+msgid "The Tor network depends on volunteers."
+msgstr "La red de Tor depende de voluntarios."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:121
+msgid ""
+"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
+"the word about our good work."
+msgstr ""
+"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, "
+"y difunda nuestro buen trabajo."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123
+msgid "Learn how you can help."
+msgstr "Aprendé cómo podés ayudar."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:131
+msgid "I Want To Volunteer"
+msgstr "Quiero ser Voluntario"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:53
+msgid "Tor State Nonprofit Disclosures"
+msgstr "Declaraciones Estatales de Tor como Organización Sin Fines de Lucro"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:64
+msgid "State Nonprofit Disclosures"
+msgstr "Declaraciones Estatales como Organización Sin Fines de Lucro"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:79
+msgid ""
+"Certain states require written disclosures for nonprofit organizations "
+"soliciting contributions. Individual state disclosures are below."
+msgstr ""
+"Ciertos estados requieren declaraciones escritas por parte de organizaciones"
+" sin fines de lucro solicitando contribuciones. Las declaraciones estatales "
+"individuales están abajo."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83
+msgid "Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:85
+msgid ""
+"a copy of the official registration and financial information may be "
+"obtained from the division of consumer services by calling toll-free, within"
+" the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting "
+"www.FloridaConsumerHelp.com."
+msgstr ""
+"una copia del registro oficial y la información financiera puede ser "
+"obtenida de la división de servicios al consumidor llamando gratuitamente, "
+"dentro del estado, al 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), o visitando "
+"www.FloridaConsumerHelp.com."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87
+msgid ""
+"Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the "
+"state."
+msgstr ""
+"El registro no implica aval, aprobación o recomendación por parte del "
+"estado."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89
+msgid "Florida Registration #CH58356"
+msgstr "Registro de Florida #CH58356"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:93
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:95
+msgid ""
+"A full and fair description of our programs and our financial statement "
+"summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue"
+" South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136."
+msgstr ""
+"Una descripción completa y equitativa de nuestros programas y el resumen de "
+"estados financieros está disponible por solicitud al Tor Project, Inc.; 217 "
+"First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194 y número de teléfono "
+"206-420-3136."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99
+msgid "Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:101
+msgid ""
+"For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of "
+"State, State House, Annapolis, MD 21401."
+msgstr ""
+"Por el costo de copias y envío postal, desde la Oficina de la Secretaría de "
+"Estado, State House, Annapolis, MD 21401."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105
+msgid "Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:107
+msgid ""
+"Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. "
+"170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)."
+msgstr ""
+"Las contribuciones pueden ser deducibles de impuestos en acuerdo con las "
+"provisiones de la sección 170(c) del Código de Recaudación Interno de 1986, "
+"26 U.S.C. ¤170(c)."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111
+msgid "New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:113
+msgid ""
+"Information filed with the attorney general concerning this charitable "
+"solicitation and the percentage of contributions received by the charity "
+"during the last reporting period that were dedicated to the charitable "
+"purpose may be obtained from the attorney general of the state of New Jersey"
+" by calling (973) 504-6215 and is available on the internet at <a "
+"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
+msgstr ""
+"La información presentada con el fiscal general concerniente a esta "
+"solicitud benéfica, y el porcentaje de contribuciones recibidas por la "
+"organización benéfica durante el último periodo reportado que fuera dedicado"
+" al propósito benéfico, pueden ser obtenidos a través del fiscal general del"
+" estado de New Jersey, llamando al (973) 504-6215, y está disponible en "
+"Internet en <a href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:115
+msgid "Registration with the attorney general does not imply endorsement."
+msgstr "El registro con la fiscalía general no implica aval."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:119
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:121
+msgid ""
+"Upon request, from the Attorney General's Charities Bureau, 28 Liberty "
+"Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 or <a "
+"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.charitiesnys.com</a>."
+msgstr ""
+"Por solicitud, desde la Oficina de Instituciones Benéfcas de la Fiscalía "
+"General, 28 Liberty Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 o <a "
+"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.charitiesnys.com</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:125
+msgid "North Carolina"
+msgstr "North Carolina"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:127
+msgid ""
+"Financial information about this organization and a copy of its license are "
+"available from the State Solicitation Licensing Branch at 1-919-814-5400."
+msgstr ""
+"La información financiera acerca de esta organización y una copia de su "
+"licencia están disponibles por parte de la Rama Licenciataria de "
+"Solicitación Estatal, al 1-919-814-5400."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:129
+msgid "The license is not an endorsement by the state."
+msgstr "La licencia no es un aval estatal."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:133
+msgid "Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:135
+msgid ""
+"The official registration and financial information of The Tor Project, Inc."
+" may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-"
+"free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999."
+msgstr ""
+"El registro oficial y la información financiera del Tor Project, Inc. pueden"
+" ser obtanidos del Departmento de Estado de Pennsylvania, llamando gratis, "
+"dentro de Pennsylvania, al 1-800-732-0999."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139
+msgid "Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:141
+msgid ""
+"From the State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture "
+"and Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
+msgstr ""
+"De la Oficina Estatal de Asuntos del Consumidor, en el Departmento de "
+"Agricultura y Asuntos del Consumidor, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:145
+msgid "Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:147
+msgid ""
+"From the Secretary of State at 1-800-332-4483 or <a "
+"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
+msgstr ""
+"De la Secretaría de Estado, al 1-800-332-4483 o <a "
+"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151
+msgid "West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:153
+msgid ""
+"West Virginia residents may obtain a summary of the registration and "
+"financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, "
+"WV 25305."
+msgstr ""
+"Los residentes de West Virginia pueden obtener un resumen del registro y los"
+" documentos financieros de la Secretaría de Estado, State Capitol, "
+"Charleston, WV 25305."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157
+msgid "Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:159
+msgid ""
+"A financial statement of the charitable organization disclosing assets, "
+"liabilities, fund balances, revenue and expenses for the preceding fiscal "
+"year will be provided to any person upon request."
+msgstr ""
+"Un estado financiero de la organización benéfica declarando activos, "
+"pasivos, balances de fondos, recaudación y gastos para el año fiscal "
+"precedente será provisto a cualquier persona tras solicitarlo."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:163
+msgid ""
+"Registration with a state agency does not constitute or imply endorsement, "
+"approval or recommendation by that state."
+msgstr ""
+"El registro con una agencia estatal no constituye o implica aval, aprobación"
+" o recomendación por ese estado."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:167
+msgid ""
+"More information about <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-"
+"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">state disclosure verbiage</a> "
+"and <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources/annual-"
+"charitable-state-registrations/charity-solicitation-registration-white-"
+"paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">charitable state "
+"registrations</a>."
+msgstr ""
+"Más información acerca de <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-"
+"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">verborragia de declaración "
+"estatal</a> y <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources"
+"/annual-charitable-state-registrations/charity-solicitation-registration-"
+"white-paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">registros "
+"estatales de organizaciones benéficas</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:175
+msgid "Back to Donate FAQ"
+msgstr "Volver a las PMF de donación"
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68
+msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
+msgstr "Gacias por tu respaldo al Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72
+msgid ""
+"With your support, we'll be able to tackle ambitious projects, like "
+"increasing the capacity and scalability of the Tor network, taking our anti-"
+"censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
+"Tor Browser for Android."
+msgstr ""
+"Con tu apoyo, seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, como "
+"incrementar la capacidad y escalabilidad de la red Tor, llevar nuestras "
+"protecciones anticensura al siguiente nivel, y optimizar nuestro desarrollo "
+"del Navegador Tor para Android."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76
+msgid ""
+"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
+"software."
+msgstr ""
+"Es un momento increíble para plantarse a favor del liderazgo mundial en "
+"seguridad y privacidad de nuestro software."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78
+msgid ""
+"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
+"security and taking back the internet with Tor!"
+msgstr ""
+"¡Deciles a tu familia, amigos y colegas que estás apoyando a la privacidad y"
+" a la seguridad, y recuperando Internet con Tor!"
+
+#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
+msgid "Processing Donation - Tor"
+msgstr "Procesando Donación - Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
+msgid "Processing Donation. Please Wait..."
+msgstr "Procesando Donación. Por favor espere..."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
+msgid ""
+"Champions of Privacy make a significant pledge of $1,000 or "
+"more—creating a steady, reliable source of funds to help us be agile "
+"in our defense against the growing threats to privacy, freedom of "
+"expression, and access to information online."
+msgstr ""
+"Campeones de la Privacidad hacen un significativo empeño de USD 1.000 o "
+"más—creando una fuente de fondos fija y confiable para ayudarnos a ser"
+" ágiles en nuestra defensa contra las crecientes amenazas a la privacidad, "
+"la libertad de expresión y el acceso a la información en línea."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
+msgid ""
+"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
+"online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
+msgstr ""
+"Como Campeón de la Privacidad, vas a recibir regalos exclusivos e "
+"invitaciones a eventos en línea que te van a dar acceso de iniciado a lo que"
+" está pasando en Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91
+msgid ""
+"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our "
+"tools provide: private access to the open web."
+msgstr ""
+"Creemos que todos en el mundo deberían ser capaces de disfrutar el lujo que "
+"proveen nuestras herramientas: acceso privado a la web abierta."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93
+msgid ""
+"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
+"our software strong and available to everyone who needs it."
+msgstr ""
+"El Tor Project cuenta con el apoyo de nuestros Campeones de la Privacidad "
+"para mantener nuestro software fuerte y disponible para todos los que lo "
+"necesiten."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
+msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
+msgstr "Con tu ayuda, podemos hacer a la red Tor accesible para todos."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99
+msgid "We're standing up for the universal human right to privacy."
+msgstr "Nos plantamos a favor del derecho humano universal a la privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
+msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
+msgstr "Unítenos hoy, volviéndote un Campeón de la Privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108
+msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more."
+msgstr "Unite con una donación mensual de USD 84 o más."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
+msgid "Join with cryptocurrency."
+msgstr "Unite con criptomoneda."
1
0

[translation/donatepages-messagespot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 755d006a1fb1415ce149adc68c5fe3b1c4a7af40
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 12:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 17 ++++++++---------
1 file changed, 8 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
index dbc40a73ac..d8c4161da6 100644
--- a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Recuperá Internet con Tor."
#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
+msgstr "Dá hoy, y Mozilla va a emparejar tu donación."
#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:47
msgid ""
@@ -537,7 +537,7 @@ msgid ""
"Strength in Numbers t-shirt."
msgstr ""
"Tené las remeras de este año Recuperá a Internet Con Tor y: Fortaleza en "
-"Números."
+"Cantidad."
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277
msgid "sweatshirt"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid ""
"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
"landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
msgstr ""
-"Los Defendsores de la Privacidad empeñan una modesta cantidad cada mes - "
+"Los Defensores de la Privacidad empeñan una modesta cantidad cada mes - "
"creando una fuente fija y confiable de fondos para ayudarnos a ser ágiles en"
" un paisaje de privacidad siempre cambiante, ¡y te enviamos regalos "
"exclusivos para mostrar nuestro aprecio!"
@@ -1524,8 +1524,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
-msgstr ""
-"Ellas son manejadas por gente agradable que son parte de la comunidad Tor."
+msgstr "Son manejadas por gente agradable que son parte de la comunidad Tor."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
msgid ""
@@ -1785,8 +1784,8 @@ msgid ""
"the charitable organization of your choice."
msgstr ""
"La diferencia es que cuando comprás en Amazon Smile, la Fundación Amazon "
-"Smile donará 0,5% del precio de compra de los productos calificados a la "
-"organización caritativa de tu elección."
+"Smile va a donar 0,5% del precio de compra de los productos calificados a la"
+" organización caritativa de tu elección."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553
msgid ""
@@ -1964,7 +1963,7 @@ msgid ""
"your post."
msgstr ""
"Si hablás acerca de tu donación en las redes sociales (¡y apreciamos que lo "
-"hagas!), lo tomaremos como que significa que está bien para nosotros si "
+"hagas!), lo vamos a tomar como significando que está bien para nosotros si "
"correspondemos o amplificamos tu posteo."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgid ""
"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
msgstr ""
"La información presentada con el fiscal general concerniente a esta "
-"solicitación benéfica, y el porcentaje de contribuciones recibidas por la "
+"solicitud benéfica, y el porcentaje de contribuciones recibidas por la "
"organización benéfica durante el último periodo reportado que fuera dedicado"
" al propósito benéfico, pueden ser obtenidos a través del fiscal general del"
" estado de New Jersey, llamando al (973) 504-6215, y está disponible en "
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 7ce097f5b507cab230628edb3325ddd4b376a977
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 12:15:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+he.po | 26 +++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 21 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index a7a76395de..4f853e4962 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Find Tor-friendly ISPs."
-msgstr ""
+msgstr "### חיפוש אחר ספקי שרות אינרנט הידידותיים ל Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7947,13 +7947,14 @@ msgid ""
"A good ISP is one that offers cheap bandwidth and is not being used by other"
" members of the Tor community."
msgstr ""
+"ISP טוב הנו כזה שמציע רוח פס בזול ושאינו בשימוש של חברי קהילת Tor אחרים."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Before you continue, you may ask the Tor community if your choice is a good "
"one."
-msgstr ""
+msgstr "לפני שתמשיכו, כדאי שתשאלי את קהילת Tor אם בחרתם אחד טוב."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7961,6 +7962,8 @@ msgid ""
"We very much need diversity, and it does not help if we pool too many exits "
"at one friendly ISP."
msgstr ""
+"אנו מאד זקוקים לגיוון, והדבר אינו עוזר אם אנו מאגדים יותר מדי יציאות אצל ISP"
+" ידידותי אחד."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7968,6 +7971,8 @@ msgid ""
"In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](/relay/community-resources"
"/good-bad-isps/) page."
msgstr ""
+"בכל מקרה, הוסיפו את ספק שרות האינטרנט לדף [GoodBadISPs](/relay/community-"
+"resources/good-bad-isps/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7975,6 +7980,8 @@ msgid ""
"To find an ISP, go through forums and sites where ISPs posts their latest "
"deals, and contact them about Tor hosting."
msgstr ""
+"כדי למצוא ISP, פנו לפורומים ולאתרים שם הם מפרסמים את העסקות האחרונות שלהם, "
+"וצרו קשר לגבי ארוח Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7982,18 +7989,20 @@ msgid ""
"Once you identified your ISP, you can follow the two-step advice of "
"TorServers.net."
msgstr ""
+"לאחר שאתרתם את ספק שרות האינטרנט שלכם, תוכל לבצע התייעצות דו שלבית של "
+"TorServers.net."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit"
-msgstr ""
+msgstr "1. שאלו את הספק אם מקובלת עליו יצאית Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"2. If they come back positively, ask them if they are OK with an IP range "
"reassignment."
-msgstr ""
+msgstr "2. אם גישתם חיובית, שאלו אותם אם מקובל עליהם חלוקה מחדש של טווח IP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8002,6 +8011,9 @@ msgid ""
"organization filled with security professionals, and that all will be good, "
"and why IP reassignment helps reduce their workload."
msgstr ""
+"אם לא, עדיין תוכלו להסביר שאתם ארגון ויוצא מן הכלל וגדול שאינו למטרות רווח "
+"המשופע במקצוענים, ושהכל יהיה בסדר, וכיצד חלוקה מחדש של IP עוזרת להקטין את "
+"העומס עליהם."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8011,11 +8023,15 @@ msgid ""
"don't end up with your own IP range. Here is template you can use: "
"[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
msgstr ""
+"התהתיך הדו שלבי בדרך כלל מאפשר להציף את בקשתכם לדרגות בכירות יותר של צוות "
+"הסיוע הטכני מבלי להפחידם מוקדם מדי, אפיל אם בסופו של דבר לא תקבלו את טווח ה "
+"IP שלכם. להלן תבנית בה תוכלו להשתמש: "
+"[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Legal"
-msgstr ""
+msgstr "## חוק"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 80dcc7d0fbf0d881a809a31c35e95d264630d0ba
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 11:45:22 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+he.po | 6 ++++++
1 file changed, 6 insertions(+)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 6cc038f7c3..a7a76395de 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -7922,6 +7922,10 @@ msgid ""
"space is \"trusted\" to access these library resources, the university is "
"forced to maintain an iron grip on all its addresses."
msgstr ""
+"אידאלית, כתובות משתמשים אשר אינם מאומתים על ידי אותנטיקציה מבוססת IP בהם "
+"הרבה שרותי ספריה משתמשים -- אם כל מרחב הכתובות של האוניברסיטה אינו מאובטח "
+"לגישה למקורות ספריה אליה, האוניברסיטה נאלצת לאחוז אחיזה הדוקה של כל הכתובות"
+" שלה."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7929,6 +7933,8 @@ msgid ""
"Also read [How do I make my University / ISP / etc happy with my exit "
"node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
msgstr ""
+"עיינו גם [How do I make my University / ISP / etc happy with my exit "
+"node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit f65e264e7320680f2d6f2fd7f03fc934f6317d25
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 11:16:42 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
cs.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index e14de8fdbc..2474a8391b 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0

[translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 3bc15ca8705b20c0207b269c381a598cf9f3e739
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 11:15:56 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 9552bb22d8..afc68e4fe5 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:47+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Povolit Nezabezpečený prohlížeč"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení bylo načteno z trvalého úložiště."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
msgid ""
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Disky a svazky"
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr ""
+msgstr "Tato aplikace není spojena s ani schválena projektem VeraCrypt ani IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29
msgid "_Open"
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 1d8514cbefe5eaedce52d7195156b86f3f5c8fb5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 11:15:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+he.po | 12 ++++++++++--
1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 698e92b362..6cc038f7c3 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -7860,6 +7860,7 @@ msgid ""
"Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
"Tor exit relaying."
msgstr ""
+"המטרה שלנו לספק תאור כללי של נושאים חוקיים העוטפים את ניתוב יציאות Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7869,6 +7870,7 @@ msgid ""
"Different factual situations and different legal jurisdictions will result "
"in different answers to a number of questions."
msgstr ""
+"מצבים עובדתיים שונים ואזורי שיפוט שונים יתבטאו בתשובות שונות לכמה מהשאלות."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7879,16 +7881,18 @@ msgid ""
"specific legal problems, issues, or questions, seek a complete review of "
"your situation with a lawyer licensed to practice in your jurisdiction."
msgstr ""
+"לכן, אנא אל תפעלו לפי מידע זה בלבד. אם יש לכם בעיות משפטיות כלשהן, בעיות או "
+"שאלות, עיינו בסקירה המלאה לפי מצבכם עם עורך דין רשום לפעילות באזורכם."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "## Hosting"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor at Universities: Find allies."
-msgstr ""
+msgstr "### Tor באוניברסיטאות: חפשו שותפים."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7898,6 +7902,8 @@ msgid ""
"Find some professors (or deans!) who like the idea of supporting and/or "
"researching anonymity on the Internet."
msgstr ""
+"חפשו כמה פרופסורים (או רקטורים!) אשר אוהבים את הרעיון לתמוך ו/או לבצע מחקרי "
+"אנונימיות באינטרנט."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7905,6 +7911,8 @@ msgid ""
"If possible, use an extra IP range whose abuse contact doesn't go through "
"the main university abuse team."
msgstr ""
+"אם אפשר, השתמש בטווח IP נוסף אשר מקרי ניצול לרעה לא עוברים דרך צוות הניצול "
+"לרעה המרכזי של האוניברסיטה."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 992fd1430c70cf54ebf50b1aa2d67e6ecfe1ecfb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 10:46:33 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
cs.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 3ac54aadda..e14de8fdbc 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0

[translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 2a3f900e32e158e7d2808f00d9a6137ff4315a74
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 10:45:54 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index b533331bdf..9552bb22d8 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:45+0000\n"
"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Přidat {packages} k vašemu dodatečnému softwaru?"
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat automaticky z vašeho trvalého úložiště při spouštění Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
msgid "Install Every Time"
@@ -1404,11 +1404,11 @@ msgstr "Trvalé úložiště se nepodařilo vytvořit."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "{packages} můžete instalovat automaticky při startu Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "K tomu musíte Tails spustit z USB disku."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Dodatečný software byl úspěšně nainstalován"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola aktualizací vašeho dodatečného softwaru selhala"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
@@ -1482,21 +1482,21 @@ msgstr "Odstranění {pkg} selhalo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo čtení konfigurace dodatečného softwaru"
#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152
#, python-brace-format
msgid "Stop installing {package} automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Zastavit automatickou instalaci {package}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178
msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete software prostřednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíčků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v příkazové řádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187
msgid ""
@@ -1504,19 +1504,19 @@ msgid ""
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
"line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že při startu Tails odemknete své trvalé úložiště a nainstalujete software prostřednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíčků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v příkazové řádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že vytvoříte trvalé úložiště a nainstalujete software prostřednictvím <a href=\"synaptic.desktop\">Správce balíčků Synaptic</a> nebo <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT v příkazové řádce</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "To provedete tak, že nainstalujete Tails na USB disk a vytvoříte trvalé úložiště."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
msgid "[package not available]"
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Synchronizace systémového času"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Onion Services."
" Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Aby fungoval správně, vyžaduje Tor přesné hodiny, zejména pro Onion služby. Prosím čekejte..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:86
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid ""
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
"See https://tails.boum.org/doc/upgrade#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Není k dispozici dostatek paměti potřebné ke kontrole aktualizací</b>\n\nUjistěte se že tento systém splňuje požadavky ke spuštění Tails.\nPodívejte se na dokument :///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en.html\n\nPokuste se restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n\nNebo spusťte manuální aktualizaci.\n\nPodívejte se na https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:74
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234
msgid "Wrong passphrase or parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Nasprávné heslo nebo parametry"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236
msgid "Error unlocking volume"
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "Svazek {volume_name} se nepodařilo odemknout:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343
msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "Jedna nebo více aplikací zaneprazdňují daný svazek."
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced. They need
@@ -1753,7 +1753,7 @@ msgstr "Nebyly přidány žádné souborové kontejnery"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
msgid "No VeraCrypt devices detected"
-msgstr ""
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné VeraCrypt zařízení."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
@@ -1767,11 +1767,11 @@ msgstr "Kontejner již přidán"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
#, python-format
msgid "The file container %s should already be listed."
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner %s už by měl být uveden."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
msgid "Container opened read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Kontejner otevřen pouze pro čtení"
#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
#. replaced.
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n"
"{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "Souborový kontejner {path} nemohl být otevřen pro zápis. Namísto toho byl otevřen pouze pro čtení. Obsah kontejneru nebude moci změnit.\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
msgid "Error opening file"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Selhalo přidávání kontejneru"
msgid ""
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "Nebylo možné přidat kontejner %s: Vypršel časový limit při čekání na nastavení smyčky.\nPokuste se použít aplikaci <i>Disky</i>."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
msgid "Choose File Container"
@@ -1812,14 +1812,14 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Launch the Unsafe Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Spustit Nezabezpečený prohlížeč?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to log in to a "
"captive portal or browse trusted web pages on the local network."
-msgstr ""
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč není anonymní a navštívené weby uvidí vaši skutečnou IP adresu.\\n\\nNezabezpečený prohlížeč použijte pouze pro přihlášení do portálu pro přihlášení k síti a pro prohlížení důvěryhodných webových stránek na lokální síti."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Nezabezpečený prohlížeč"
msgid ""
"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\\n\\nTo use the Unsafe Browser, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the additional settings of the Welcome Screen.\\n\n"
"To always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen feature of the Persistent Storage."
-msgstr ""
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč byl povolen na Uvítací obrazovce.\\n\\nK použití Nezabezpečeného prohlížeče restartujte Tails a povolte Nezabezpečený prohlížeč v dalších nastaveních Uvítací obrazovky.\\nK trvalému povolení Nezabezpečeného prohlížeče zapněte na Uvítací obrazovce funkci Trvalé úložiště."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid ""
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Dokumentace Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Root Terminal"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
@@ -2033,25 +2033,25 @@ msgstr "Zjistěte více o Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2
msgid "Install, clone, upgrade Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat, klonovat, aktualizovat Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1
msgid "Delete persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2
msgid "Delete the persistent volume and its content"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat trvalý svazek a jeho obsah"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1
msgid "Configure persistent volume"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurace trvalého svazku"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2
msgid ""
"Configure which files and application configuration are saved between "
"working sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte které soubory a konfigurace aplikací se uloží mezi pracovními relacemi"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Připojit zašifrované souborové kontejnery a zařízení Veracrypt"
msgid ""
"Configure the additional software installed from your persistent storage "
"when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavte dodatečný software, který se při startu Tails nainstaluje z vašeho trvalého úložiště"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
@@ -2101,13 +2101,13 @@ msgstr "Pro spuštění Root terminálu se musíte ověřit."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
msgid "Remove an additional software package"
-msgstr ""
+msgstr "Odeberte balíček dodatečného softwaru"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to remove a package from your additional software"
" ($(command_line))"
-msgstr ""
+msgstr "Pro odebrání balíčku dodatečného softwaru ($(command_line)) je vyžadována autentizace"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
@@ -2186,15 +2186,15 @@ msgid ""
"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
"\n"
"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "Nezabezpečený prohlížeč vám dovolí použít portál pro přihlášení k síti.\n\nPortál pro přihlášení k síti je webová stránka, která se zobrazí než budete moci vstoupit do internetu. Tyto portály většinou přihlášení k síti nebo zadání informací, jak je emailová adresa.\n\nNezabezpečený prohlížeč anynomní. Používejte jej pouze pro přístup k portálům pro přihlášení k síti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Zakázat Nezabezpečený prohlížeč (default)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Povolit Nezabezpečený prohlížeč"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
1
0

[translation/tails-misc_release] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
by translation@torproject.org 14 Nov '20
by translation@torproject.org 14 Nov '20
14 Nov '20
commit 146e9f50b5e121dbed18c7b7d71a746a7d871bcd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 14 10:17:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
cs.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index ba6ccb6bd2..3ac54aadda 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-11 08:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-11 09:13+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-14 10:16+0000\n"
+"Last-Translator: Fourdee Foureight <x4D48(a)protonmail.ch>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1
0