commit 5abad70dc8d975c6abeae77abdf6bf04aa0942cd
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 06:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
contents+he.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++---------------
2 files changed, 71 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index c72d73845f..0e8a4e4b82 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1687,11 +1687,17 @@ msgid ""
"source strings, etc. Please introduce yourself and ask any questions you may"
" have after following up this instructions."
msgstr ""
+"Para comunicarte con otros traductores, por favor unite a la [lista de "
+"correo de adaptación local de Tor](https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-l10n), donde organizamos las traducciones, tomamos "
+"decisiones, informamos errores en el material original, etc. Por favor, "
+"presentate y hacé cualquier pregunta que pudieras tener después de seguir "
+"estas instrucciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Translation platform"
-msgstr ""
+msgstr "# Plataforma de traducción"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1700,6 +1706,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
+"La mayoría de nuestros esfuerzos de adaptación local están alojados en la "
+"[página de Localization Lab](https://www.localizationlab.org/) en Transifex,"
+" una plataforma de traducción tercerizada."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1844,7 +1853,7 @@ msgstr "#Canal de IRC"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "We hang out in the #tor-l10n channel on the oftc IRC network."
-msgstr ""
+msgstr "Nos podés envontrar en el canal #tor-l10n en la red IRC de oftc."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1852,6 +1861,8 @@ msgid ""
"Please [join us to talk about localization](https://support.torproject.org"
"/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
msgstr ""
+"Por favor, [acercate para hablar acerca de adaptación "
+"local](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) (l10n)!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -2403,6 +2414,9 @@ msgid ""
"Click below on type of relay do you want to host and don't forget to read "
"[Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
+"Cliqueá abajo en qué tipo de repetidor querés alojar, y no te olvidés de "
+"leer [Postinstalación de un repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-"
+"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title)
@@ -2492,6 +2506,8 @@ msgid ""
"If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a"
" [bridge with obfs4 support](/relay/setup/bridge/)."
msgstr ""
+"Si tenés menos que 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s, te recomendamos que "
+"corras un [puente con soporte obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -2888,6 +2904,8 @@ msgid ""
"The exit relay is the final relay in a Tor circuit, the one that sends "
"traffic out to its destination."
msgstr ""
+"El repetidor de salida es el repetidor final en un circuito Tor, el que "
+"manda al tráfico hacia su destino."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2896,6 +2914,9 @@ msgid ""
"provider, etc) will see the IP address of the exit relay instead of the real"
" IP address of the Tor user."
msgstr ""
+"Los servicios a los que se están conectando los clientes Tor (sitio web, "
+"servicio de chat, proveedor de correo electrónico, etc.) verán la dirección "
+"IP del repetidor de salida en vez de la dirección IP real del usuario Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2914,6 +2935,11 @@ msgid ""
"notice](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
msgstr ""
+"Por ejemplo, si un usuario descarga un material bajo derecho de autor "
+"mientras está usando tu repetidor de salida, vos como operador podrías "
+"recibir una [misiva "
+"DMCA](https://www.dmca.com/Solutions/view.aspx?ID=712f28a5-93f2-467b-"
+"ba92-3d58c8345a32&?ref=sol08a2)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2930,6 +2956,9 @@ msgid ""
"Generally, most complaints can be handled pretty easily through template "
"letters, which we'll discuss further in the legal considerations section."
msgstr ""
+"Generalmente, la mayoría de las quejas pueden ser manejadas bastante "
+"fácilmente a través de cartas modelo, a las cuales discutiremos más en la "
+"sección de consideraciones legales."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2991,6 +3020,9 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blocklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"Sin embargo, una de las maneras en que Tor puede ser bloqueado por gobiernos"
+" o ISPs, es incluyendo en una lista de bloqueo las direcciones IP de estos "
+"nodos Tor públicos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2998,6 +3030,8 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which makes it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"Los puentes Tor son nodos en la red que no están listados en el directorio "
+"público Tor, lo cual hace más difícil bloquearlos para los ISPs y gobiernos."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3027,6 +3061,9 @@ msgid ""
"special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
"obfuscation."
msgstr ""
+"Los [transportes conectables](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/), una clase especial de puente, encaran"
+" esto añadiendo una capa adicional de ofuscación."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -3505,6 +3542,8 @@ msgid ""
"* There is also more info about running a relay at the [Tor "
"FAQ](https://support.torproject.org/operators/)."
msgstr ""
+"* También hay más información acerca de correr un repetidor en las [PMF de "
+"Tor](https://support.torproject.org/operators/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3521,12 +3560,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
msgid "Organize a Tor meetup"
-msgstr ""
+msgstr "Organizá una reunión Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends."
-msgstr ""
+msgstr "Aprendé cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
#: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 71023e55e6..aba843ef4a 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -353,37 +353,37 @@ msgstr "לימדו על משתמשי Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
-msgstr ""
+msgstr "## We respect our users' privacy when we conduct research."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
-msgstr ""
+msgstr "אנו מתרגלים עיצוב הנדסת אנוש כאשר אנו בונים כלים לטובת חופש האינטרנט."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "The way we build tools also builds community."
-msgstr ""
+msgstr "האופן בו אנו בונים כלים גם בונה קהילה."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
"empathy."
-msgstr ""
+msgstr "מחקרי השימוש שלנו מבוססים על ההנחות של הסכמה, כבוד, ואמפתיה."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"You can make an impact in your community by learning from our methods and "
"helping us with user research."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן להשפיע על קהילתך באמצעות למידה משיטותינו וסיוע במחקרי השימוש."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training Best Practices"
-msgstr ""
+msgstr "תירגול פעולות מיטביות"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -392,11 +392,13 @@ msgid ""
"Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've "
"curated some resources to help you make the most of your training event."
msgstr ""
+"הכנות מתאימות הנן חיוניות לתירגול בטוח ויעיל, ולכן עיצבנו כמה עזרים לעזור לך"
+" להוציא את המיטב מאירוע ההדרכה."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Best Practices for Trainers"
-msgstr ""
+msgstr "פעולות מיטביות למדריכים"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -404,16 +406,18 @@ msgid ""
"Running security training is a fun and rewarding way to help your community "
"conduct human rights work safely."
msgstr ""
+"ביצוע הדרכת אבטחה הנו דבר מהנה ודרך מתגמלת לסייע לקהילתך לנהל את זכויות "
+"האזרח באופן בטוח."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "## Before the training"
-msgstr ""
+msgstr "## טרום הדרכה"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "_Am I the right person to give this training?_"
-msgstr ""
+msgstr "_האם אני האדם הנכון לבצע את ההדרכה?_"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -422,6 +426,8 @@ msgid ""
"but there are additional considerations to be made before training some at-"
"risk groups."
msgstr ""
+"הדרכת אבטחה יכולה לעזור לאנשים לתקשר ולהשתמש באינטרנט באופן מאובטח, אך יש "
+"שיקולים נוספים שיש לעשות טרם ההדרכה עבור כמה קבוצות מוטות סיכון. "
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -430,6 +436,9 @@ msgid ""
"Companion, [\"Am I the right person to give this "
"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
msgstr ""
+"זוהי הסיבה מדוע אנו ממליצים על משאב זה מ EFF's Security Education Companion,"
+" [\"Am I the right person to give this "
+"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -437,30 +446,32 @@ msgid ""
"This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
"community of people you wish to train."
msgstr ""
+"המשאב הזה יכול לסייע לך להבטיח שעשית את המיטב עם קהילת האנשים שברצונך "
+"להדריך."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
-msgstr ""
+msgstr "שאלות נוספות לשאול את עצמך טרם ההחלטה על ביצוע הדרכה:"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
-msgstr ""
+msgstr "- כיצד לאמוד את צרכי הקבוצה שלך? על אילו צרכים ניתן לענות?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
"you teach to?"
-msgstr ""
+msgstr "- כיצד לאמוד את רמת המיומנות של הקבוצה? אילו רמות מיומנות תוכל ללמד?"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
-msgstr ""
+msgstr "לאחר שענית על שאלות אלה, הנך בדרך לתיכנון ההדרכה שלך."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -468,18 +479,20 @@ msgid ""
"1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
"connection and other materials like a white board, projector, and screen."
msgstr ""
+"1. אתר מיקום זמין, במסגרת האפשרויות, עם חיבור אינטרנט ואמצעים אחרים כגון "
+"לוח, מקרן, ומסך."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
-msgstr ""
+msgstr "לוודא שהמיקום הנו בטוח עבור המשתתפים שיגיעו."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
"consideration."
-msgstr ""
+msgstr "2. פרסמו את האירוע במרחבי קהילתכם, תוך שיקולי בטיחות."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
commit a1b7e72fdf62521a5af19528ca0d0d759c52d0f3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 05:45:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 85 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
contents+he.po | 8 ++++--
2 files changed, 74 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 8995a314c9..c72d73845f 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1005,6 +1005,10 @@ msgid ""
"leaked documents about government corruption, you might need to take extra "
"care to reach out to them in a private way."
msgstr ""
+"4. **La audiencia.** Reunir a estudiantes universitarios podría no llamar la"
+" atención, pero si estuvieras juntando a un grupo de periodistas trabajando "
+"con documentos filtrados acerca de la corrupción gubernamental, podrías "
+"necesitar ser extra cuidadoso sobre cómo contactarlos en forma privada."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1030,6 +1034,8 @@ msgid ""
"If the space isn't private, check before the training to find out if "
"participants are comfortable with revealing their identity to a third party."
msgstr ""
+"Si dicho espacio no lo es, comprobá antes del entrenamiento si los "
+"participantes están cómodos revelando sus identidades a un tercero."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1201,6 +1207,9 @@ msgid ""
"* I read and agree with the Tor Project [Code of "
"Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)"
msgstr ""
+"* Leí y estoy de acuerdo con el [Código de "
+"Coducta](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/) del Tor"
+" Project"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1208,11 +1217,13 @@ msgid ""
"* I read the Training [Best "
"Practices](https://community.torproject.org/training/best-practices/)"
msgstr ""
+"* Leí las [Mejores Prácticas](https://community.torproject.org/training"
+"/best-practices/) para Entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I have an agenda for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* Tengo una agenda para el entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1220,6 +1231,8 @@ msgid ""
"* I reviewed my [training "
"slides](https://community.torproject.org/training/resources/)"
msgstr ""
+"* Revisé mis [diapositivas de "
+"entrenamiento](https://community.torproject.org/training/resources/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1232,6 +1245,8 @@ msgid ""
"* I already contacted my organization and told them that I'm organizing this"
" training"
msgstr ""
+"* Ya contacté a mi organización y les dije que estoy organizando este "
+"entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1239,6 +1254,8 @@ msgid ""
"* I shared a contact to whom my organization should call if something "
"happens"
msgstr ""
+"* Compartí el contacto de a quién debiera llamar mi organización si pasa "
+"algo"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1248,17 +1265,17 @@ msgstr "## Acerca del Lugar"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has enough tables and chairs for everyone"
-msgstr ""
+msgstr "* El lugar tiene suficientes mesas y sillas para todos"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* The venue has an internet connection and I know the wifi password"
-msgstr ""
+msgstr "* El lugar tiene conexión a Internet, y sé la contraseña del WiFi"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* There is a projector or TV available and works with my computer"
-msgstr ""
+msgstr "* Tiene un proyector disponible y funciona con mi computadora"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1269,17 +1286,19 @@ msgstr "## Audiencia y Comunicación"
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I shared the venue address, date and time to all participants"
msgstr ""
+"* Compartí la dirección del lugar, la fecha y la hora con todos los "
+"participantes"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"* I asked all participants to bring the necessary equipment to the training"
-msgstr ""
+msgstr "* Les solicité que traigan el equipamiento necesario al entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* I have confirmed participants for the training"
-msgstr ""
+msgstr "* He confirmado a los participantes para el entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1294,22 +1313,22 @@ msgstr "Antes de mepezar el entrenamiento, asegurate de:"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an agreement about taking or not taking photos"
-msgstr ""
+msgstr "* Acordar si se tomarán o no fotos"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Present the agenda"
-msgstr ""
+msgstr "* Presentar la agenda"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Introduce yourself and ask people to introduce themselves"
-msgstr ""
+msgstr "* Presentarte y solicitar a la gente que se presente"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* \"All questions are welcome\""
-msgstr ""
+msgstr "* \"Todas las preguntas son bienvenidas\""
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -1319,22 +1338,22 @@ msgstr "## Después del Entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Collect participants' feedback"
-msgstr ""
+msgstr "* Recopilar comentarios de los participantes"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Leave an e-mail for further contact and support"
-msgstr ""
+msgstr "* Dejar un correo electrónico para contacto y soporte ulterior"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Make an evaluation about the training"
-msgstr ""
+msgstr "* Hacer una evaluación acerca del entrenamiento"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/
#: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Report to Community and UX team"
-msgstr ""
+msgstr "* Informar a los equipos Comunitario y de Experiencia de Usuario"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
#: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title)
@@ -1439,6 +1458,9 @@ msgid ""
"Translations](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepte…"
" because maybe it is already reported."
msgstr ""
+"Antes de abrir un tique, mirá los [tiques abiertos para "
+"Traducciones](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=accepte…,"
+" porque puede ser que ya haya sido informado."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -1457,6 +1479,10 @@ msgid ""
"touch/#irc-help), on the #tor-l10n channel on the oftc network (you may need"
" to be registered to log in)."
msgstr ""
+"* Podés informar sobre tales cuestiones en "
+"[irc](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help), o en el canal "
+"#tor-l10n en la red oftc (podrías necesitar estar registrado para iniciar "
+"sesión)."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -1551,6 +1577,10 @@ msgid ""
" may be most helpful, take a look at the translation progress for the Tor "
"ecosystem of tools so far:"
msgstr ""
+"Queremos que nuestras herramientas estén disponibles y adaptadas localmente "
+"para cualquiera que quiera usarlas, y apreciamos tu ayuda al respecto. Para "
+"saber dónde puede ser más útil tu conocimiento, dale una mirada al progreso "
+"de traducción para el ecosistema de herramientas Tor hasta el momento:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1559,6 +1589,9 @@ msgid ""
"most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our "
"Support portal:"
msgstr ""
+"Si bien valoraríamos tu contribución a cualquiera de los proyectos de "
+"arriba, los más críticos son el Navegador Tor, el Manual de Usuario del "
+"Navegador Tor y nuestro portal de Soporte:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1580,6 +1613,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/tbmanual-contentspot/) to help."
msgstr ""
+"* El Manual de Usuario del Navegador Tor es un recurso muy útil para "
+"usuarios nuevos que no hablan Inglés, mirá las [estadísticas de traducción "
+"del Manual de Usuario del Navegador Tor](https://torpat.ch/manual-locales) o"
+" [traducí](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/tbmanual-contentspot/) para ayudar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1590,6 +1628,11 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/support-portal/) to help."
msgstr ""
+"* El [portal de Soporte](https://support.torproject.org/) también es un "
+"recurcso valioso para todos los usuarios de Tor, mirá las [estadísticas de "
+"traducción del portal de Soporte de Tor](https://torpat.ch/support-locales) "
+"o [traducí](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/support-portal/) para ayudar."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -1599,6 +1642,10 @@ msgid ""
"[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
"portal/communitytpo-contentspot/) it."
msgstr ""
+"* El [portal Comunitario](https://community.torproject.org/) es este sitio "
+"web, donde podés encontrar maneras de contribuir a Tor. Ayudanos a "
+"[traducirlo](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/communitytpo-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -1624,12 +1671,12 @@ msgstr "Gracias por tu interés en ayudarnos con las traducciones."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Localization mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "# Lista de correo de adaptación local"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
msgid "<a name=\"tor-l10n\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"tor-l10n\" />"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1735,6 +1782,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
"alt=\"Join Team\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr3.png\" "
+"alt=\"Join Team\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1749,6 +1798,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
"alt=\"Choose Language\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr4.png\" "
+"alt=\"Choose Language\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -1763,6 +1814,8 @@ msgid ""
"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
"alt=\"Request Submitted\">"
msgstr ""
+"<img style=\"display:block\" src=\"/static/images/localization/tr5.png\" "
+"alt=\"Request Submitted\">"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index b7ed552c7d..71023e55e6 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -332,21 +332,23 @@ msgid ""
"onion service gives your users all the security of HTTPS with the added "
"privacy benefits of Tor Browser."
msgstr ""
+"שרותי בצל הם שרותים שניתן להכנס אליהם רק מ Tor. הפעלת שרות בצל מקנה למשתמשיך"
+" את כל הבטיחות של HTTPS בתוספת יתרונות פרטיות שנוספים מדפדפן Tor. "
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research"
-msgstr ""
+msgstr "מחקרי שימוש"
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
-msgstr ""
+msgstr "אנו מכבדים את פרטיות משתמשינו בעת שאנו מבצעים מחקרים."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Learn about Tor users"
-msgstr ""
+msgstr "לימדו על משתמשי Tor."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
commit c4691c514a81bcb5209e91ded32a261c6ff1731f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 05:15:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+es-AR.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 32 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index de8e51f626..8995a314c9 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -59,16 +59,16 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
msgid "Project Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Ideas para Proyectos"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Some project ideas for GSoC."
-msgstr ""
+msgstr "Algunas ideas para proyectos para el GSoC."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Get coding"
-msgstr ""
+msgstr "Empezá a programar"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body)
@@ -79,6 +79,12 @@ msgid ""
"[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than "
"sending blind applications."
msgstr ""
+"Puede ser que algunos de estos proyectos sean buenas ideas para el Google "
+"Summer of Code. Hemos etiquetado cada una con cuál de nuestros "
+"desarrolladores principales sería un buen mentor para ella. Si una o más de "
+"estas ideas te parecen prometedoras, por favor "
+"[contactanos](mailto:gso+c@torproject.org) para discutir tus planes, en vez "
+"de enviar solicitudes en vano."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
@@ -194,7 +200,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operación de Repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -350,6 +356,8 @@ msgstr "Investigación de usuario"
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"Respetamos la privacidad de nuestros usuarios mientras hacemos "
+"investigación."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta)
@@ -360,17 +368,22 @@ msgstr "Aprenda mas sobre los usuarios de Tor"
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research."
msgstr ""
+"## Respetamos la privacidad de nuestros usuarios mientras hacemos "
+"investigación."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We practice human-centered design when we build tools for internet freedom."
msgstr ""
+"Practicamos un diseño centrado en el ser humano cuando construimos "
+"herremientas para la libertad en Internet."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
msgid "The way we build tools also builds community."
msgstr ""
+"El modo en que construimos herramientas también construye a la comunidad."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -378,6 +391,8 @@ msgid ""
"Our user research is founded on the premises of consent, respect, and "
"empathy."
msgstr ""
+"Nuestra investigación de usuario está fundada sobre las premisas de "
+"consentimiento, respeto y empatía."
#: https//community.torproject.org/user-research/
#: (content/user-research/contents+en.lrpage.body)
@@ -385,6 +400,8 @@ msgid ""
"You can make an impact in your community by learning from our methods and "
"helping us with user research."
msgstr ""
+"Podés tener un impacto en tu comunidad al aprender de nuestros métodos, y "
+"ayudarnos con la investigación de usuario."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -901,6 +918,11 @@ msgid ""
"even lead to imprisonment, physical assaults, large fines, threats, "
"placement on government watch lists, and targeting for surveillance."
msgstr ""
+"Sin embargo, en algunos países y en ciertas circunstancias, es posible que "
+"simplemente una reunón de defensores de los derechos humanos pudiera ser "
+"riesgosa, ilegal o incluso someter a alguien a encarcelamiento, asaltos "
+"físicos, grandes multas, amenazas, inclusión en listas gubernamentales de "
+"observación y ser hecho objeto de vigilancia."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -938,6 +960,9 @@ msgid ""
"surveillance, for example, might attract more attention when reaching out to"
" other activists to run a digital security training."
msgstr ""
+"1. **Tu modelo de amenaza.** Un activista de alto perfil que ya está bajo un"
+" montón de vigilancia, por ejemplo, podría atraer más atención al contactar "
+"a otros activistas para realizar un entrenamiento en seguridad digital."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -968,6 +993,9 @@ msgid ""
"but teaching how to circumvent government censorship could be a serious "
"felony."
msgstr ""
+"Por ejemplo, hablar acerca de la privacidad en la era digital pudiera ser "
+"apreciado, pero enseñar cómo evadir a la censura gubernamental podría ser un"
+" delito serio."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
commit 3941dad7e0f54590e417741153913deefc3dd37b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 7 01:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+pt-BR.po | 12 ++++++++----
1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 060b6c985e..ce15111f0c 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -15366,7 +15366,7 @@ msgstr ""
#: templates/onion-services.html:36
msgid "Featured .onion sites"
-msgstr ""
+msgstr "Sites .onion em destaque"
#: templates/onion-services.html:55
msgid "Tools"
@@ -15384,7 +15384,7 @@ msgstr ""
#: templates/onion-services.html:77
msgid "Tor Onions mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de discussão Tor Onions"
#: templates/outreach-talk.html:3
msgid ""
@@ -15509,10 +15509,14 @@ msgid ""
"an in-person training, we may still be able to help. Contact the community "
"team and let's talk."
msgstr ""
+"Você possui interesse em convidar alguém do Tor para treinar o seu grupo? "
+"Embora recebemos uma grande quantidade de pedidos de treinamento e talvez "
+"não possamos oferecer um treinamento presencial, ainda assim nós podemos "
+"ajudar. Entre em contato com o time da comunidade e vamos conversar."
#: templates/training.html:32
msgid "Community mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de discussão da Comunidade"
#: templates/user-research.html:31
msgid "Become a Community User Researcher"
@@ -15529,7 +15533,7 @@ msgstr ""
#: templates/user-research.html:35
msgid "UX team mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de discussão do time de UX"
#: templates/macros/projects.html:20
msgid "Read more."
commit 71c887f209ca0518940e384e7dc0870d650c5c09
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 6 23:15:13 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 2db0cb8238..4d6968e36a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -5867,10 +5867,10 @@ msgid ""
"bridge relay, changing IP address, name and fingerprint is advised to avoid "
"easy discovery and blocklisting by ISP or governments."
msgstr ""
-"Note 2 : si vous prévoyez de transformer un relai existant mais non-pont en "
-"relai-pont, changer l'adresse IP, le nom et l'empreinte est conseillé pour "
-"éviter une découverte facile et une mise sur liste de blocage par des FAI ou"
-" gouvernements."
+"Note 2 : Si vous prévoyez transformer un relais existant, mais qui n’est pas"
+" un relais-pont, en relais-pont, il est recommandé de changer l’adresse IP, "
+"le nom et l’empreinte pour éviter d’être facilement découvert par les FAI ou"
+" les gouvernements, et d’être inscrit sur une liste de blocage."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.title)
commit f1ab37a572b25ffe6715f4513a60413cfd9c13bc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 6 22:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+fr.po | 49 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------
contents+pt-BR.po | 6 +++---
2 files changed, 29 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8390b91fff..2db0cb8238 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2548,9 +2548,10 @@ msgid ""
"special kind of bridge, address this by adding an additional layer of "
"obfuscation."
msgstr ""
-"[Transports enfichable](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/), "
-"une sorte spéciale de pont, comprenant l'ajout d'une couche supplémentaire "
-"d'obscurcissement."
+"Les [transports enfichables](https://tb-"
+"manual.torproject.org/fr/circumvention/), une sorte de pont particulière, "
+"répondent à ce problème par l’ajout d’une couche supplémentaire de "
+"brouillage."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2558,8 +2559,9 @@ msgid ""
"Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to "
"operate, but they have a big impact on users."
msgstr ""
-"Les ponts sont relativement faciles, peu risqués à exploiter, cela avec peu "
-"de bande passante, mais ils ont un fort impact sur les utilisateurs."
+"Les ponts sont des nœuds Tor relativement faciles à exploiter, peu risqués "
+"et qui demandent peu de bande passante. Toutefois, ils ont un impact "
+"important sur les utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2568,9 +2570,9 @@ msgid ""
" not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
"popular services."
msgstr ""
-"Un pont ne devrait pas recevoir de plaintes pour abus, et comme les ponts ne"
-" sont pas listés dans le consensus public, ils ne devraient pas être bloqués"
-" par les services populaires."
+"Il y a peu de chance qu’un pont fasse l’objet de plainte pour violation, et "
+"dans la mesure où les ponts n’apparaissent pas dans l’annuaire public, il "
+"est peu probable qu’ils soient bloqués par les services populaires."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -2587,7 +2589,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.title)
msgid "Community and legal resources"
-msgstr ""
+msgstr "Ressources communautaires et juridiques"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -2617,8 +2619,8 @@ msgid ""
"For the majority of operators in most countries, bridges and guard/middle "
"relays are very low risk."
msgstr ""
-"Pour une majorité d'opérateurs dans la plupart des pays, les ponts et les "
-"relais gardes/intermédiaires représentent très peu de risques."
+"Pour la majorité des opérateurs dans la plupart des pays, les ponts et les "
+"relais de garde et intermédiaires présentent très peu de risques."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -2639,11 +2641,11 @@ msgid ""
"wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional "
"legal resources."
msgstr ""
-"La [FAQ légale EFF Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq) répond"
-" à de nombreuses questions fréquentes sur le fait d'opérer des relais "
-"vis-à-vis de la loi. Nous apprécions aussi le [wiki de "
-"Noisebridge](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) pour ses "
-"ressources légales complémentaires."
+"La [FAQ juridique sur Tor de la FFÉ](/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq) répond à de nombreuses questions courantes sur l’exploitation "
+"d’un relais et la loi. Le [wiki de "
+"Noisebridge](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) (site en "
+"anglais) présentes aussi de bonnes ressources juridiques complémentaires."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -4205,11 +4207,11 @@ msgid ""
"also for our communities. Get in here to read some suggestions about being a"
" better listener and make a great research experience. <link>"
msgstr ""
-"L'écoute est une qualité pour construire des ponts. Chez Tor, nous voulons "
-"que les gens construisent des ponts, pas des murs - et nous croyons que ce "
-"n'est pas juste pour notre propre service, mais aussi pour nos communautés. "
-"Venez lire ici quelques suggestions pour avoir une bonne écoute et faire une"
-" bonne expérience de recherche<link>. "
+"Écouter est une compétence afin de construire des ponts. Dans Tor, nous "
+"voulons que les gens construisent des ponts, pas des murs, et nous croyons "
+"que cela ne s’applique pas juste à nos services, mais aussi à nos "
+"communautés. Venez lire ici quelques suggestions sur comment écouter mieux "
+"et accomplir une excellente expérience de recherche<link>. "
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -5834,8 +5836,9 @@ msgid ""
"This guide will help you set up an obfs4 bridge to help censored users "
"connect to the Tor network. The requirements are:"
msgstr ""
-"Ce guide vous aidera à installer un pont obfs4 pour aider les utilisateurs "
-"censurés à se connecter au réseau Tor. Les prérequis sont :"
+"Ce guide vous aidera à mettre en place un pont obfs4 pour aider les "
+"utilisateurs victimes de censure à se connecter au réseau Tor. Les exigences"
+" sont :"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/contents+en.lrpage.body)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 54c2bdfde4..04b7d69b3a 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -16,8 +16,8 @@
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad(a)hotmail.com>, 2020
# Emma Peel, 2020
# Igor Bk 13, 2020
-# Gus, 2020
# Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2020
+# Gus, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Communia <ameaneantie(a)riseup.net>, 2020\n"
+"Last-Translator: Gus, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title)
msgid "Project Ideas"
-msgstr "Ideias do projeto"
+msgstr "Ideias de projeto"
#: https//community.torproject.org/gsoc/
#: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle)