tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
January 2020
- 19 participants
- 1596 discussions

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 22 Jan '20
by translation@torproject.org 22 Jan '20
22 Jan '20
commit 22ff44d9c10fdda3b32eacb864cd5aa40d445a06
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 13:50:10 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+bn.po | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 3f640d55dc..a700003794 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -328,9 +328,9 @@ msgid ""
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
"আপনি যদি সরকারী টর প্রকল্পের ওয়েবসাইট থেকে Tor Browser টি ডাউনলোড করতে "
-"অক্ষম হন তবে আপনি এটির পরিবর্তে এটি আমাদের [EFF] (https://tor.eff.org) "
+"অক্ষম হন তবে আপনি এটির পরিবর্তে এটি আমাদের [EFF](https://tor.eff.org), "
"[Calyx Institute] এর মাধ্যমে আমাদের অফিসিয়াল মিরর গুলির একটি থেকে ডাউনলোড "
-"করার চেষ্টা করতে পারেন। [EFF] (https://tor.eff.org) [Calyx "
+"করার চেষ্টা করতে পারেন। [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
1
0

[translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
by translation@torproject.org 22 Jan '20
by translation@torproject.org 22 Jan '20
22 Jan '20
commit 6f37331d8100c0d1fcb2eb22d337c108a900a899
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 11:53:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 131 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 65 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 7f690368de..6a00f1d698 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,8 +5,8 @@
# Vlad Stoica <vlad(a)vlads.me>, 2019
# erinm, 2019
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-20 16:43+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgid ""
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
"Doriți să aflați mai multe despre amprentarea browserului? Iată un [articol "
-"detaliat] (https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
+"detaliat](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) pe blogul Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
@@ -403,11 +403,12 @@ msgid ""
"app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
"to route other apps on your Android device over the Tor network."
msgstr ""
-"Există o versiune a Tor Browser pentru [Android] "
-"(https://www.torproject.org/download/#android) iar [Proiectul Guardian ] "
-"(https://guardianproject.info) furnizează și aplicația [Orbot] "
-"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
-"pentru a orienta alte aplicații de pe dispozitivul Android prin rețeaua Tor."
+"Există o versiune a Tor Browser pentru "
+"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), iar [Proiectul "
+"Guardian ](https://guardianproject.info) furnizează și aplicația "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" pentru a orienta alte aplicații de pe dispozitivul Android prin rețeaua "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2536,8 +2537,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://community.torproject.org/relay)."
msgstr ""
-"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului Tor] "
-"(https://community.torproject.org/relay)"
+"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4363,7 +4364,7 @@ msgid ""
" X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
msgstr ""
"Dacă nu vă puteți conecta la un serviciu onion, consultați [Nu pot ajunge la"
-" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)."
+" X.onion!](../../ onionservices / onionservices-3)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7197,15 +7198,14 @@ msgid ""
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
"clicking on the [i] on the URL bar."
msgstr ""
-"O cale prin [Tor network] (#tor-/- tor-network/-core-tor) construită de "
-"[clienți] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul "
-"începe fie cu [punte] (#bridge), fie cu [pază] (#guard). Cele mai multe "
-"circuite constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc] "
-"(#middle-relay) și o [ieșire] (#exit). Majoritatea [serviciilor onion] "
-"(#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția "
-"[serviciilor onion unice] (# serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de "
-"ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara "
-"URL."
+"O cale prin [Tor network](#tor-/- tor-network/-core-tor) construită de "
+"[clienți](#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul începe"
+" fie cu [punte](#bridge), fie cu [pază](#guard). Cele mai multe circuite "
+"constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc](#middle-"
+"relay) și o [ieșire](#exit). Majoritatea [serviciilor onion](#onion-"
+"services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția [serviciilor "
+"onion unice](# serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de ieșire. Puteți "
+"vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara URL."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7268,17 +7268,16 @@ msgid ""
"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
"while the user is browsing."
msgstr ""
-"Un cookie [HTTP] (#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, "
-"cookie pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date "
-"trimise de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către "
+"Un cookie [HTTP](#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, cookie"
+" pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date trimise"
+" de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către "
"[browserul web] al utilizatorului (#web -browser) în timp ce utilizatorul "
"navighează."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
-"În mod implicit, [Tor Browser] (#tor-browser) nu stochează cookie-uri."
+msgstr "În mod implicit, [Tor Browser](#tor-browser) nu stochează cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7313,7 +7312,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui "
"fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de"
-" chei [cheie publică-criptografie] (#public-key-cryptography) și poate fi "
+" chei [cheie publică-criptografie](#public-key-cryptography) și poate fi "
"verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe"
" torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt "
"semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați "
@@ -7325,8 +7324,8 @@ msgid ""
"For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
-"Pentru mai multe informații, consultați [cum puteți verifica semnăturile] "
-"(/tbb/how-to-verify-signature/)."
+"Pentru mai multe informații, consultați [cum puteți verifica "
+"semnăturile](/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7850,9 +7849,9 @@ msgid ""
"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)."
msgstr ""
-"Aceste [transporturi conectabile] (#pluggable-transports) toate fac să pară "
-"că navighezi de pe un site web important, și nu că folosiți [Tor] (tor"
-"-/-tor-network/-core-tor)."
+"Aceste [transporturi conectabile](#pluggable-transports) toate fac să pară "
+"că navighezi de pe un site web important, și nu că folosiți [Tor](tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7986,7 +7985,7 @@ msgid ""
"plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-"
"right of the screen, then navigating to \"Add-ons\"."
msgstr ""
-"[Tor Browser] (#tor-browser) include un supliment - [add-on] (#add-on-"
+"[Tor Browser](#tor-browser) include un supliment - [add-on](#add-on-"
"extension-or-plugin) numit NoScript, care poate fi accesat făcând clic pe "
"meniul hamburger din partea dreaptă sus a ecranului, apoi navigând la \"Add-"
"ons\"."
@@ -7997,8 +7996,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"NoScript vă permite să controlați [JavaScript] (#javascript) care rulează pe"
-" pagini web individuale sau să îl blocați în întregime."
+"NoScript vă permite să controlați [JavaScript](#javascript) care rulează pe "
+"pagini web individuale sau să îl blocați în întregime."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8036,8 +8035,8 @@ msgid ""
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
" it does not look like Tor or any other protocol."
msgstr ""
-"Obfs3 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca "
-"[traficul] (#traffic) [Tor] (##tor-/-tor-network/-core-tor) să pară "
+"Obfs3 este un [transport conectabil](#pluggable-transports) care face ca "
+"[traficul](#traffic) [Tor](##tor-/-tor-network/-core-tor) să pară "
"aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt "
"protocol."
@@ -8172,7 +8171,7 @@ msgid ""
"relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
msgstr ""
"Onionoo este un protocol bazat pe web pentru a afla despre rularea în "
-"prezent a [releelor Tor] (#relay) și a [punților] (#bridge)."
+"prezent a [releelor Tor](#relay) și a [punților](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8182,8 +8181,8 @@ msgid ""
"present Tor network status information to humans."
msgstr ""
"Onionoo oferă datele pentru alte aplicații și site-uri web "
-"([metrics.torproject.org] (https://metrics.torproject.org/)) care la rândul"
-" lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) care la rândul "
+"lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8196,8 +8195,8 @@ msgid ""
"An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
-"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion] (#onion-services),"
-" dar se referă exclusiv la site-uri web."
+"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion](#onion-services), "
+"dar se referă exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8398,7 +8397,7 @@ msgid ""
"corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the "
"key pair."
msgstr ""
-"[Cheia publică] (#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce "
+"[Cheia publică](#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce "
"[cheia privată] corespunzătoare (#private-key) este cunoscută doar de către "
"proprietarul perechii de chei."
@@ -8452,7 +8451,7 @@ msgid ""
"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
msgstr ""
"Un nod listat public în [rețeaua Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) care "
-"transmite [trafic] (#traffic) în numele [clienților] (#client) și care se "
+"transmite [trafic](#traffic) în numele [clienților](#client) și care se "
"înregistrează cu [autoritățile director](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8472,9 +8471,9 @@ msgid ""
"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources."
msgstr ""
-"Este un supliment - [add-on] (#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele"
-" Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de "
-"securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser] (#tor-browser), din "
+"Este un supliment - [add-on](#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele "
+"Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de "
+"securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser](#tor-browser), din "
"surse diferite."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8488,8 +8487,8 @@ msgid ""
"ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](#bridge)."
msgstr ""
-"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de [punți] "
-"(#bridge)."
+"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de "
+"[punți](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8518,9 +8517,9 @@ msgid ""
"approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
"subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
msgstr ""
-"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion] (#onion-address) este "
+"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion](#onion-address) este "
"autentic. Formatul garantează automat că adresa onion este legată de cheia "
-"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion] (#onion-site). "
+"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion](#onion-site). "
"Numele de domenii obișnuite de internet cer ca proprietarii site-urilor să "
"aibă încredere și să fie aprobate de o autoritate de certificare (CA) pentru"
" această legătură și sunt supuse deturnării de către CA și, de asemenea, de "
@@ -8671,9 +8670,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Majoritatea site-urilor web folosesc numeroase servicii terțe, inclusiv "
"publicitate și trackere de analiză, care colectează date despre [adresa IP"
-"](#ip-address), [browser web] (#ewb-browser), [sistem de operare] "
-"(#operating-system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate "
-"acestea putând urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
+"](#ip-address), [browser web](#web-browser), [sistem de operare](#operating-"
+"system-os) și comportamentul dvs. de navigare în sine, toate acestea putând "
+"urmări activitatea dvs. pe diferite site-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8760,8 +8759,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine "
"le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc să vadă"
-" adresa dvs. reală [(IP)] (#ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu "
-"vă autentificați explicit."
+" adresa dvs. reală [(IP)](#ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu vă"
+" autentificați explicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8856,10 +8855,10 @@ msgid ""
"the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
"\"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
-"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser] (#tor-browser) "
-"deschis, puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a "
-"browserului, în dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în "
-"final pe „Tor”, din în bara laterală."
+"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser](#tor-browser) deschis,"
+" puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a browserului, în "
+"dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în final pe „Tor”, "
+"din în bara laterală."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8915,7 +8914,7 @@ msgid ""
"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
-"Această [extensie] (#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird "
+"Această [extensie](#add-on-extension-or-plugin) configurează Thunderbird "
"pentru a face conexiuni peste [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8974,9 +8973,9 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
-"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile "
-"onion] (#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile "
-"legate de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva "
+"NOTĂ: Acest lucru nu este la fel de sigur ca conectarea la [serviciile onion"
+"](#onion-services) prin Tor Browser și va elimina toate protecțiile legate "
+"de [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pe care le-ar avea altcumva "
"[clientul](#client)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -9418,9 +9417,9 @@ msgid ""
"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
"reports."
msgstr ""
-"Consultați o listă cu toți [sponsorii noștri] "
-"(https://www.torproject.org/about/sponsors/) și o serie de [postări pe "
-"blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele "
+"Consultați o listă cu toți [sponsorii "
+"noștri](https://www.torproject.org/about/sponsors/) și o serie de [postări "
+"pe blog](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) în rapoartele "
"noastre financiare."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 22 Jan '20
by translation@torproject.org 22 Jan '20
22 Jan '20
commit 741928259920b5e4154850ea890a55a6f43ad3db
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 11:50:21 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+bn.po | 4 ++--
contents+ja.po | 3 +++
2 files changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 0ab67d8961..3f640d55dc 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -2186,8 +2186,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
-"* নির্দিষ্টভাবে BitTorrent হ'ল [not anonymous over Tor] "
-"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)।"
+"* নির্দিষ্টভাবে BitTorrent হ'ল [not anonymous over "
+"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)।"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 6ec8e8b079..5ad2f5f924 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -1117,6 +1117,8 @@ msgid ""
"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
"information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"・ログイン時に接続を保護する方法に関する重要な情報については「Secure Connections(jp/secure-"
+"connections)」を参照してください。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1128,6 +1130,7 @@ msgid ""
"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
+"・Torブラウザーでは、接続が世界のまったく異なる部分から来ているかのように見せることが出来ます。銀行やメール、プロバイダーなどの一部のWebサイトでは、これがアカウントがハッキングまたは侵害された兆候として解釈され、ロックアウトされる場合があります。これを解決する唯一の方法は、アカウントの復旧に関するサイトの推奨手順に従うか、オペレーターに連絡して状況を説明することです。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 22 Jan '20
by translation@torproject.org 22 Jan '20
22 Jan '20
commit d79bff0b045a9b7333098165afdce6756c685b33
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 11:45:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+it.po | 11 +-
contents+ro.po | 546 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 279 insertions(+), 278 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index f1f5538333..4c78f4af97 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -11,10 +11,10 @@
# erinm, 2019
# Luke <94lukecatellani(a)gmail.com>, 2019
# Davide Sant <spuuu(a)outlook.it>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# Random_R, 2020
# fabio carletti <fabiocarlettiryuw(a)gmail.com>, 2020
# giulio marino <iulio.marino(a)gmail.com>, 2020
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: giulio marino <iulio.marino(a)gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -196,9 +196,8 @@ msgid ""
"community-team) for more help."
msgstr ""
"Se questo è un problema connesso alla tua community, o se non ne sei sicuro,"
-" per favore [contatta il nostro Community Team] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team) "
-"per avere un aiuto."
+" per favore [contatta il nostro Community Team](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team) per avere un aiuto."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -633,7 +632,7 @@ msgid ""
"given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
"Se hai un pano con restrizioni potresti voler configurare Tor affinché "
-"utilizzi una certa quota di [band larga o traffico mensile] (/relay/setup"
+"utilizzi una certa quota di [band larga o traffico mensile](/relay/setup"
"/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 3676ac3652..764f06daff 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2,10 +2,10 @@
# Cristina Lupu <cristina(a)cji.ro>, 2019
# erinm, 2019
# A C <ana(a)shiftout.net>, 2019
-# Emma Peel, 2019
# titus <titus0818(a)gmail.com>, 2019
# Vlad Stoica <vlad(a)vlads.me>, 2019
# eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 12:15+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -191,9 +191,9 @@ msgid ""
"community-team) for more help."
msgstr ""
"Dacă acest lucru descrie comunitatea dvs. sau dacă nu sunteți sigur, vă "
-"rugăm [contactați echipa noastră - Community Team] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-team) "
-"pentru mai multe informații."
+"rugăm [contactați echipa noastră - Community "
+"Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-"
+"team) pentru mai multe informații."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -280,10 +280,10 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
-"Prioritățile noastre de traducere curente sunt traducerea [Tor Browser] "
-"(https://torpat.ch/locales) documentația Tor Browser și [site-ul Tor "
-"Project] (https://torpat.ch/tpo-locales) dar există multe alte documente la"
-" care ne-ar putea folosi traducerea."
+"Prioritățile noastre de traducere curente sunt traducerea [Tor "
+"Browser](https://torpat.ch/locales), documentația Tor Browser și [site-ul "
+"Tor Project](https://torpat.ch/tpo-locales), dar există multe alte documente"
+" la care ne-ar putea folosi traducerea."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
@@ -484,7 +484,7 @@ msgid ""
"read [Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
"Faceți clic mai jos pentru a alege ce tip de releu doriți să găzduiți și nu "
-"uitați să citiți [Post-instalare relee și bune practici] (/relay/setup/post-"
+"uitați să citiți [Post-instalare relee și bune practici](/relay/setup/post-"
"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid ""
" [bridge with obfs4 support](relay/setup/bridge)."
msgstr ""
"Dacă aveți mai puțin de 10 Mbit/s, dar cel puțin 1 Mbit/s, vă recomandăm să "
-"rulați o [punte cu suport obfs4] (relay/setup/bridge)."
+"rulați o [punte cu suport obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -633,8 +633,8 @@ msgid ""
"given amount of [bandwidth or monthly traffic](/relay/setup/post-install/)."
msgstr ""
"Dacă aveți un plan contorizat, poate doriți să configurați Tor pentru a "
-"utiliza doar o anumită cantitate de [lățime de bandă sau trafic lunar] "
-"(/relay/setup/post-install/)."
+"utiliza doar o anumită cantitate de [lățime de bandă sau trafic "
+"lunar](/relay/setup/post-install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -1063,8 +1063,8 @@ msgid ""
"legal considerations](/relay/community-resources) for exit relay operators."
msgstr ""
"Dacă vă gândiți să rulați un releu de ieșire, citiți [secțiunea cu "
-"considerente legale] (/relay/community-resources) pentru operatorii de relee"
-" de ieșire."
+"considerente legale](/relay/community-resources) pentru operatorii de relee "
+"de ieșire."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1225,11 +1225,11 @@ msgid ""
"wiki](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) for additional "
"legal resources."
msgstr ""
-"[Întrebările frecvente EFF Tor Legal] (/relay/community-resources/eff-tor-"
+"[Întrebările frecvente EFF Tor Legal](/relay/community-resources/eff-tor-"
"legal-faq) răspund la multe întrebări comune despre funcționarea releului și"
-" legalitate. De asemenea, ne place [wiki-ul lui Noisebridge] "
-"(https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) pentru resurse legale"
-" suplimentare."
+" legalitate. De asemenea, ne place [wiki-ul lui "
+"Noisebridge](https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor/FBI) pentru "
+"resurse legale suplimentare."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1255,15 +1255,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Luați legătura cu organizația dvs. locală pentru drepturi digitale pentru a "
"afla dacă au recomandări cu privire la asistența juridică și dacă nu sunteți"
-" sigur ce organizații lucrează în regiunea dvs., [scrieți la FEP] "
-"(https://www.eff.org/about/contact) și vedeți dacă vă pot ajuta să vă "
+" sigur ce organizații lucrează în regiunea dvs., [scrieți la "
+"FEP](https://www.eff.org/about/contact) și vedeți dacă vă pot ajuta să vă "
"conectați."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
msgid "Also see the [Tor Exit Guidelines](tor-exit-guidelines)."
msgstr ""
-"A se vedea, de asemenea, [Ghid de ieșire din Tor] (tor-exit-guidelines)."
+"A se vedea, de asemenea, [Ghid de ieșire din Tor](tor-exit-guidelines)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Operatorii pot pune la dispoziție propriile șabloande de răspunsuri la "
"reclamații din unul dintre numeroasele șabloane create de Tor : [Șabloane de"
-" abuz Tor] (tor-abuse-templates)."
+" abuz Tor](tor-abuse-templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid ""
"[GoodBadISPs](good-bad-isps)"
msgstr ""
"Vă rugăm să vă descrieți experiența cu noua gazdă pe pagina următoare: "
-"[GoodBadISPs] (good-bad-isps)"
+"[GoodBadISPs](good-bad-isps)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1315,8 +1315,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"* o scrisoare Boing Boing folosită pentru a răspunde unei citări federale "
"din SUA despre releul de ieșire al acestora: [Ce s-a întâmplat când am "
-"primit o citație peste nodul nostru de ieșire Tor] "
-"(https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
+"primit o citație peste nodul nostru de ieșire "
+"Tor](https://boingboing.net/2015/08/04/what-happened-when-the-fbi-sub.html)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1328,9 +1328,10 @@ msgid ""
"templates/blob/master/generic.template)."
msgstr ""
"* șabloane de răspuns la abuz de la Coldhak, o organizație din Canada care "
-"rulează mai multe relee: [Template DMCA] (https://github.com/coldhakca"
-"/abuse-templates/blob/master/dmca.template), [Șablon generic de abuz] "
-"(https://github.com/coldhakca/abuse-templates/blob/master/generic.template)"
+"rulează mai multe relee: [Template DMCA](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/dmca.template), [Șablon generic de "
+"abuz](https://github.com/coldhakca/abuse-"
+"templates/blob/master/generic.template)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1346,7 +1347,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rularea de relee este mai distractivă cu alți oameni! Puteți lucra cu "
"departamentul universitar, angajatorul sau instituția dvs. sau o organizație"
-" precum [Torservers.net] (https://torservers.net) pentru a rula un releu."
+" precum [Torservers.net](https://torservers.net) pentru a rula un releu."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1402,8 +1403,8 @@ msgid ""
"hackerspace](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
msgstr ""
"Dacă nu cunoașteți pe nimeni din rețeaua dvs. socială interesat să ruleze "
-"relee, un loc unde să vă întâlniți este [spațiul dvs. local de hackeri] "
-"(https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)"
+"relee, un loc unde să vă întâlniți este [spațiul dvs. local de "
+"hackeri](https://wiki.hackerspaces.org/Hackerspaces)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1501,8 +1502,8 @@ msgid ""
"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
msgstr ""
"Pentru a afla mai multe despre cum puteți obține suport pentru un releu în "
-"rețeaua universității dvs., consultați resursele EFF: [Tor în campus] "
-"(https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)"
+"rețeaua universității dvs., consultați resursele EFF: [Tor în "
+"campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1527,11 +1528,11 @@ msgid ""
"Access](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
"Boing](https://boingboing.net/) and OmuraVPN."
msgstr ""
-"Unele companii care rulează relee includ [Brass Horn Communications] "
-"(https://brasshorncommunications.uk/) [Quintex Alliance Consulting] "
-"(https://www.quintex.com/) [Acces la internet privat] "
-"(https://www.privateinternetaccess.com/) [Boing Boing] "
-"(https://boingboing.net/) și OmuraVPN."
+"Unele companii care rulează relee includ [Brass Horn "
+"Communications](https://brasshorncommunications.uk/), [Quintex Alliance "
+"Consulting](https://www.quintex.com/), [Acces la internet "
+"privat](https://www.privateinternetaccess.com/), [Boing "
+"Boing](https://boingboing.net/) și OmuraVPN."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1542,9 +1543,10 @@ msgid ""
"Digital](https://tor.enjambre.net/) and Lebanon Libraries in New Hampshire."
msgstr ""
"Unele organizații care rulează relee Tor includ Digital Courage, [Access "
-"Now] (https://www.accessnow.org/) [Derechos Digitales] "
-"(https://tor.derechosdigitales.org) [Enjambre Digital] "
-"(https://tor.enjambre.net/) și Bibliotecile Libanului din New Hampshire."
+"Now](https://www.accessnow.org/), [Derechos "
+"Digitales](https://tor.derechosdigitales.org), [Enjambre "
+"Digital](https://tor.enjambre.net/) și Bibliotecile Libanului din New "
+"Hampshire."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1571,7 +1573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Multe relee necorespunzătoare sunt găsite datorită comunității noastre "
"largi, căreia le aducem mulțumiri pentru tot ajutorul și vigilența lor! "
-"Aflați cum puteți raporta [releele necorespunzătoare] (bad-relays)."
+"Aflați cum puteți raporta [releele necorespunzătoare](bad-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1592,7 +1594,7 @@ msgid ""
"appear on \"Relay Search\" about 3 hours after you started it)."
msgstr ""
"* Puteți consulta traficul și alte statistici pentru releul dvs. la [Căutare"
-" releu] (https://metrics.torproject.org/rs.html) (releul dvs. va apărea în "
+" releu](https://metrics.torproject.org/rs.html) (releul dvs. va apărea în "
"„Căutare releu” la aproximativ 3 ore de la începerea activității lui)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -1602,8 +1604,8 @@ msgid ""
"FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
msgstr ""
"* Există, de asemenea, mai multe informații despre rularea unui releu la "
-"[Întrebări frecvente despre Tor] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)"
+"[Întrebări frecvente despre "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -1613,9 +1615,9 @@ msgid ""
"free speech online."
msgstr ""
"* Și, cel mai important, asigurați-vă că trimiteți un e-mail la "
-"tshirt(a)torproject.org și [revendicați-vă recompensa] (recompensa). Este "
-"modul nostru de a vă mulțumi pentru apărarea vieții private și a comunicării"
-" gratuite online."
+"tshirt(a)torproject.org și [revendicați-vă recompensa](recompensa). Este modul"
+" nostru de a vă mulțumi pentru apărarea vieții private și a comunicării "
+"gratuite online."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.title)
@@ -1712,7 +1714,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre furnizorii de găzduire și politicile lor "
"privind permiterea releelor Tor, consultați această listă menținută de "
-"comunitatea Tor: [GoodBadISPs] (/relay/community-resources/good-bad-isps)."
+"comunitatea Tor: [GoodBadISPs](/relay/community-resources/good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1983,11 +1985,10 @@ msgid ""
"getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
msgstr ""
"Dacă întâmpinați probleme în timpul configurarii releului, puteți pune "
-"întrebări pe [lista de corespondență relee Tor] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) publică. "
-"Lista este o resursă excelentă pentru a pune (și a răspunde) la întrebări și"
-" pentru a cunoaște alți operatori de relee. Asigurați-vă că verificați și "
-"arhivele!"
+"întrebări pe [lista de corespondență relee Tor](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) publică. Lista este o resursă "
+"excelentă pentru a pune (și a răspunde) la întrebări și pentru a cunoaște "
+"alți operatori de relee. Asigurați-vă că verificați și arhivele!"
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -1996,7 +1997,7 @@ msgid ""
"[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
msgstr ""
"De asemenea, puteți obține ajutor prin accesarea canalului IRC #tor-relays "
-"din rețea [irc.oftc.net] (https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-"
+"din rețea [irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-"
"help)."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -2546,8 +2547,8 @@ msgid ""
"training?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
msgstr ""
"De aceea, recomandăm această resursă de la EFF's Security Education "
-"Companion, [\"Sunt persoana potrivită pentru a oferi această instruire?\"] "
-"(https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)"
+"Companion, [\"Sunt persoana potrivită pentru a oferi această "
+"instruire?\"](https://sec.eff.org/articles/right-person-to-train)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2703,7 +2704,7 @@ msgid ""
" Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
msgstr ""
"8. Decideți cum veți facilita un spațiu mai sigur. Vă recomandăm să folosiți"
-" [Codul de conduită Tor] (/training/code-of-conduct/)."
+" [Codul de conduită Tor](/training/code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/
#: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2841,8 +2842,8 @@ msgid ""
"For an extensive resource, check [Support "
"portal](https://support.torproject.org)."
msgstr ""
-"Pentru o resursă extinsă, verificați [Portalul de asistență] "
-"(https://support.torproject.org)"
+"Pentru o resursă extinsă, verificați [Portalul de "
+"asistență](https://support.torproject.org)."
#: https//community.torproject.org/training/faq/
#: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -3609,11 +3610,11 @@ msgid ""
"howto](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
msgstr ""
"Pentru a configura Tor, utilizatorii Windows pot urmări [modul de lucrul în "
-"Windows] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en) "
+"Windows](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-windows.html.en), "
"utilizatorii OS X ar trebui să urmeze etapele descrise în [mod de lucru în "
-"OS X] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-osx.html.en) iar "
+"OS X](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-osx.html.en), iar "
"utilizatorii Linux / BSD / Unix ar trebui să urmeze pașii din [mod de lucru"
-" în Unix] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)"
+" în Unix](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -3952,8 +3953,8 @@ msgid ""
"Please consider [helping with translations](/localization/becoming-tor-"
"translator/) in your native language."
msgstr ""
-"Vă rugăm să luați în considerare acest aspect, [ajutând cu traduceri] "
-"(/localization/becoming-tor-translator/) în limba dvs. maternă."
+"Vă rugăm să luați în considerare acest aspect, [ajutând cu "
+"traduceri](/localization/becoming-tor-translator/) în limba dvs. maternă."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body)
@@ -3978,8 +3979,7 @@ msgid ""
"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&c…."
msgstr ""
"Puteți vedea tichetele deschise despre problemele noastre de traducere pe "
-"[bugtracker] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&component=Com…)"
+"[bugtracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/query?status=!closed&c…."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.title)
@@ -4009,9 +4009,9 @@ msgid ""
"Hub](https://www.localizationlab.org/) on Transifex, a third-party "
"translation platform."
msgstr ""
-"Eforturile noastre de localizare sunt găzduite în [Localization Lab Hub] "
-"(https://www.localizationlab.org/) pe Transifex, o platformă de traducere "
-"terță parte."
+"Eforturile noastre de localizare sunt găzduite în [Localization Lab "
+"Hub](https://www.localizationlab.org/) pe Transifex, o platformă de "
+"traducere terță parte."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4022,7 +4022,7 @@ msgid ""
" the most out of your contribution."
msgstr ""
"Înainte de a traduce, citiți pagina Proiectului Tor din [Localizare Lab "
-"Wiki] (https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) Pagina include "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). Pagina include "
"ghiduri, resurse și priorități care vă vor ajuta să profitați la maximum de "
"contribuția dvs."
@@ -4040,7 +4040,7 @@ msgid ""
" strings, etc."
msgstr ""
"Sunteți invitat cordial să vă alăturați [listei de distribuție de localizare"
-" Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n) să "
+" Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n), să "
"organizați traduceri, să participați la deciziile noastre, să raportați "
"erori ale șirurilor din sursă etc."
@@ -4114,8 +4114,8 @@ msgid ""
"1. You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
-"1. Acum sunteți înscris! Accesați [pagina Tor Transifex] "
-"(https://www.transifex.com/otf/torproject/)"
+"1. Acum sunteți înscris! Accesați [pagina Tor "
+"Transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
#: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body)
@@ -4198,8 +4198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Tor Browser este tradus în mai multe resurse Transifex diferite, dar "
"puteți consulta lista cu [cuvintele traduse pentru Tor Browser în fiecare "
-"limbă] (https://torpat.ch/locales) pentru a vedea unde este nevoie de "
-"ajutor."
+"limbă](https://torpat.ch/locales) pentru a vedea unde este nevoie de ajutor."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
#: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body)
@@ -4212,8 +4211,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Manualul de utilizare al Tor Browser este o resursă foarte utilă pentru "
"utilizatorii noi care nu vorbesc limba engleză, a se vedea [Statistici de "
-"traducere a manualului de utilizare Tor Browser] (https://torpat.ch/manual-"
-"locales) sau [tranducerea] (https: / /www.transifex.com/otf/tor-project-"
+"traducere a manualului de utilizare Tor Browser](https://torpat.ch/manual-"
+"locales) sau [tranducerea](https: / /www.transifex.com/otf/tor-project-"
"support-community-portal/tbmanual-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
@@ -4226,9 +4225,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Portalul de asistență este, de asemenea, o resursă valoroasă pentru toți "
"utilizatorii Tor - consultați [statisticile de traducere a portalului de "
-"asistență Tor] (https://torpat.ch/support-locales) sau [traducerea] "
-"(https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/support-"
-"portal/)"
+"asistență Tor](https://torpat.ch/support-locales) sau "
+"[traducerea](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-"
+"portal/support-portal/)"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
@@ -4256,9 +4255,9 @@ msgid ""
" simply find the string and fix it in "
"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
msgstr ""
-"* Dacă sunteți deja un [traducător Tor] (../becoming-tor-translator), puteți"
-" găsi pur și simplu acele cuvinte și să le remediați în [transifex] "
-"(https://www.transifex.com/otf/torproject/) ."
+"* Dacă sunteți deja un [traducător Tor](../becoming-tor-translator), puteți "
+"găsi pur și simplu acele cuvinte și să le remediați în "
+"[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/) ."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4268,7 +4267,7 @@ msgid ""
"under the **Community/Translations** component."
msgstr ""
"* Dacă nu știți cum să găsiți cuvintele care trebuie remediate, puteți "
-"[deschide un tichet pe Bugtracker] (https://support.torproject.org/misc/bug-"
+"[deschide un tichet pe Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-"
"or-feedback/), în secțiunea **Comunitate/Traduceri**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
@@ -4277,9 +4276,8 @@ msgid ""
"* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the "
"#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)."
msgstr ""
-"* Puteți raporta astfel de probleme pe [irc] (https://webchat.oftc.net/) pe"
-" canalul #tor-l10n (poate fi necesară înregistrarea pentru a vă "
-"autentifica)."
+"* Puteți raporta astfel de probleme pe [irc](https://webchat.oftc.net/), pe "
+"canalul #tor-l10n (poate fi necesară înregistrarea pentru a vă autentifica)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
@@ -4288,7 +4286,7 @@ msgid ""
"list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
msgstr ""
"* Puteți trimite un e-mail către [lista de distribuție de localizare pentru "
-"Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)"
+"Tor](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
#: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title)
@@ -4308,7 +4306,7 @@ msgid ""
"translator/)."
msgstr ""
"Acest ghid oferă câteva cele mai bune practici de urmat atunci când [ne "
-"ajutați cu traduceri] (https://community.torproject.org/localization"
+"ajutați cu traduceri](https://community.torproject.org/localization"
"/becoming-tor-translator/)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/
@@ -4571,7 +4569,7 @@ msgid ""
"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
msgstr ""
"La aproximativ 3 ore de la începerea releului, acesta ar trebui să apară pe "
-"[Căutare releu] (https://metrics.torproject.org/rs.html)"
+"[Căutare releu](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4594,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"Durează ceva timp pentru ca traficul cu relee să funcționeze, acest lucru "
"este valabil mai ales în cazul releelor de pază, dar într-o măsură mai mică "
"pentru releele de ieșire. Pentru a înțelege acest proces, citiți despre "
-"[ciclul de viață al unui nou releu] (https://blog.torproject.org/lifecycle-"
+"[ciclul de viață al unui nou releu](https://blog.torproject.org/lifecycle-"
"new-relay)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -4615,8 +4613,7 @@ msgstr ""
"Dacă intenționați să rulați mai mult de un singur releu sau doriți să rulați"
" un releu de mare capacitate (mai multe instanțe Tor pe server) sau doriți "
"să utilizați funcții de securitate puternice, cum ar fi [Offline Master "
-"Keys] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineK…)"
+"Keys](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/Of…"
" fără a efectua manual pași suplimentari, poate doriți să utilizați un "
"management de configurare pentru o mai bună întreținere."
@@ -4637,8 +4634,8 @@ msgid ""
"Relayor](http://github.com/nusenu/ansible-relayor)."
msgstr ""
"Ansible Role descris mai jos a fost creat în mod special pentru operatorii "
-"de relee Tor și acceptă mai multe sisteme de operare: [Ansible Relayor] "
-"(http://github.com/nusenu/ansible-relayor)"
+"de relee Tor și acceptă mai multe sisteme de operare: [Ansible "
+"Relayor](http://github.com/nusenu/ansible-relayor)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4657,8 +4654,9 @@ msgstr ""
"Pentru a evita riscul pentru clienții Tor atunci când se operează cu mai "
"multe relee, trebuie să setați în configurația torrc o valoare [MyFamily] "
"corespunzătoare (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
-"manual.html.en#MyFamily) și să aveți o valoare validă [ContactInfo] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#ContactInfo)"
+"manual.html.en#MyFamily) și să aveți o valoare validă "
+"[ContactInfo](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-"
+"manual.html.en#ContactInfo)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4797,8 +4795,8 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)."
msgstr ""
"Consultați, de asemenea, valoarea de intrare a lățimii de bandă în "
-"[Răspunsuri la întrebări frecvente] "
-"(https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)"
+"[Răspunsuri la întrebări "
+"frecvente](https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5008,8 +5006,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aceasta este o listă de e-mail cu trafic foarte redus și veți obține "
"informații despre noile versiuni stabile ale Tor și informații importante "
-"despre actualizarea securității: [anunțuri tor] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce)"
+"despre actualizarea securității: [anunțuri tor](https://lists.torproject.org"
+"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-announce)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -5047,7 +5045,7 @@ msgid ""
"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) is one of these services that allow "
"you to monitor TCP listeners on arbitrary ports."
msgstr ""
-"[UptimeRobot] (https://uptimerobot.com/) este unul dintre aceste servicii "
+"[UptimeRobot](https://uptimerobot.com/) este unul dintre aceste servicii "
"care vă permit să monitorizați ascultătorii TCP pe porturile arbitrare."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -5123,7 +5121,7 @@ msgid ""
"monitoring.org/) is one of them and is relatively easy to setup."
msgstr ""
"Există multe instrumente pentru monitorizarea acestui tip de date, iar "
-"[munin] (http://munin-monitoring.org/) este unul dintre ele și este relativ "
+"[munin](http://munin-monitoring.org/) este unul dintre ele și este relativ "
"ușor de configurat."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
@@ -5209,7 +5207,7 @@ msgid ""
"* [Nyx](https://nyx.torproject.org/): is a Tor Project tool (formerly arm) "
"that allows you to see real time data of your relay."
msgstr ""
-"* [Nyx] (https://nyx.torproject.org/) este un instrument Tor Project "
+"* [Nyx](https://nyx.torproject.org/): este un instrument Tor Project "
"(anterior componentă) care vă permite să vedeți în timp real date ale "
"releului dvs."
@@ -5230,8 +5228,8 @@ msgid ""
"output](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)."
msgstr ""
"Puteți utiliza, de asemenea, genera imagini PNG care prezintă grafice de "
-"trafic. [documentație vnstat] (https://humdi.net/vnstat/) și [ieșirile demo]"
-" (https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)"
+"trafic. [documentație vnstat](https://humdi.net/vnstat/) și [ieșirile "
+"demo](https://humdi.net/vnstat/cgidemo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.title)
@@ -5249,7 +5247,7 @@ msgid ""
"We assume you read through the [relay guide](..) already. This subpage is "
"for operators that want to turn on exiting on their relay."
msgstr ""
-"Presupunem că ați citit deja [ghidul releului] (..). Această pagină este "
+"Presupunem că ați citit deja [ghidul releului](..). Această pagină este "
"destinată operatorilor care doresc să activeze ieșirea din releu."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
@@ -5384,7 +5382,7 @@ msgid ""
"manual.html.en#ExitPolicy) is one of the most important parts of an exit "
"relay configuration."
msgstr ""
-"Definirea [politicii de ieșire] (https://www.torproject.org/docs/tor-"
+"Definirea [politicii de ieșire](https://www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#ExitPolicy) este una dintre cele mai importante părți ale "
"unei configurații a releului de ieșire."
@@ -5436,8 +5434,8 @@ msgid ""
"[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Reduce…"
" wiki page."
msgstr ""
-"Politica de ieșire redusă poate fi găsită pe pagina wiki [ReducedExitPolicy]"
-" (https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)"
+"Politica de ieșire redusă poate fi găsită pe pagina wiki "
+"[ReducedExitPolicy](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Reduce…."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5531,7 +5529,7 @@ msgstr ""
"* Dacă nu ați ales o rezolvare locală nelegată, utilizați o rezolvare pe "
"care furnizorul dvs. o rulează în același sistem autonom (pentru a afla dacă"
" o adresă IP este în același AS ca și releul dvs., puteți căuta cu ajutorul "
-"[bgp.he.net] (https://bgp.he.net))"
+"[bgp.he.net](https://bgp.he.net))."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5548,8 +5546,8 @@ msgid ""
"There are multiple options for DNS server software. "
"[Unbound](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) has become"
msgstr ""
-"Există mai multe opțiuni pentru software-ul serverului DNS. [Nelegat] "
-"(https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) a devenit"
+"Există mai multe opțiuni pentru software-ul serverului DNS. "
+"[Nelegat](https://nlnetlabs.nl/projects/unbound/about/) a devenit"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
#: (content/relay-operations/technical-setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -5824,8 +5822,8 @@ msgid ""
"[compile obfs4 from source](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
msgstr ""
"Notă: Dacă rulați pe o platformă care nu este listată pe această pagină, "
-"puteți [compila obfs4 din sursă] "
-"(https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)"
+"puteți [compila obfs4 din "
+"sursă](https://gitlab.com/yawning/obfs4#installation)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.title)
@@ -5880,9 +5878,9 @@ msgid ""
"document."
msgstr ""
"Vă rugăm să consultați [Sfaturi pentru rularea unui nod de ieșire cu "
-"hărțuire minimă] (https://blog.torproject.org/running-exit-node) și [Ghid de"
-" ieșire Tor] (tor-exit-instructions) pentru mai multe informații, înainte de"
-" a citi acest document."
+"hărțuire minimă](https://blog.torproject.org/running-exit-node) și [Ghid de "
+"ieșire Tor](tor-exit-instructions) pentru mai multe informații, înainte de a"
+" citi acest document."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -5953,7 +5951,7 @@ msgid ""
"korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) seems to indicate that it "
"has only created new markets for organized crime to preside over."
msgstr ""
-"De fapt, toate [dovezile obiective] (http://boingboing.net/2011/08/12/south-"
+"De fapt, toate [dovezile obiective](http://boingboing.net/2011/08/12/south-"
"korea-to-abandon-real-name-internet-policy.html) par să indice că a creat "
"doar noi piețe pentru crima organizată."
@@ -6070,8 +6068,8 @@ msgid ""
"a gigabit of traffic per second), [abuse complaints are "
"rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
msgstr ""
-"un gigabit de trafic pe secundă), [reclamațiile pentru abuz sunt rare] "
-"(https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)"
+"un gigabit de trafic pe secundă), [reclamațiile pentru abuz sunt "
+"rare](https://www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6366,10 +6364,11 @@ msgid ""
"httpd.conf TimeOut and KeepAliveTimeout config values to 15-30 and raising "
"the ServerLimit and MaxClients values to omething like 3000."
msgstr ""
-"Atacurile lente DoS [destinate să consume limita Apache MaxClients] "
-"(http://www.guerilla-ciso.com/archives/2049) pot fi atenuate reducând "
-"valorile de configurare httpd.conf TimeOut și KeepAliveTimeout la 15-30 și "
-"ridicând valorile de configurare ServerLimit și MaxClients până la 3000."
+"Atacurile lente DoS [destinate să consume limita Apache "
+"MaxClients](http://www.guerilla-ciso.com/archives/2049) pot fi atenuate "
+"reducând valorile de configurare httpd.conf TimeOut și KeepAliveTimeout la "
+"15-30 și ridicând valorile de configurare ServerLimit și MaxClients până la "
+"3000."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6743,12 +6742,12 @@ msgid ""
"which you're going to converse knows nothing about Tor. Assume this same "
"person isn't going to trust anything you say."
msgstr ""
-"* Citiți [Prezentare generală Tor] "
-"(https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en) Fiți pregătit să "
-"faceți o descriere clară și să răspundeți la întrebările de bază. Porniți de"
-" la presupunerea că persoana cu care veți conversa nu știe nimic despre Tor."
-" Presupuneți și că acea persoană nu va avea încredere în nimic din ceea ce "
-"spuneți."
+"* Citiți [Prezentare generală "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/about/overview.html.en). Fiți pregătit "
+"să faceți o descriere clară și să răspundeți la întrebările de bază. Porniți"
+" de la presupunerea că persoana cu care veți conversa nu știe nimic despre "
+"Tor. Presupuneți și că acea persoană nu va avea încredere în nimic din ceea "
+"ce spuneți."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6878,8 +6877,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"* ISP / Reclamantul vă sugerează să vă convertiți ca intermediar. În acest "
"caz, poate doriți să contracarați cu o politică de ieșire redusă, cum ar fi "
-"cea sugerată în [articolul nr. 6 al postării de blog de mai sus] "
-"(https://blog.torproject.org/running-exit-node)"
+"cea sugerată în [articolul nr. 6 al postării de blog de mai "
+"sus](https://blog.torproject.org/running-exit-node)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6908,8 +6907,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"* Actualizați configurația pentru a nu permite traficul la un anumit "
"interval IP din nodul dvs. de ieșire. Poate doriți să sugerați reclamantului"
-" să folosiți [Tor DNS RBL] "
-"(https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)"
+" să folosiți [Tor DNS "
+"RBL](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6936,9 +6935,9 @@ msgid ""
"* [DMCA Response template for Tor node maintainer to ISP](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal-faq/) as written by the [EFF](http://www.eff.org)."
msgstr ""
-"* [Modelul DMCA de răspuns pentru întreținerea nodului Tor la ISP] (/relay"
-"/community-resources/eff-tor-legal-faq/), așa cum este scris de [EFF] "
-"(http://www.eff.org)"
+"* [Modelul DMCA de răspuns pentru întreținerea nodului Tor la ISP](/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq/), așa cum este scris de "
+"[EFF](http://www.eff.org)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -6946,8 +6945,8 @@ msgid ""
"* Torservers [response template "
"emails](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
msgstr ""
-"* Torservers [e-mailuri cu șablon de răspuns] "
-"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)"
+"* Torservers [e-mailuri cu șablon de "
+"răspuns](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.title)
@@ -7031,7 +7030,7 @@ msgid ""
"[OpenDNS](http://www.opendns.com) or Quad (9 9.9.9.9) configurations)."
msgstr ""
"* Utilizarea unui furnizor DNS care își cenzurează rezultatele (cum ar fi "
-"unele configurații [OpenDNS] (http://www.opendns.com) sau Quad (9 9.9.9.9))."
+"unele configurații [OpenDNS](http://www.opendns.com) sau Quad (9 9.9.9.9))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7042,11 +7041,11 @@ msgid ""
"sure to set the [MyFamily parameter](https://www.torproject.org/docs/tor-"
"manual.html.en#MyFamily)."
msgstr ""
-"* Efectuarea unui [atac Sybil] (https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack)"
-" ceea ce înseamnă inundarea rețelei cu relee noi, în efortul de a deanonima "
+"* Efectuarea unui [atac Sybil](https://en.wikipedia.org/wiki/Sybil_attack), "
+"ceea ce înseamnă inundarea rețelei cu relee noi, în efortul de a deanonima "
"utilizatorii. Dacă doriți să rulați mai multe relee, atunci este minunat! Vă"
-" rugăm, însă, asigurați-vă că setați [Parametrul MyFamily] "
-"(https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)"
+" rugăm, însă, asigurați-vă că setați [Parametrul "
+"MyFamily](https://www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en#MyFamily)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7088,9 +7087,9 @@ msgstr ""
"* Permiterea de trafic doar cu text simplu (de exemplu, doar pe portul 80). "
"Nu există niciun motiv bun pentru a nu permite omologarea criptată (cum ar "
"fi portul 443), ceea ce face ca aceste relee să fie foarte suspecte de a "
-"înnebuni traficul. Vedeți [context] "
-"(https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) și [spec] "
-"(https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt#n1969)"
+"înnebuni traficul. Vedeți "
+"[context](https://www.google.com/search?site:torproject.org+80+443+6667) și "
+"[spec](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/dir-spec.txt#n1969)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7113,8 +7112,8 @@ msgid ""
"check](https://check.torproject.org/). Please include the following in your "
"report:"
msgstr ""
-"Puteți verifica oricând ieșirea pe care o utilizați accesând [tor check] "
-"(https://check.torproject.org/) Vă rugăm să includeți următoarele în "
+"Puteți verifica oricând ieșirea pe care o utilizați accesând [tor "
+"check](https://check.torproject.org/). Vă rugăm să includeți următoarele în "
"raportul dvs.:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
@@ -7144,8 +7143,7 @@ msgid ""
"[help desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead."
msgstr ""
"Cu toate acestea, dacă aveți nevoie de ajutor cu ceva legat de Tor, vă rugăm"
-" să contactați [biroul de ajutor] "
-"(https://www.torproject.org/about/contact)"
+" să contactați [biroul de ajutor](https://www.torproject.org/about/contact)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7232,9 +7230,9 @@ msgid ""
"[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) and "
"[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/)."
msgstr ""
-"Da. Pentru detectarea automată a problemelor noastre, consultați [exitmap] "
-"(http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) și [sybilhunter] "
-"(https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/ )."
+"Da. Pentru detectarea automată a problemelor noastre, consultați "
+"[exitmap](http://www.cs.kau.se/philwint/spoiled_onions/) și "
+"[sybilhunter](https://gitweb.torproject.org/user/phw/sybilhunter.git/ )."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -7245,11 +7243,11 @@ msgid ""
" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and "
"[DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)."
msgstr ""
-"Alte monitoare includ [tortunnel] "
-"(http://www.thoughtcrime.org/software/tortunnel/) [SoaT] "
-"(https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob/HEAD:/NetworkScanners/ExitAu…"
-" README.ExitScanning), [torscanner] (https://code.google.com/p/torscanner/) "
-"și [DetecTor] (http://detector.io/DetecTor.html)"
+"Alte monitoare includ "
+"[tortunnel](http://www.thoughtcrime.org/software/tortunnel/), "
+"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/blob/HEAD:/NetworkScanners/…"
+" README.ExitScanning), [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/) "
+"și [DetecTor](http://detector.io/DetecTor.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
@@ -7356,7 +7354,7 @@ msgid ""
"node?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
msgstr ""
"Citiți, de asemenea [Cum pot să mulțumesc universitatea mea / ISP / etc cu "
-"nodul meu de ieșire?] (/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
+"nodul meu de ieșire?](/relay/community-resources/tor-relay-universities/)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7393,8 +7391,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](good-bad-isps) page."
-msgstr ""
-"În orice caz, adăugați ISP-ul pe pagina [GoodBadISPs] (good-bad-isps)."
+msgstr "În orice caz, adăugați ISP-ul pe pagina [GoodBadISPs](good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7444,7 +7441,7 @@ msgstr ""
"Procesul în doi pași ajută, de obicei, la ridicarea solicitării la niveluri "
"mai ridicate de personal de asistență, fără a le speria prea devreme, chiar "
"dacă nu terminați cu propriul interval de IP. Iată șablonul pe care îl "
-"puteți folosi: [Cerere] (https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
+"puteți folosi: [Cerere](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7480,10 +7477,10 @@ msgid ""
"[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-"
"legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)"
msgstr ""
-"* SUA: [DMCA 512] (https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512) a se "
-"vedea [Întrebările frecvente legale ale EFF pentru operatorii de operațiuni]"
-" (https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq) (o descriere foarte "
-"bună și relevantă și pentru alte țări)"
+"* SUA: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); a se "
+"vedea [Întrebările frecvente legale ale EFF pentru operatorii de "
+"operațiuni](https://2019.www.torproject.org/eff/tor-legal-faq) (o descriere "
+"foarte bună și relevantă și pentru alte țări)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7491,8 +7488,8 @@ msgid ""
"* Germany: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) and "
"[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)."
msgstr ""
-"* Germania: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) și [15] "
-"(http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)"
+"* Germania: [TMG 8](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__8.html) și "
+"[15](http://www.gesetze-im-internet.de/tmg/__15.html)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7552,7 +7549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este mult mai bine pentru ei să afle despre Tor de la dvs., într-un mediu "
"relaxat, decât să audă despre asta de la un străin la telefon. Informați-l "
-"despre [întrebările frecvente legale de EFF pentru operatorii Tor] (/relay"
+"despre [întrebările frecvente legale de EFF pentru operatorii Tor](/relay"
"/community-resources/eff-tor-legal-faq). De asemenea, EFF s-a oferit să "
"discute cu alți avocați pentru a explica aspectele legale ale Tor."
@@ -7602,7 +7599,7 @@ msgid ""
"have enough background to know where to start."
msgstr ""
"Oamenii „Cybercrime” adoră de fapt acest lucru atunci când vă oferiți să-i "
-"[învățați despre Tor și Internet] (https://blog.torproject.org/blog/talking-"
+"[învățați despre Tor și Internet](https://blog.torproject.org/blog/talking-"
"german-police-stuttgart) - pentru că sunt de obicei copleșiți de locuri de "
"muncă și nu au suficient fond pentru a ști de unde să înceapă."
@@ -7615,8 +7612,9 @@ msgid ""
"abuse#WhatAboutCriminals)."
msgstr ""
"Contactarea acestora vă oferă o șansă de a-i învăța de ce Tor este util "
-"lumii (și de ce este [nu este deosebit de util pentru infractori] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse#WhatAboutCriminals)"
+"lumii (și de ce este [nu este deosebit de util pentru "
+"infractori](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse#WhatAboutCriminals)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7670,10 +7668,10 @@ msgstr ""
"TorServers.net este un operator de ieșire Tor destul de mare și primim doar "
"un număr foarte mic de reclamații, în special în comparație cu cantitatea de"
" trafic pe care o împingem. Aproximativ 80% sunt rapoarte automate, iar "
-"restul este de obicei satisfăcut de [răspunsul nostru implicit] "
-"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) În urma recomandărilor de"
-" pe această pagină, mulți ani de funcționare nu am avut nevoie de "
-"introducerea unui avocat în mulți ani de funcționare."
+"restul este de obicei satisfăcut de [răspunsul nostru "
+"implicit](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). În urma "
+"recomandărilor de pe această pagină, mulți ani de funcționare nu am avut "
+"nevoie de introducerea unui avocat în mulți ani de funcționare."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7684,11 +7682,11 @@ msgid ""
"](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario "
"where none of these templates apply."
msgstr ""
-"În plus față de [șabloanele de la Torservers.net] "
-"(https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates) puteți găsi multe alte "
-"șabloane pentru diferite scenarii în [Template Abuse Tor] (tor-abuse-"
-"templates). Extrem de rar poate să apară un scenariu în care nu se aplică "
-"niciunul dintre aceste șabloane."
+"În plus față de [șabloanele de la "
+"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), puteți "
+"găsi multe alte șabloane pentru diferite scenarii în [Template Abuse Tor"
+"](tor-abuse-templates). Extrem de rar poate să apară un scenariu în care nu "
+"se aplică niciunul dintre aceste șabloane."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7717,7 +7715,7 @@ msgid ""
"in your reply to the complaint."
msgstr ""
"Puteți căuta dacă o adresă IP a fost listată ca releu de ieșire la un moment"
-" dat la [ExoneraTor] (https://exonerator.torproject.org/) Indicați site-ul "
+" dat la [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Indicați site-ul "
"respectiv în răspunsul dvs. la plângere."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
@@ -7779,11 +7777,11 @@ msgid ""
"hinting at your usage as anonymization service "
"([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUN…)"
msgstr ""
-"ARIN folosește [SWIP] "
-"(https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html) iar RIPE "
+"ARIN folosește "
+"[SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), iar RIPE "
"folosește ceva similar. Puteți adăuga, de asemenea, comentarii în intervalul"
-" dvs., indicând utilizarea dvs. ca serviciu de anonimizare ([Exemplu] "
-"(https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))"
+" dvs., indicând utilizarea dvs. ca serviciu de anonimizare "
+"([Exemplu](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUN…)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7793,7 +7791,7 @@ msgid ""
"/tor-relays) and we will try to explain the process to you."
msgstr ""
"Dacă aveți întrebări cu privire la acest proces, vă rugăm să scrieți un "
-"e-mail la [lista de corespondență relee-tor] (https://lists.torproject.org"
+"e-mail la [lista de corespondență relee-tor](https://lists.torproject.org"
"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) și vom încerca să explicăm cum să "
"procedați."
@@ -7829,10 +7827,10 @@ msgid ""
" is an alternative to the default exit policy. It allows many Internet "
"services while still blocking the majority of TCP ports."
msgstr ""
-"[Politica de ieșire redusă] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) este o"
-" alternativă la politica de ieșire implicită. Permite multe servicii de "
-"internet, blocând în continuare majoritatea porturilor TCP."
+"[Politica de ieșire "
+"redusă](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)"
+" este o alternativă la politica de ieșire implicită. Permite multe servicii "
+"de internet, blocând în continuare majoritatea porturilor TCP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7843,8 +7841,8 @@ msgid ""
" you will receive."
msgstr ""
"Aceasta reduce drastic șansele ca un utilizator Bittorrent să îți selecteze "
-"nodul și, astfel, reduce sau chiar elimină numărul de [reclamații DMCA] "
-"(/relay/community-resource/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) o sa "
+"nodul și, astfel, reduce sau chiar elimină numărul de [reclamații "
+"DMCA](/relay/community-resource/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/) o sa "
"primeasca."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
@@ -7871,7 +7869,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vă rugăm să citiți toate detaliile tehnice înainte de a începe. Dacă aveți "
"întrebări sau aveți nevoie de ajutor, vă rugăm să ne contactați la [tor-"
-"relee] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)"
+"relee](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -7937,10 +7935,11 @@ msgid ""
"which look like they come from you."
msgstr ""
"Dacă faceți acest lucru și dacă SMTP este permis în politica dvs. de ieșire,"
-" luați în considerare configurarea [SPF] "
-"(https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) pe domeniul dvs.: "
-"acest lucru vă va proteja de utilizatorii care utilizează nodul de ieșire "
-"pentru a falsifica e-mail-uri care arată de parcă ar fi trimise de dvs."
+" luați în considerare configurarea "
+"[SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) pe domeniul "
+"dvs.: acest lucru vă va proteja de utilizatorii care utilizează nodul de "
+"ieșire pentru a falsifica e-mail-uri care arată de parcă ar fi trimise de "
+"dvs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.title)
@@ -8054,10 +8053,10 @@ msgid ""
"faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node "
"operators are in the same boat as the ISPs themselves."
msgstr ""
-"În SUA, acestea par a fi în principal [DMCA] (/relay/community-resources"
-"/eff-tor-legal-faq/) și [CDA] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/), iar vestea bună este că mulți avocați consideră că operatorii de "
-"noduri de ieșire Tor se află în aceeași barcă ca și ISP-urile în sine."
+"În SUA, acestea par a fi în principal [DMCA](/relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/) și [CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), iar"
+" vestea bună este că mulți avocați consideră că operatorii de noduri de "
+"ieșire Tor se află în aceeași barcă ca și ISP-urile în sine."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8067,7 +8066,7 @@ msgid ""
" is quite clear about not putting liability on service providers."
msgstr ""
"Familiarizați-vă cu [scrisoarea șablon a FEP cu privire la notificările DMCA"
-" pentru Tor] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
+" pentru Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-"
"response/), ceea ce este destul de clar despre faptul că nu va pune "
"răspunderea pe furnizorii de servicii."
@@ -8114,10 +8113,11 @@ msgid ""
"/tor-design.html), and the "
"[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
msgstr ""
-"Citiți [imaginea generală de proiectare] "
-"(https://2019.www.torproject.org/overview.html) [documentul de proiectare] "
-"(https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-design.html) și "
-"[întrebările frecvente] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)"
+"Citiți [imaginea generală de "
+"proiectare](https://2019.www.torproject.org/overview.html), [documentul de "
+"proiectare](https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/design-paper/tor-"
+"design.html) și [întrebările "
+"frecvente](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8125,7 +8125,7 @@ msgid ""
"Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a "
"while and learn more."
msgstr ""
-"Accesați canalul IRC ([irc.oftc.net] (https://www.oftc.net) - #tor-relays) "
+"Accesați canalul IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) "
"pentru o perioadă de timp și aflați mai multe."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
@@ -8152,9 +8152,9 @@ msgid ""
"provide some helpful starting points."
msgstr ""
"Exersați explicarea Tor, a beneficiilor și a consecințelor sale pentru "
-"prieteni și vecini - [întrebările frecvente despre abuzuri] "
-"(https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) vă pot oferi câteva puncte de "
-"pornire utile."
+"prieteni și vecini - [întrebările frecvente despre "
+"abuzuri](https://2019.www.torproject.org/faq-abuse) vă pot oferi câteva "
+"puncte de pornire utile."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8294,9 +8294,9 @@ msgstr ""
"Amintiți-vă că avocaților nu le place ca legile să fie interpretate de către"
" un non-avocat, dar deseori sunt încântați să audă că alți avocați au făcut "
"o mulțime de cercetări și lucrări despre acest lucru (aici sunt [întrebările"
-" frecvente legale despre FEP] (/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/) care vin împreună cu contactele de avocatură de la facultate, dacă ați"
-" găsit vreunul)."
+" frecvente legale despre FEP](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
+" care vin împreună cu contactele de avocatură de la facultate, dacă ați "
+"găsit vreunul)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8506,9 +8506,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dacă apar prea multe reclamații, puteți adopta mai multe abordări pentru a "
"le reduce. În primul rând, ar trebui să urmați sfaturile din [documentația "
-"releului Tor] (https://community.torproject.org/relay) de exemplu să "
-"alegeți un nume de gazdă descriptiv sau să obțineți propria dvs. adresă IP. "
-"Dacă acest lucru nu funcționează, puteți reduce ritmul de viteză anunțat al "
+"releului Tor](https://community.torproject.org/relay), de exemplu să alegeți"
+" un nume de gazdă descriptiv sau să obțineți propria dvs. adresă IP. Dacă "
+"acest lucru nu funcționează, puteți reduce ritmul de viteză anunțat al "
"releului dvs., utilizând „MaxAdvertisedBandwidth” pentru a atrage mai puțin "
"trafic din rețeaua Tor. În cele din urmă, puteți reduce politica de ieșire."
@@ -8528,8 +8528,8 @@ msgid ""
"process -- see our [Research Portal](https://research.torproject.org/)."
msgstr ""
"Așadar, dacă sunteți interesat, poate doriți să începeți acest lucru din "
-"timp - consultați [Portalul nostru pentru cercetare] "
-"(https://research.torproject.org/)"
+"timp - consultați [Portalul nostru pentru "
+"cercetare](https://research.torproject.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -8573,7 +8573,7 @@ msgid ""
"bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) mailing list (and other "
"education institutions too)."
msgstr ""
-"Abonați-vă la [Universitățile de Relee Tor] (https://lists.torproject.org"
+"Abonați-vă la [Universitățile de Relee Tor](https://lists.torproject.org"
"/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays-universities) lista de distribuție (și "
"alte instituții de învățământ)."
@@ -8707,7 +8707,7 @@ msgid ""
"Got a DMCA notice? Check out our [sample response letter](/relay/community-"
"resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
msgstr ""
-"Aveți o notificare DMCA? Vezi [scrisoarea noastră de răspuns] (/relay"
+"Aveți o notificare DMCA? Vezi [scrisoarea noastră de răspuns](/relay"
"/community-resources/eff-tor-legal/faq/tor-dmca-response)!"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
@@ -9118,9 +9118,9 @@ msgid ""
"running-exit-node) to explain that you're running an exit relay that's part "
"of the Tor network."
msgstr ""
-"* Configurați o notificare de genul [acesta] "
-"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) pentru a explica "
-"că rulați un releu de ieșire care face parte din rețeaua Tor."
+"* Configurați o notificare de genul "
+"[acesta](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) pentru a "
+"explica că rulați un releu de ieșire care face parte din rețeaua Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9128,7 +9128,7 @@ msgid ""
"* If possible, get an [ARIN](https://www.arin.net/) registration for your "
"exit relay that displays contact information for you, not your ISP."
msgstr ""
-"* Dacă este posibil, obțineți o înregistrare [ARIN] (https://www.arin.net/) "
+"* Dacă este posibil, obțineți o înregistrare [ARIN](https://www.arin.net/) "
"pentru releul de ieșire care afișează informațiile de contact ale dvs., nu "
"ISP-ul dvs."
@@ -9258,10 +9258,10 @@ msgid ""
"Project's website."
msgstr ""
"Pentru mai multe informații despre răspunsul la plângeri privind abuzurile "
-"și alte întrebări, consultați [Întrebări frecvente despre abuzul Tor] "
-"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en) și colecție cu "
-"[șabloane de răspunsuri la abuz] (/tor-abuse-templates/) de pe site-ul web "
-"al Proiectului Tor."
+"și alte întrebări, consultați [Întrebări frecvente despre abuzul "
+"Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-abuse.html.en) și colecție cu "
+"[șabloane de răspunsuri la abuz](/tor-abuse-templates/) de pe site-ul web al"
+" Proiectului Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9272,7 +9272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru informații despre ce trebuie să faceți dacă forțele de ordine "
"solicită accesul la dispozitivele dvs. digitale, consultați Ghidul "
-"[Cunoașteți-vă drepturile] (https://www.eff.org/wp/know-your-rights)"
+"[Cunoașteți-vă drepturile](https://www.eff.org/wp/know-your-rights)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9289,7 +9289,7 @@ msgid ""
"response to your ISP, university, etc., to let them know about the details "
"of the Digital Millennium Copyright Act's safe harbor, and how Tor fits in."
msgstr ""
-"EFF vă pune la dispoziție un [șablon scurt] (tor-dmca-response) pentru a vă "
+"EFF vă pune la dispoziție un [șablon scurt](tor-dmca-response) pentru a vă "
"ajuta să scrieți un răspuns la ISP-ul dvs., universitate etc., pentru a le "
"informa despre detaliile portului sigur al Digital Millennium Copyright Act "
"și despre modul în care Tor îl respectă."
@@ -9312,7 +9312,7 @@ msgid ""
"[Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
msgstr ""
"Dacă doriți, ar trebui să luați în considerare trimiterea unei copii a "
-"notificării dvs. la [Chilling Effects] (https://www.chillingeffects.org/)"
+"notificării dvs. la [Chilling Effects](https://www.chillingeffects.org/)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -9379,7 +9379,7 @@ msgid ""
"Read more [here](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2005-October/016301.html) about being EFF's test case."
msgstr ""
-"Citiți mai multe [aici] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
+"Citiți mai multe [aici](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-"
"talk/2005-October/016301.html) despre cazul testului EFF."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
@@ -9811,7 +9811,7 @@ msgstr ""
"* Rețineți că atât portul OR Tor, cât și portul său obfs4 trebuie să fie "
"accesibile. Dacă puntea dvs. se află în spatele unui firewall sau NAT, "
"asigurați-vă că deschideți / înaintați ambele porturi. Puteți utiliza "
-"[testul nostru de accesibilitate] (https://bridges.torproject.org/scan/) "
+"[testul nostru de accesibilitate](https://bridges.torproject.org/scan/) "
"pentru a vedea dacă portul dvs. obfs4 este accesibil de pe Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
@@ -10032,9 +10032,10 @@ msgid ""
"notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
msgstr ""
"Dacă aveți probleme la configurarea punții dvs., consultați [secțiunea "
-"noastră de ajutor] (https://community.torproject.org/relay/getting-help/) "
-"Dacă puntea dvs. este acum în funcțiune, consultați [notele post-instalare] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)"
+"noastră de ajutor](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). "
+"Dacă puntea dvs. este acum în funcțiune, consultați [notele post-"
+"instalare](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-"
+"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -10119,7 +10120,7 @@ msgid ""
"to show up in Relay Search."
msgstr ""
"În cele din urmă, puteți monitoriza modul de utilizare a podului dvs. obfs4 "
-"pe [Relay Search] (https://metrics.torproject.org/rs.html#search) "
+"pe [Relay Search](https://metrics.torproject.org/rs.html#search). "
"Introduceți puntea dvs. `<HASHED FINGERPRINT>` în formular și faceți clic pe"
" „Căutare” - Search. După instalarea podului, este nevoie de aproximativ "
"trei ore pentru ca podul să apară în căutarea releului - Relay Search."
@@ -10157,8 +10158,8 @@ msgid ""
"deb-repo/)."
msgstr ""
"* Notă: ** Utilizatorii Ubuntu trebuie să-l obțină din depozitul Tor. Vă "
-"rugăm să consultați ** [Instrucțiuni de descărcare pentru Ubuntu] "
-"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)"
+"rugăm să consultați ** [Instrucțiuni de descărcare pentru "
+"Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10313,9 +10314,9 @@ msgid ""
"You can use [our reachability test](https://bridges.torproject.org/scan/) to"
" see if your obfs4 port is reachable from the Internet."
msgstr ""
-"Puteți utiliza [testul nostru de accesibilitate] "
-"(https://bridges.torproject.org/scan/) pentru a vedea dacă portul dvs. obfs4"
-" este accesibil de pe Internet."
+"Puteți utiliza [testul nostru de "
+"accesibilitate](https://bridges.torproject.org/scan/) pentru a vedea dacă "
+"portul dvs. obfs4 este accesibil de pe Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10328,8 +10329,8 @@ msgstr ""
"De asemenea, va trebui să setați `NoNewPrivileges=no` "
"în`/lib/systemd/system/tor(a)default.service` și "
"`/lib/systemd/system/tor@.service` și apoi să rulați `systemctl daemon-"
-"reload`. (a se vedea [bug # 18356] "
-"(https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))"
+"reload`. (a se vedea [bug # "
+"18356](https://trac.torproject.org/projects/tor/ticket/18356))"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10407,7 +10408,7 @@ msgstr ""
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/openbsd/contents+en.lrpage.body)
msgid "section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). If"
msgstr ""
-"de ajutor] (https://community.torproject.org/relay/getting-help/) Dacă"
+"de ajutor](https://community.torproject.org/relay/getting-help/). Dacă"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -10810,8 +10811,8 @@ msgid ""
"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), and then write your "
"bridge configuration to a new file, bridge.sh."
msgstr ""
-"Mai întâi, [descărcați Makefile] (https://dip.torproject.org/torproject"
-"/anti-censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), apoi scrieți "
+"Mai întâi, [descărcați Makefile](https://dip.torproject.org/torproject/anti-"
+"censorship/docker-obfs4-bridge/raw/master/Makefile), apoi scrieți "
"configurația podului într-un nou fișier, bridge.sh."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
@@ -10980,8 +10981,8 @@ msgid ""
"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev) mailing "
"list."
msgstr ""
-"Vom anunța noile versiuni de imagine pe lista de distribuire [tor-dev] "
-"(https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)"
+"Vom anunța noile versiuni de imagine pe lista de distribuire [tor-"
+"dev](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-dev)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -11032,8 +11033,9 @@ msgid ""
"Make sure to check out the [post-install "
"notes](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)."
msgstr ""
-"Asigurați-vă că consultați [notele post-instalare] "
-"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/)"
+"Asigurați-vă că consultați [notele post-"
+"instalare](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-"
+"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.body)
@@ -11042,7 +11044,7 @@ msgid ""
"section](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)."
msgstr ""
"Dacă aveți probleme la configurarea punții dvs., consultați [secțiunea "
-"noastră de ajutor] (https://community.torproject.org/relay/getting-help/)"
+"noastră de ajutor](https://community.torproject.org/relay/getting-help/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
#: (content/relay-operations/technical-setup/bridge/centos-rhel-opensuse/contents+en.lrpage.title)
@@ -11151,7 +11153,7 @@ msgstr ""
"* Rețineți că atât portul OR Tor, cât și portul său obfs4 trebuie să fie "
"accesibile. Dacă puntea dvs. se află în spatele unui firewall sau NAT, "
"asigurați-vă că deschideți ambele porturi. Puteți utiliza [testul nostru de "
-"accesibilitate] (https://bridges.torproject.org/scan/) pentru a vedea dacă "
+"accesibilitate](https://bridges.torproject.org/scan/) pentru a vedea dacă "
"portul dvs. obfs4 este accesibil de pe Internet."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/centos-rhel-opensuse/
@@ -11676,8 +11678,8 @@ msgid ""
"[post-install](/relay/setup/post-install/) notes."
msgstr ""
"Dacă aveți probleme la configurarea releului dvs., aruncați o privire la "
-"secțiunea noastră [de ajutor] (/relay/getting-help/). Dacă releul dvs. este "
-"acum în funcțiune, verificați notele [post-instalare] (/relay/setup/post-"
+"secțiunea noastră [de ajutor](/relay/getting-help/). Dacă releul dvs. este "
+"acum în funcțiune, verificați notele [post-instalare](/relay/setup/post-"
"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
@@ -11716,7 +11718,7 @@ msgstr ""
"Unul dintre cele mai importate lucruri pentru a vă păstra releul în "
"siguranță este să instalați actualizări de securitate în timp util și ideal "
"în mod automat, astfel încât să nu uitați de ele. Urmați instrucțiunile "
-"pentru a activa [actualizările automate de software] (updates) pentru "
+"pentru a activa [actualizările automate de software](updates) pentru "
"sistemul dvs. de operare."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
@@ -11731,7 +11733,7 @@ msgid ""
"[EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL) repository first:"
msgstr ""
"Pentru a instala pachetul `tor` pe CentOS/RHEL, trebuie să instalați mai "
-"întâi depozitul [EPEL] (https://fedoraproject.org/wiki/EPEL)"
+"întâi depozitul [EPEL](https://fedoraproject.org/wiki/EPEL):"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -11758,8 +11760,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Când instalați primul pachet din depozitul EPEL, vi se va cere să verificați"
" cheia de semnare EPEL GPG. Vă rugăm să vă asigurați că cheia dvs. se "
-"potrivește cu cea disponibilă pe site-ul [Proiectul Fedora] "
-"(https://getfedora.org/keys/)"
+"potrivește cu cea disponibilă pe site-ul [Proiectul "
+"Fedora](https://getfedora.org/keys/)."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centosrhel/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/centosrhel/contents+en.lrpage.body)
@@ -11920,8 +11922,8 @@ msgid ""
"Enable the Torproject package repository by following the instructions "
"**[here](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
msgstr ""
-"Activați depozitul pachetului Torproject urmând instrucțiunile **[de aici] "
-"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
+"Activați depozitul pachetului Torproject urmând instrucțiunile **[de "
+"aici](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)**."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debianubuntu/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/debianubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -12299,7 +12301,7 @@ msgstr ""
" DMCA, puteți utiliza acest șablon pentru a scrie un răspuns, deși va trebui"
" să-l personalizați în funcție de situația dvs. Vă rugăm, de asemenea, să vă"
" asigurați că toate afirmațiile sunt adevărate în cazul dvs. (Proiectul Tor "
-"are o [colecție de șabloane de abuzuri] (/relay/community-resources/tor-"
+"are o [colecție de șabloane de abuzuri](/relay/community-resources/tor-"
"abuse-templates/) pentru a vă ajuta să răspundeți și la alte tipuri de "
"reclamații despre abuz.) Înainte de a trimite orice răspuns la ISP-ul dvs., "
"poate doriți să solicitați sfatul unui avocat autorizat din jurisdicția dvs."
@@ -12338,9 +12340,9 @@ msgstr ""
"Dacă nu credeți că porturile sigure se aplică situației dvs. speciale, nu "
"utilizați acest șablon ca bază pentru răspunsul dvs. Informațiile specifice "
"despre calificarea portului sigur pentru „comunicații digitale tranzitorii "
-"în rețea” sunt furnizate pe site-ul Chilling Effects [aici] "
-"(https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) și, de asemenea, în"
-" șablonul de mai jos."
+"în rețea” sunt furnizate pe site-ul Chilling Effects "
+"[aici](https://www.chillingeffects.org/dmca512/faq.cgi#QID586) și, de "
+"asemenea, în șablonul de mai jos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/
#: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body)
@@ -12626,8 +12628,8 @@ msgid ""
"The official openSUSE documentation can be found "
"[here](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensus…."
msgstr ""
-"Documentația oficială openSUSE poate fi găsită [aici] "
-"(https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensuse.star…)"
+"Documentația oficială openSUSE poate fi găsită "
+"[aici](https://doc.opensuse.org/documentation/leap/startup/html/book.opensus…."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/fedora/updates/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/fedora/updates/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 22 Jan '20
by translation@torproject.org 22 Jan '20
22 Jan '20
commit c82bf2aef193e8b83e5477638bcb447cfb3a69f6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 08:20:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ja.po | 6 +++++-
1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index b04dc4bef1..6ec8e8b079 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -1099,13 +1099,17 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
+"通常のブラウザを使用してWebサイトにログインすると、その一連のプロセスでIPアドレスに紐づけられた地理的位置も明らかになってしまいます。\n"
+"メールを送信するときも同じことがしばしば当てはまります。\n"
+"Torブラウザーを使用してSNSまたはメールアカウントにログインすると、閲覧するWebサイトに対して公開する情報を正確に選択できます。\n"
+"Torブラウザーを使用したログインは、アクセスしようとしているWebサイトがネットワークで検閲されている場合にも役立ちます。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "Torを介してWebサイトにログインする時に、注意すべき点がいくつかあります。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 22 Jan '20
by translation@torproject.org 22 Jan '20
22 Jan '20
commit 1c4042128ae9305576877b4ff22134a88e2d8920
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 07:49:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ja.po | 8 +++++++-
1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index 571ca5c45b..b04dc4bef1 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -1069,11 +1069,15 @@ msgid ""
"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
msgstr ""
+"回路は、Guardリレーまたはエントリノードが最初のノードであり、Torによって自動的にランダムで選択されます。\n"
+"ただし、回路内の他のノードとは異なります。\n"
+"プロファイリング攻撃を回避するために、Guardノードは、新しいドメインごとに変化する他のノードとは異なり、2、3か月ごとにのみ変化します。 \n"
+"Guardsの詳細については、「FAQ」( https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards )および「Support Portal」( https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/ )を参照してください。 "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "### Torを介してのログイン"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,6 +1086,8 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"Tor BrowserはWeb上で完全なユーザー匿名性を実現するように設計されています。\n"
+"しかし、ユーザー名やパスワード、またはその他の識別情報を必要とするWebサイトでTorを使用することが合理的な場合があります。"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 22 Jan '20
by translation@torproject.org 22 Jan '20
22 Jan '20
commit 3fcd5328c6f62008ceb488bcb029ea057af08f59
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 05:45:25 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 6 ++++++
1 file changed, 6 insertions(+)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index a61609d58f..5668b90337 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -931,6 +931,9 @@ msgid ""
"usage can be highly customized in the tor configuration (will be covered in "
"more detail later in this guide)."
msgstr ""
+"Çıkış yapılmayan bir Tor aktarıcısının bakım gereksinimi en azdadır ve bant "
+"genişliği kullanımı tor yapılandırmasından büyük oranda isteğe göre "
+"uyarlanabilir (ilerdeki bölümlerde ayrıntılı olarak anlatılacak)."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -938,11 +941,14 @@ msgid ""
"The so called \"exit policy\" of the relay decides if it is a relay allowing"
" clients to exit or not."
msgstr ""
+"Aktarıcının \"çıkış ilkesi\" istemcilerin çıkış yapmasına izin verilip "
+"verilmeyeceğini belirler."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "A non-exit relay does not allow exiting in its exit policy."
msgstr ""
+"Çıkış yapılmayan bir aktarıcının çıkış ilkesi çıkış yapılmasına izin vermez."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
by translation@torproject.org 22 Jan '20
by translation@torproject.org 22 Jan '20
22 Jan '20
commit 42c5b51334db8c6a292095116060b81d0b80e9a7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 05:15:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-conten…
---
contents+tr.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 32 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 81900fed36..a61609d58f 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -817,11 +817,15 @@ msgid ""
" insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
"rejected from the network automatically."
msgstr ""
+"Güvenlik nedeniyle, Tor aktarıcıları desteklenen bir tor sürümünden "
+"desteklenmeyen bir tor sürümüne indirilemez. Desteklenmeyen sürümlerin "
+"bazıları güvenli değildir. Güvenli olmayan bir sürüme indirilmesi istenilen "
+"aktarıcılar ağdan otomatik olarak dışlanır."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
msgid "Types of relays on the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Tor ağındaki aktarıcı türleri"
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -829,6 +833,8 @@ msgid ""
"Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in "
"the Tor network. Learn about the different relays you can run."
msgstr ""
+"Köprü, koruma, orta ve çıkış aktarıcılarının her biri Tor ağı için "
+"önemlidir. İşletebileceğiniz farklı aktarıcı türleri hakkında bilgi alın."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -860,6 +866,8 @@ msgid ""
"A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
"circuit."
msgstr ""
+"Koruma aktarıcısı, 3 aktarıcıdan oluşan bir Tor devresindeki ilk "
+"aktarıcıdır."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -867,6 +875,8 @@ msgid ""
"A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop "
"between the two."
msgstr ""
+"Orta aktarıcı, koruma ya da çıkış aktarıcısı olmayan bir aktarıcıdır ve bu "
+"ikisi arasındaki sıçrama aktarıcısı olarak kullanılır."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -874,11 +884,14 @@ msgid ""
"To become a guard, a relay has to be stable and fast (at least 2MByte/s) "
"otherwise it will remain a middle relay."
msgstr ""
+"Bir koruma aktarıcısı işletmek için, aktarıcı kararlı ve hızlı (en az "
+"2MBayt/s) olmalıdır. Yoksa bir orta aktarıcı olarak kalır."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints."
msgstr ""
+"Koruma ve orta aktarıcıları genellikle kötüye kullanım şikayetleri almaz."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -887,6 +900,9 @@ msgid ""
"blocked by certain services that don't understand how Tor works or "
"deliberately want to censor Tor users."
msgstr ""
+"Tüm aktarıcılar herkese açık Tor aktarıcıları listesinde yayınlandığından, "
+"Tor ağının mantığını anlamayan ya da özellikle Tor kullanıcılarını "
+"engellemek isteyen bazı hizmetler tarafından engellenebilirler."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -895,6 +911,9 @@ msgid ""
" consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get "
"blocked as though it's coming from Tor."
msgstr ""
+"Evinizde bir aktarıcı işletiyorsanız ve bir sabit IP adresiniz varsa, "
+"aktarıcı yerine bir köprü işletmeyi düşünebilirsiniz. Böylece Tor dışındaki "
+"trafiğinizin Tor ağından geldiği düşünülerek engellenmez."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -902,6 +921,8 @@ msgid ""
"If you have a dynamic IP address or multiple static IPs, this isn't as much "
"of an issue."
msgstr ""
+"Değişen bir IP adresiniz ya da birden çok sabit IP adresiniz varsa bu pek "
+"bir sorun olmaz."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1111,6 +1132,8 @@ msgid ""
"For the majority of operators in most countries, bridges and guard/middle "
"relays are very low risk."
msgstr ""
+"Pek çok ülkedeki işletmecilerin çoğu için köprü ve koruma/orta aktarıcıları "
+"çok düşük risk oluşturur."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -3302,7 +3325,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
#: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
msgid "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.torproject.org/announcing-vanguards-add-onion-services"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/
#: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -3875,6 +3898,10 @@ msgid ""
"this process, read about the [lifecycle of a new "
"relay](https://blog.torproject.org/lifecycle-new-relay)."
msgstr ""
+"Aktarıcı trafiğinin artması biraz zaman alır. Bu durum özellikle koruma "
+"aktarıcıları ve biraz da çıkış aktarıcıları için geçerlidir. Bu işlemi "
+"anlamak için [yeni bir aktarcının yaşam döngüsü](https://blog.torproject.org"
+"/lifecycle-new-relay) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4045,6 +4072,8 @@ msgid ""
"We encourage everyone to enable IPv6 on their relays. This is especially "
"valuable on exit and guard relays."
msgstr ""
+"Aktarıcı işletmecilerini IPv6 kullanmaya yönlendiriyoruz. Özellikle çıkış ve"
+" koruma aktarıcıları için değerli oluyor."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -4877,7 +4906,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.title)
msgid "Middle/Guard relay"
-msgstr ""
+msgstr "Orta/Koruma aktarıcısı"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
#: (content/relay-operations/technical-setup/guard/contents+en.lrpage.subtitle)
1
0
commit 8f094d7485ff87bb1e62f5854c9972c3e5c9e15f
Author: teor <teor(a)torproject.org>
Date: Wed Jan 22 14:13:37 2020 +1000
prop 309: Fix trailing space
---
proposals/309-optimistic-socks-in-tor.txt | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/proposals/309-optimistic-socks-in-tor.txt b/proposals/309-optimistic-socks-in-tor.txt
index dbd7af6..ee50715 100644
--- a/proposals/309-optimistic-socks-in-tor.txt
+++ b/proposals/309-optimistic-socks-in-tor.txt
@@ -71,7 +71,7 @@ Ticket: #5915
connection.
Applications SHOULD test various connection failure modes and ensure their
- behavior is acceptable before using this feature.
+ behavior is acceptable before using this feature.
References:
1
0

21 Jan '20
commit 3b6ea20a31ebc14c489762fab1c57bf24eabe2fb
Author: Damian Johnson <atagar(a)torproject.org>
Date: Tue Jan 21 15:48:26 2020 -0800
Change administrative notifications to Georg
Georg has requested ownership of this service so changing all administrative
notifications to him.
That said, I'll keep package_versions.py since it is unrelated to network
health.
---
fingerprint_change_checker.py | 2 +-
package_versions.py | 2 +-
relay_check.py | 2 +-
track_relays.py | 4 ++--
util.py | 4 ++--
5 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/fingerprint_change_checker.py b/fingerprint_change_checker.py
index 9529b65..6e990e4 100755
--- a/fingerprint_change_checker.py
+++ b/fingerprint_change_checker.py
@@ -104,7 +104,7 @@ def main():
if len(alarm_for) == 1:
subject += ' (%s:%s)' % alarm_for.values()[0][:2]
- util.send(subject, body = body, to = ['tor-network-alerts(a)lists.torproject.org', 'atagar(a)torproject.org'])
+ util.send(subject, body = body, to = ['tor-network-alerts(a)lists.torproject.org', 'gk(a)torproject.org'])
# register that we've notified for these
diff --git a/package_versions.py b/package_versions.py
index da97d7e..00181bb 100755
--- a/package_versions.py
+++ b/package_versions.py
@@ -212,7 +212,7 @@ if __name__ == '__main__':
if has_issue:
try:
- util.send('Packages wiki possibly outdated', body = content, to = [util.ERROR_ADDRESS])
+ util.send('Packages wiki possibly outdated', body = content, to = ['atagar(a)torproject.org'])
except Exception as exc:
log.warn("Unable to send email: %s" % exc)
diff --git a/relay_check.py b/relay_check.py
index c9e4878..9479022 100755
--- a/relay_check.py
+++ b/relay_check.py
@@ -21,7 +21,7 @@ RELAY_OR_PORT = 1443
RELAY_NAME = 'caersidi'
RELAY_FINGERPRINT = '3BB34C63072D9D10E836EE42968713F7B9325F66'
-EMAIL_ADDRESS = 'atagar(a)torproject.org'
+EMAIL_ADDRESS = 'gk(a)torproject.org'
RELAY_LINK = 'https://metrics.torproject.org/rs.html#details/%s' % RELAY_FINGERPRINT
diff --git a/track_relays.py b/track_relays.py
index 8842653..009e73f 100755
--- a/track_relays.py
+++ b/track_relays.py
@@ -100,7 +100,7 @@ def get_tracked_relays():
for relay in expired:
body += '* %s (%s)\n' % (relay.identifier, relay.expires.strftime('%Y-%m-%d'))
- util.send('tracked_relays.cfg entries expired', body = body, to = ['atagar(a)torproject.org'])
+ util.send('tracked_relays.cfg entries expired', body = body, to = ['gk(a)torproject.org'])
return results
@@ -164,7 +164,7 @@ def main():
body += ' address: %s:%s, fingerprint: %s\n' % (desc.address, desc.or_port, desc.fingerprint)
last_notified_config.set('%s:%s' % (desc.address, desc.or_port), current_time)
- util.send(EMAIL_SUBJECT, body = body, to = ['bad-relays(a)lists.torproject.org', 'atagar(a)torproject.org'])
+ util.send(EMAIL_SUBJECT, body = body, to = ['bad-relays(a)lists.torproject.org', 'gk(a)torproject.org'])
last_notified_config.save()
diff --git a/util.py b/util.py
index fc9601c..948b6e8 100644
--- a/util.py
+++ b/util.py
@@ -14,9 +14,9 @@ from email.mime.text import MIMEText
import stem.util.connection
import stem.util.log
-FROM_ADDRESS = 'atagar(a)torproject.org'
+FROM_ADDRESS = 'gk(a)torproject.org'
TO_ADDRESSES = ['tor-consensus-health(a)lists.torproject.org']
-ERROR_ADDRESS = 'atagar(a)torproject.org'
+ERROR_ADDRESS = 'gk(a)torproject.org'
TEST_RUN = getpass.getuser() != 'doctor' # print script results rather than emailing
1
0