commit 197944132459195d5518bb4560c7a8007e9bf271
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 12 15:23:34 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 6 ++++--
contents+de.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
contents+ru.po | 26 ++++++++++++++++++++------
3 files changed, 60 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 20805dca37..d7a43af8cb 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2666,16 +2666,18 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[تعرف على المزيد عن تصميم متصفح "
+"تور](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
+msgstr "هل يستخدم متصفح تور دائرة مختلفة لكل موقع؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "فى متصفح تور، كل عنوان إنترنت جديد يأخذ دائرة خاصة به."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 17b2d90aac..12dfd15ce4 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -3584,6 +3584,8 @@ msgid ""
"For other configuration options you can use, see the [Tor manual "
"page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
msgstr ""
+"Für andere Konfigurationsoptionen, die du benutzen kannst, schau dir das "
+"[Tor Handbuch](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) an."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3591,6 +3593,8 @@ msgid ""
"Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and "
"have no effect on Tor's configuration."
msgstr ""
+"Denk daran, dass alle Zeilen, die mit `#` beginnen, in der torrc als "
+"Kommentare behandelt werden und keinen Effekt auf Tor's Konfiguration haben."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3635,6 +3639,10 @@ msgid ""
"specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
" to run Tor on your Android device."
msgstr ""
+"Ja, es gibt eine Version von [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) speziell für Android."
+" Den Tor Browser für Android zu installieren ist alles was du brauchst, um "
+"Tor auf einem Android-Gerät laufen zu lassen."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3645,6 +3653,11 @@ msgid ""
"network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web "
"with Tor."
msgstr ""
+"Das Guardian Project stellt die App "
+"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)"
+" zur Verfügung, welche genutzt werden kann, um andere Apps, auf deinem "
+"Android-Gerät, über das Tor-Netzwerk umzuleiten. Trotzdem braucht man nur "
+"Tor Browser für Android, um mit Tor durchs Internet zu surfen."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3658,6 +3671,9 @@ msgid ""
"Android. More info can be found on the [Guardian Project's "
"website](https://guardianproject.info/)."
msgstr ""
+"Das Guardian Project betreut Orbot (und andere Privatsphären-Applikationen) "
+"für Android. Mehr Informationen können auf der [Webseite des Guardian "
+"Project's](https://guardianproject.info/) gefunden werden."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3690,6 +3706,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)."
msgstr ""
+"[Lerne mehr über den Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3697,6 +3715,8 @@ msgid ""
"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
"/onion-browser/id519296448)."
msgstr ""
+"Lade Onion Browser über den [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448) herunter."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3714,7 +3734,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist mit Orfox passiert?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3723,11 +3743,15 @@ msgid ""
"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been "
"[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)."
msgstr ""
+"Mit dem Release von [Tor Browser für "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) wurde Orfox "
+"[stillgelegt](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
-msgstr ""
+msgstr "Brauche ich Tor Browser für Android und Orbot, oder nur eines?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3735,6 +3759,8 @@ msgid ""
"While both Tor Browser for Android and Orbot are great, they serve different"
" purposes."
msgstr ""
+"Auch wenn beide, Tor Browser für Android und Orbot, großartig sind, so "
+"dienen sie doch verschiedenen Zwecken."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3743,6 +3769,9 @@ msgid ""
"device. It is a one stop browser that uses the Tor network and tries to be "
"as anonymous as possible."
msgstr ""
+"Tor Browser für Android ist wie der Desktop Tor Browser, nur eben für dein "
+"Handy. Er ist ein One-Stop-Browser, der das Tor-Netzwerk verwendet und "
+"versucht, so anonym wie möglich zu sein."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3752,6 +3781,11 @@ msgid ""
"through the tor network; a version of Orbot is also inside of the Tor "
"Browser for Android, and is what enables it to connect to the Tor network."
msgstr ""
+"Orbot ist auf der anderen Seite ein Proxy, der es dir erlaubt Daten von "
+"anderen Applikationen (Email-Clients, Sofortnachrichten Apps, etc.) durch "
+"das Tor-Netzwerk zu senden. Eine Version von Orbot ist bereits in Tor "
+"Browser für Android integriert, was es ihm erlaubt sich mit dem Tor-Netzwerk"
+" zu verbinden."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 8942e0e1dd..3ecad6b945 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -8337,7 +8337,7 @@ msgstr "### Torbutton"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A button marked by a little gray onion to the right of the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка с изображением луковицы рядом с адресной строкой Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8346,6 +8346,8 @@ msgid ""
"Settings...\" and \"Check for [Tor Browser](#tor-browser) Update...\" "
"options."
msgstr ""
+"Служила для быстрого доступа к настройкам. В последних версиях Tor Browser "
+"отсутствует."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8368,6 +8370,8 @@ msgid ""
"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
"-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Torsocks позволяет вам использовать разные приложения более безопасным "
+"способом с помощью [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8375,6 +8379,8 @@ msgid ""
"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
msgstr ""
+"Эта технология обеспечивает безопасную обработку DNS-запросов и отбрасывает "
+"любой [трафик](#traffic) используемого приложения, кроме TCP."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8387,6 +8393,8 @@ msgid ""
"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr ""
+"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам"
+"](#onion-services) без [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8395,6 +8403,9 @@ msgid ""
"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
+"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-ресурсам](#onion-"
+"services) через Tor Browser. [Клиент](#client) лишается всех видов "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8432,7 +8443,7 @@ msgid ""
"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
"[servers](#server)."
msgstr ""
-"Траффик (трафик). Данные, которые передаются между [клиентами](#client) и "
+"Трафик (траффик). Данные, которые передаются между [клиентами](#client) и "
"[серверами](#server)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8453,7 +8464,7 @@ msgstr "## W"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Web Browser"
-msgstr "### Web Browser (браузер)"
+msgstr "### Web Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8476,7 +8487,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### website mirror"
-msgstr "### website mirror (зеркало сайта)"
+msgstr "### website mirror"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9034,12 +9045,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "3. Click Enter"
-msgstr ""
+msgstr "3. Нажмите Enter."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Congratulations! You're on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Поздравляем! Вы подключились к IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9048,6 +9059,9 @@ msgid ""
"with Tor developers, relay operators and other community members. There are "
"some random people in #tor as well."
msgstr ""
+"Пара секунд – и вы автоматически окажетесь в канале #tor, площадку, где "
+"собираются разработчики Tor, владельцы узлов и другие члены сообщества. "
+"Иногда в #tor можно видеть и других людей."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/
#: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
commit f842eb24f9d13528fe600d466407bcfb9d044ab4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 12 14:53:59 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 15 ++++++++++++---
contents+de.po | 7 +++++--
contents+ru.po | 7 +++++++
3 files changed, 24 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 598635b2ca..20805dca37 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2611,6 +2611,8 @@ msgid ""
"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"في بعض الأحيان المواقع الممتلأة بجافا سكريبت JavaScript ربما تواجه مشاكل فى "
+"أداء المهام فى متصفح تور."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2618,23 +2620,26 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
+"أسهل حل هو أن تضغط على أيقونة الأمان (الدرع الرمادي الصغير فى أعلى يمين "
+"الشاشة)، ثم إضغط على \"إعدادات الأمان المتقدمة...Advanced Security "
+"Settings\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "إضبط الأمان على \"معياري Standard\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "لماذا بنى متصفح تور من متصفح فيرفكس Firefox و ليس من أى متصفح آخر؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
-msgstr ""
+msgstr "متصفح تور هو نسخة معدلة من فيرفكس مصمم خصيصا لاستخدام تور."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2642,6 +2647,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"تم عمل الكثير من أجل صنع متصفح تور، يشمل ذلك استخدام ترقيعات Patches إضافية "
+"لتحسين الخصوصية و الأمان."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2650,6 +2657,8 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"بينما يمكن تقنيا استخدام تور مع متصفحات أخرى، ربما تفتح الباب بذلك إلى هجمات"
+" محتملة أو تسريب معلومات، لذلك نحن نوصى بشدة بعدم فعل ذلك."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 823c49ac5f..17b2d90aac 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -10,8 +10,8 @@
# Emma Peel, 2019
# Philipp . <Kuschat(a)gmx.de>, 2019
# Simon Kirchner <twistiosplayer(a)gmail.com>, 2020
-# Jonas Kröber <murmel.schelm(a)gmail.com>, 2020
# Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2020
+# Jonas Kröber <murmel.schelm(a)gmail.com>, 2020
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltimore(a)protonmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Jonas Kröber <murmel.schelm(a)gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3574,6 +3574,9 @@ msgid ""
"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)"
" file for hints on common configurations."
msgstr ""
+"Wirf einen Blick auf die "
+"[Beispiel-`torrc`-Datei](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/conf…"
+" für Hinweise zu üblichen Konfigurationen."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 86cccee487..8942e0e1dd 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -8260,11 +8260,15 @@ msgid ""
"you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
"browser, to the left of the URL bar)."
msgstr ""
+"Если вы не видите этой опции при открытом [Tor Browser](#tor-browser), "
+"откройте меню по кнопке в правом верхнем углу, пункт \"Настройки\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
msgstr ""
+"Выберите \"Tor\" в левом столбце и прокрутите вниз до пункта \"Просмотр "
+"журналов Tor\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8273,6 +8277,9 @@ msgid ""
"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
"troubleshoot."
msgstr ""
+"Нажмите кнопку \"Просмотр журналов...\". Вы увидите журнал Tor и можете "
+"скопировать его в буфер обмена. Затем журнал можно вставить в документ, "
+"чтобы показать тому, кто поможет вам в решении проблем."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit 5fcff0c855d456394288e6404af55a2974992360
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 12 14:53:07 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-fa.md | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-fa.md b/tor-outreach2019-2020-fa.md
index f0c81ee99f..c0ca0f09d7 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-fa.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-fa.md
@@ -63,17 +63,17 @@ All of this software uses Tor to help protect Jelani’s privacy.
### بجای ساختن دیوار ها پل ها را بسازید
-Jean was traveling for the first time to a country far from his family.
+جین برای اولین بار به کشوری دور از خانواده خود سفر می کرد.
پس از ورود به هتل ، لپتاپش را باز کرد
He was so exhausted that when the message "Connection has timed out" first appeared on his web browser, he thought it was due to his own error.
-But after trying again and again, he realized that his email provider, a news website, and many apps were unavailable.
+اما پس از چندین بار تلاش، او متوجه شد که ارائه دهنده ایمیل او، یک سایت خبری، و خیلی از برنامه های دیگر نیز در دسترس نبودند.
-He had heard that this country censors the internet and wondered if that was happening.
-How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
-After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
+او شنیده بود که این کشور اینترنت را سانسور می کند و به این فکر می کرد که آیا این بخشی از همان اتفاق است که در حال افتادن است.
+چه طور می تواند با خانواده خود از پشت این دیوار غیرقابل نفوذ ارتباط برقرار کند؟
+پس از مقداری جستجو در وب، یک انجمن پیدا کرد و درباره وی پی ان ها خواند، سرویس های خصوصی که به شما اجازه می دهند تا به یک شبکه دیگر که سانسور نیست وصل شوید.
جین نیم ساعت برای پیدا کردن اینکه کدام وی پی ان ارزان بهتر است وقت سپری کرد.
commit 52dfbee6246008f4f2958ac6a512539cf63f63ba
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 12 14:22:52 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-fa.md | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-fa.md b/tor-outreach2019-2020-fa.md
index 08a381755c..f0c81ee99f 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-fa.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-fa.md
@@ -1,6 +1,6 @@
# تور توسعه یافته متریال 1397 - 1398
-# 1. تور برای محرمانگی
+# 1. تور برای حریم خصوصی
### حریم خصوصی یک حق انسانی است
@@ -25,9 +25,9 @@ Aleisha تصمیم میگیرد که به دنبال پیدا کردن و ا
فرناندا و همکارانش یک وب سایت با اطلاعاتی درباره سقطجنین، کنترل تولد و سایر منابع برای افرادی که به دنبال اطلاعات تولید مثلی هستند، ساختند.
-If this website was linked back to them, they could be arrested--or worse.
+اگر ارتباطی بین آن ها و این سایت آشکار می شد، ممکن بود آن ها بازداشت شوند یا اتفاق بدتری برای آن ها بیافتد.
-To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser.
+برای محافظت از خودشان، فرناندا و همکاران او سایت را با استفاده از **سرویس های پیازی** تور ایجاد کردند. سرویس های پیازی نه تنها از آن ها در برابر اینکه به عنوان گردانندگان سرور شناخته شوند محافظت می کند اما همچنین از بازدید کنندگان سایت آن ها نیز با ملزوم کردن آنها به استفاده از مرورگر تور محافظت میکند.
در واقع فرناندا از **مرورگر تور** برای تمام کار های جستجوی خود استفاده می کند تا امن تر باشد
@@ -75,7 +75,7 @@ He had heard that this country censors the internet and wondered if that was hap
How could he contact his family from behind this impenetrable wall?
After doing some web searches, he found a forum and read about VPNs, private services that allow you to connect to another uncensored network.
-Jean spent half an hour trying to figure out which cheap VPN was best.
+جین نیم ساعت برای پیدا کردن اینکه کدام وی پی ان ارزان بهتر است وقت سپری کرد.
He chose one and for a moment it seemed to work, but after five minutes the connection went offline and the VPN would no longer connect.
@@ -85,7 +85,7 @@ He found an official website mirror to download the program.
When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and connected to a bridge which allowed him to access the internet again.
-With Tor Browser, Jean can browse freely and privately and contact his family.
+بوسیله مرورگر تور، جین میتواند آزادانه و به صورت خصوصی در وب بگردد و با خانواده خود ارتباط برقرار کند.
### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
@@ -124,13 +124,13 @@ Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him
## 7. چه کسانی از تور استفاده می کنند؟
-People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
+افراد از سرتاسر جهان از تور برای محافظت از حریم خصوصی خود و دسترسی به وب به صورت آزاد استفاده می کنند.
Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
## 6. چرا به تور اعتماد کنیم؟
-Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
+تور با هدف حریم خصوصی طراحی شده است. ما نمی دانیم کاربران ما چه کسانی هستند، و ما فعالیت کاربران را ثبت نمی کنیم.
Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
commit 5ac57e391304fb969db4450824b57de54a300ba0
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 12 11:23:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ru.po | 4 ++++
1 file changed, 4 insertions(+)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 9eb57a54f5..86cccee487 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -8241,6 +8241,8 @@ msgid ""
"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
msgstr ""
+" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) автоматически генерирует лог – список "
+"событий сети, который помогает диагностировать проблемы."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8248,6 +8250,8 @@ msgid ""
"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
+"Если с Tor что-то не так и пользователь видит сообщение об ошибке, он может "
+"скопировать лог в буфер памяти."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit 77eb5af7aa32bb2e333f5bee37d0a41d381404f1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sun Jan 12 08:53:27 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ar.po | 22 ++++++++++++++++++----
1 file changed, 18 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index c114aa8d86..598635b2ca 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "هل من الممكن أن أشغل أكثر من مثيل Instance لمتصفح تور؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2541,11 +2541,13 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
"may not work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
+"نحن لا نوصي بتشغيل عدة أمثلة من متصفح تور، و فعل ذلك ربما لا يعمل كما هو "
+"متوقغ على الكثير من المنصات."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "أحتاج إلى متصفح تور فى لغة غير الإنجليزية."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2557,6 +2559,11 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"نحن نريد أن يتمتع الجميع بمتصفح تور بلغتهم. متصفح تور متاح الآن فى [أكثر من "
+"30 لغة مختلفة](https://www.torproject.org/download/languages/)، و نحن نعمل "
+"على إصافة المزيد. هل تريد المساعدة فى الترجمة؟ [كن مترجما "
+"لتور!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2565,16 +2572,19 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"يمكنك أيضا المساعدة فى إختبار اللغات القادمة التى سوف نصدرها، عن طريق تثبيت "
+"و اختبار [إصدارات Alpha من متصفح "
+"تور](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "هل سيستطيع مشرف شبكتي أن يعرف أني أستخدم متصفح تور؟"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "عندما تستخدم متصفح تور، لا أحد يستطيع أن يرى المواقع التى تزورها."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2583,6 +2593,8 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"و لكن مزود خدمة الإنترنت أو مشرفي الشبكات ربما يستطيعون أن يروا أنك تتصل "
+"بشبكة تور، وبالرغم من ذلك لن يعرفوا ماذا تفعل عندما تصل إلى هناك."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2590,6 +2602,8 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
+"أنا أواجه مشكلة فى استخدام ميزات على فيس بوك أو تويتر أو موقع آخر عندما "
+"أستخدم متصفح تور."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)