tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
June 2019
- 21 participants
- 1483 discussions
[translation/exoneratorproperties] Update translations for exoneratorproperties
by translation@torproject.org 04 Jun '19
by translation@torproject.org 04 Jun '19
04 Jun '19
commit 33ae2ab4906d4649fc7ec73943ba62f600810d82
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 10:15:49 2019 +0000
Update translations for exoneratorproperties
---
th/exonerator.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/th/exonerator.properties b/th/exonerator.properties
index 92c54ab68..841756132 100644
--- a/th/exonerator.properties
+++ b/th/exonerator.properties
@@ -43,11 +43,11 @@ technicaldetails.exit.yes=à¹àžà¹
technicaldetails.exit.no=à¹àž¡à¹
permanentlink.heading=àž¥àžŽàžàžà¹àžàž²àž§àž£
footer.abouttor.heading=à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžàž±àž Tor
-footer.abouttor.body.text=Tor is an international software project to anonymize Internet traffic by encrypting packets and sending them through a series of hops before they reach their destination. Therefore, if you see traffic from a Tor relay, this traffic usually originates from someone using Tor, rather than from the relay operator. The Tor Project and Tor relay operators have no records of the traffic that passes over the network and therefore cannot provide any information about its origin. Be sure to %s, and don't hesitate to %s for more information.
+footer.abouttor.body.text=Tor àžàž·àžà¹àžàž£à¹àžà¹àžàžàžàžàžà¹à¹àž§àž£à¹àžàž²àžàž²àžàž²àžàžŽ àžàž³àž«àžà¹àž²àžàžµà¹àž¥àžàžàž²àž£àž£àž°àžàžžàžàž±àž§àžàžàžàžàžàž£àž²àžàž£àžàžŽàžà¹àžàžàž£à¹à¹àžà¹àž à¹àžàž¢àžàž²àž£àžàžàžàž£àž«àž±àžªàž¥àž±àžà¹àžàžà¹àžà¹àžà¹àž¥àž°àžà¹àž²àž¡à¹àžàžàž²àž¡à¹àžàžà¹àžà¹àž²àž ๠àžà¹àžàžàžàž¶àžàžàžžàžàž¡àžžà¹àžàž«àž¡àž²àž¢ àžàž±àžàžàž±à¹àžà¹àž¡àž·à¹àžàžàžžàžà¹àž«à¹àžàžàž£àž²àžàž£àžàž²àžàž£àžµà¹àž¥àž¢à¹àžàžàž Tor àžàž±à¹àžà¹àžªàžàžàž§à¹àž²àžàž²àž£àžàž£àž²àžàž£àžàž±à¹àžàž¡àž²àžàž²àžàžàžàžàžµà¹à¹àžà¹ Tor à¹àž¡à¹à¹àžà¹àž¡àž²àžàž²àžàžàž¹à¹à¹àž«à¹àžàž£àžŽàžàž²àž£àž£àžµà¹àž¥àž¢à¹ à¹àžàž£à¹àžà¹àž Tor à¹àž¥àž°àžàž¹à¹à¹àž«à¹àžàž£àžŽàžàž²àž£àž£àžµà¹àž¥àž¢à¹àžàžàž Tor àžàž°à¹àž¡à¹àž¡àžµàžàž±àžàžàž¶àžàžàžàžàžàž£àž²àžàž£àžàžµà¹àžà¹àž²àžà¹àžàž£àž·àžàžà¹àž²àž¢ àžàž±àžàžàž±à¹àžàžà¹àžàž°à¹àž¡à
¹àžªàž²àž¡àž²àž£àžàž¡àžµàžà¹àžàž¡àž¹àž¥àžàžàžàžàžžàžàžàž³à¹àžàžŽàž à¹àž§à¹à¹àž%sà¹àž¥àž°àžàž¢à¹àž²àž¥àž±àžà¹àž¥àžàžµà¹àžàž°%sàžªàž³àž«àž£àž±àžàžà¹àžàž¡àž¹àž¥à¹àžàžŽà¹àž¡à¹àžàžŽàž¡
footer.abouttor.body.link1=à¹àž£àžµàž¢àžàž£àž¹à¹à¹àžàžŽà¹àž¡à¹àžàžŽàž¡à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžàž±àž Tor
footer.abouttor.body.link2=àžàžŽàžàžà¹àž The Tor Project, Inc.
footer.aboutexonerator.heading=à¹àžàžµà¹àž¢àž§àžàž±àž ExoneraTor
-footer.aboutexonerator.body=The ExoneraTor service maintains a database of IP addresses that have been part of the Tor network. It answers the question whether there was a Tor relay running on a given IP address on a given date. ExoneraTor may store more than one IP address per relay if relays use a different IP address for exiting to the Internet than for registering in the Tor network, and it stores whether a relay permitted transit of Tor traffic to the open Internet at that time.
+footer.aboutexonerator.body=àžàž£àžŽàžàž²àž£ ExoneraTor àžàž¹à¹àž¥àžàž²àžàžà¹àžàž¡àž¹àž¥àžàžàžàžàžµà¹àžàž¢àž¹à¹ IP àžàžµà¹à¹àžà¹àžàžªà¹àž§àžàž«àžàž¶à¹àžàžàžàžà¹àžàž£àž·àžàžà¹àž²àž¢ Tor à¹àž¥àž°àžà¹àž§àž¢àžàžàžàžàž³àžàž²àž¡àž§à¹àž²àž£àžµà¹àž¥àž¢à¹àžàžàž Tor àžàž³àžàž²àžàžàžàžàžµà¹àžàž¢àž¹à¹ IP à¹àžàž§àž±àžàžàžµà¹à¹àž«à¹àž¡àž²àž«àž£àž·àžà¹àž¡à¹ ExoneraTor àžàž²àžà¹àžà¹àžàžàžµà¹àžàž¢àž¹à¹ IP àž¡àž²àžàžàž§à¹àž²àž«àžàž¶à¹àžàžà¹àžàž£àžµà¹àž¥àž¢à¹ àžà¹àž²àž£àžµà¹àž¥àž¢à¹à¹àžà¹àžàžµà¹àžàž¢àž¹à¹ IP à¹àžàžàžà¹àž²àžàžàž±àžàžªàž³àž«àž£àž±àžàžàž²àž£àžàžàžàžàž²àžàžàžŽàžà¹àžàžàž£à¹à¹àžà¹àžàž¡àž²àžàžàž§à¹àž²àžàž²àž£àž¥àžàžàž°à¹àžàžµàž¢àžàžàžà¹àžàž£àž·àžàžà¹àž²àž¢ Tor àžàžµàžàžàž±à¹àžàžàž°à¹àžà¹àžà¹àž¡àž·à¹àžàž£àžµà¹àž¥àž¢à¹àž¢àžàž¡à¹àž«à¹àžàž²àž£àžàž£àž²àžàž£àžàžàž Tor àžàž¢àž¹à¹àžàžàžàžŽàžà¹àžàžàž£à¹àžàž¥àžàžà¹àž§àž¥àž²
footer.language.name=àžàž±àžàžàž€àž©
footer.language.text=àž«àžà¹àž²àžàžµà¹àž£àžàžàž£àž±àžàž àž²àž©àž²àžà¹àžà¹àžàžàžµà¹àžà¹àž§àž¢
1
0
04 Jun '19
commit 04ec8fb218fc1c29fa387c16a7350d1c99b8f07e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 10:15:16 2019 +0000
Update translations for bridgedb
---
th/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 9 +++++----
1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 3ce2ec61f..a09045ef5 100644
--- a/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/th/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# Ella Rudland <atwwtkp(a)gmail.com>, 2015
# exploiz, 2014
# kanesayan gwangsai <thailand.1.2009.00067.77.9(a)gmail.com>, 2016
+# Nipattra Chaiprakobwiriya <patt.nipattra(a)gmail.com>, 2019
# lanichita <vainilla7(a)gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: erinm\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-04 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: Nipattra Chaiprakobwiriya <patt.nipattra(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "คุณส่งถี่เกินกำหนด ใจเย็
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr ""
+msgstr "COMMANDs: ประสม COMMANDs เพือระบุตัวเลือกทันที"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "นี่คือบรรทัดกำหนดสะพานขอ
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "รับสะพาน"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
1
0
[translation/torcheck_completed] Update translations for torcheck_completed
by translation@torproject.org 04 Jun '19
by translation@torproject.org 04 Jun '19
04 Jun '19
commit 30f7b461b54d6624167eccb45946915e36e1a361
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 09:50:14 2019 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
th/torcheck.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/th/torcheck.po b/th/torcheck.po
index 0b08a2b9e..b2ee2a932 100644
--- a/th/torcheck.po
+++ b/th/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-04 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-04 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Digital Thailand <digitalthailandproject(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0
04 Jun '19
commit 47e7baf4a06f1dbee74873d24c2032716c9d9bd3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 09:50:08 2019 +0000
Update translations for torcheck
---
th/torcheck.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/th/torcheck.po b/th/torcheck.po
index 0b08a2b9e..b2ee2a932 100644
--- a/th/torcheck.po
+++ b/th/torcheck.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-04 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-04 09:20+0000\n"
"Last-Translator: Digital Thailand <digitalthailandproject(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
1
0
[translation/tbmanual-contentspot_completed] Update translations for tbmanual-contentspot_completed
by translation@torproject.org 04 Jun '19
by translation@torproject.org 04 Jun '19
04 Jun '19
commit 2ae35151f2912c603cd9a9ab9ba7181ae015ed53
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 09:48:09 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+th.po | 2481 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2481 insertions(+)
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
new file mode 100644
index 000000000..5c6ee04b3
--- /dev/null
+++ b/contents+th.po
@@ -0,0 +1,2481 @@
+# Translators:
+# erinm, 2019
+# Ben CM <nebben10814(a)gmail.com>, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# Krittiya Chankasem <ordinaryjane(a)gmail.com>, 2019
+# sirawat daengchon <sirawat.gang(a)gmail.com>, 2019
+# Wipanee Chamnanphaison <wchamnanphaison(a)internews.org>, 2019
+# Mumean Muna <muhammadmumin.m(a)amnesty.or.th>, 2019
+# Chumapron Waaddao <chumaporn.t(a)gmail.com>, 2019
+# Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn(a)gmail.com>, 2019
+# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob(a)gmail.com>, 2019
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-03 14:04+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: th\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "คู่มือผู้ใช้ Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "เกี่ยวกับ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "คู่มือการใช้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "กด"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "บล็อก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "จดหมายข่าว"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "ผู้ติดต่อ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "โปรแกรมเสริม"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Becoming a Tor translator"
+msgstr "ร่วมเป็นผู้แปล Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "เกี่ยวกับ Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Downloading"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "ใช้งาน Tor Browser เป็นครั้งแรก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "การขนส่งที่เสียบเข้าหากันได้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "การหลีกเลี่ยง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Bridges"
+msgstr "สะพาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "การจัดการตัวตน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "บริการ Onion"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "การเชื่อมต่อแบบปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "การตั้งค่าความปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Updating"
+msgstr "กำลังอัปเดต"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "การแก้ไขปัญหา"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Known issues"
+msgstr "ปัญหาที่ทราบ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ABOUT TOR BROWSER"
+msgstr "เกี่ยวกับเบราว์เซอร์ TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"เรียนรู้ว่า Tor Browser "
+"ทำอะไรได้บ้างในการปกป้องความเป็นส่วนตัวและความเป็นนิรนามของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Tor Browser ใช้เครือข่าย Tor "
+"เพื่อปกป้องความเป็นส่วนตัวและความเป็นนิรนามของคุณ การใช้เครือข่าย Tor "
+"มีสองคุณสมบัติหลัก "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณ "
+"และใครก็ตามที่กำลังเฝ้ามองการเชื่อมต่อของคุณในระดับท้องถิ่น "
+"จะไม่สามารถติดตามกิจกรรมทางอินเทอร์เน็ตของคุณได้ "
+"รวมถึงชื่อและที่อยู่ของเว็บไซต์ที่คุณเยี่ยมชม"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"* ผู้ให้บริการของเว็บไซต์และบริการที่คุณใช้ และใครก็ตามที่เฝ้ามองอยู่ "
+"จะมองเห็นการเชื่อมต่อมาจากเครือข่าย Tor แทนที่จะเป็นที่อยู่อินเทอร์เน็ต (IP)"
+" ที่แท้จริงของคุณ และจะไม่รู้ว่าคุณเป็นใครถ้าคุณไม่ระบุตัวตนของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"นอกจากนั้น Tor Browser ถูกออกแบบให้ป้องกันเว็บไซต์จากการติดตาม "
+"\"ลายนิ้วมือ\" หรือระบุตัวคุณจากตั้งค่าเบราว์เซอร์ของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
+"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+msgstr ""
+"โดยค่าเริ่มต้น Tor Browser จะไม่เก็บประวัติการท่องเว็บใดๆ "
+"คุกกี้จะใช้ได้แค่หนึ่งครั้ง (จนกระทั่งออกจาก Tor Browser หรือ <a href"
+"=\"/managing-identities/#new-identity\">ตัวตนใหม่</a>จะถูกขอ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### HOW TOR WORKS"
+msgstr "##### Tor ทำงานอย่างไร"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"Tor "
+"คือเครือข่ายของอุโมงค์เสมือนที่อนุญาตให้คุณปรับปรุงความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของคุณบนอินเทอร์เน็ต"
+" Tor ทำงานโดยการส่งปริมาณการใช้งานของคุณผ่านเครือข่ายแบบสุ่มสามเครือข่าย "
+"(หรือที่รู้จักกันว่า *relays*) ภายในเครือข่าย Tor "
+"การรีเลย์ครั้งสุดท้ายในวงจร (รีเลย์ทางออก) "
+"ถึงจะเป็นการส่งปริมาณการใช้งานออกสู่อินเทอร์เน็ตสาธารณะ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"ภาพด้านบนแสดงให้เห็นการที่ผู้ใช้ท่องอินเทอร์เน็ตผ่านเว็บไซต์ต่างๆ โดยใช้ Tor"
+" ภาพคอมพิวเตอร์สีเขียวตรงกลางแสดงให้เห็นรีเลย์ภายในเครือข่าย Tor "
+"ในขณะที่กุญแจสามดอกแสดงให้เห็นชั้นของการการเข้ารหัสลับระหว่างผู้ใช้และแต่ละรีเลย์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "DOWNLOADING"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "ดาวน์โหลดทอร์เบราว์เซอร์ได้อย่างไร"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org/download."
+msgstr ""
+"วิธีที่ปลอดภัยและสะดวกที่สุดในการดาวน์โหลด Tor Browser "
+"คือการดาวน์โหลดจากเว็บไซต์ Tor Project ที่ "
+"https://www.torproject.org/download "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
+"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"การเชื่อมต่อของคุณไปยังเว็บไซต์จะปลอดภัยด้วยการใช้ [HTTPS](/secure-"
+"connections) ซึ่งจะเป็นการยากกว่าสำหรับใครก็ตามที่จะเข้ามายุ่ง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network."
+msgstr ""
+"อย่างไรก็ตาม อาจจะมีบางครั้งที่คุณไม่สามารถเข้าถึงเว็บไซต์ Tor ได้ เช่น Tor "
+"อาจจะถูกบล็อกในเครือข่ายของคุณ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
+"below."
+msgstr ""
+"ถ้าปัญหานี้เกิดขึ้น คุณสามารถใช้วิธีดาวน์โหลดทางเลือกที่แสดงไว้ด้านล่าง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### MIRRORS"
+msgstr "##### MIRRORS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+msgstr ""
+"ถ้าคุณไม่สามารถดาวน์โหลด Tor Browser จากเว็บไซต์หลักของ Tor Project ได้ "
+"คุณสามารถลองดาวน์โหลด Tor ได้จากหนึ่งในเว็บไซต์มิร์เรอร์ของเรา ไม่ว่าจะเป็น "
+"[EFF] (https://tor.eff.org) หรือ [Calyx Institute] "
+"(https://tor.calyxinstitute.org)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### GETTOR"
+msgstr "##### GETTOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"GetTor เป็นบริการตอบข้อความอัตโนมัติที่เชื่อมกับรุ่นล่าสุดของ Tor Browser "
+"โดยมีโฮสต์หลายแห่ง เช่น Dropbox, Google Drive และ GitHub"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
+msgstr "###### สำหรับการใช้ GETTOR ผ่าานทาง อีเมล"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to gettor(a)torproject.org, and in the body of the message "
+"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ส่งอีเมลถึง gettor(a)torproject.org และในข้อความอีเมล ให้เขียน \"windows\", "
+"\"osx\" หรือ \"linux\" (ไม่ต้องใส่เครื่องหมาย\"\") "
+"ขึ้นอยู่กับระบบปฏิบัติการของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"GetTor จะตอบด้วยอีเมลซึ่งประกอบไปด้วยลิงค์ที่คุณสามารถดาวน์โหลด Tor Browser,"
+" ลายเซ็นการเข้ารหัสลับ (จำเป็นสำหรับยืนยันการดาวน์โหลด) "
+"ลายนิ้วมือของกุญแจเพื่อสร้างลายเซ็น และผลรวมตรวจสอบแพ็คเกจ "
+"คุณอาจจะถูกเสนอให้เลือกระหว่างซอฟต์แวร์ “32-bit” หรือ “64-bit” "
+"ขึ้นอยู่กับรุ่นของคอมพิวเตอร์ที่คุณใช้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:"
+msgstr "###### การใช้ GETTOR ผ่านทวิตเตอร์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in English for macOS, send a Direct"
+" Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"follow the account)."
+msgstr ""
+"เพื่อรับลิงก์สำหรับดาวน์โหลดบราวเซอร์ Tor เป็นภาษาอังกฤษสำหรับ macOS "
+"ให้ส่งข้อความตรงไปที่ @get_tor พร้อมคำว่า \"osx en\" ในนั้น "
+"(คุณไม่จำเป็นต้องติดตามบัญชี)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
+msgstr "###### สำหรับใช้ GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"เพื่อรับลิงก์สำหรับดาวน์โหลดบราว์เซอร์ Tor เป็นภาษาจีนสำหรับ Linux "
+"ให้ส่งข้อความไปที่ gettor(a)torproject.org พร้อมคำว่า \"linux zh\""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "กำลังใช้บราว์เซอร์ TOR เป็นครั้งแรก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "เรียนรู้ว่าจะใช้งานทอร์เบราว์เซอร์อย่างไรสำหรับการใช้งานเป็นครั้งแรก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
+"network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"เมื่อคุณเริ่มใช้งาน Tor Broswer เป็นครั้งแรก "
+"คุณจะเห็นหน้าต่างการตั้งค่าเน็ตเวิร์ค "
+"นี่เป็นการเสนอตัวเลือกให้คุณเชื่อมต่อโดยตรงกับเครือข่าย Tor หรือกำหนดค่า Tor"
+" Browser สำหรับการเชื่อมต่อของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### CONNECT"
+msgstr "##### เชื่อมต่อ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
+"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast "
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
+"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
+"problem."
+msgstr ""
+"ในกรณีส่วนใหญ่การเลือก \"เชื่อมต่อ\" จะช่วยให้คุณเชื่อมต่อกับเครือข่าย Tor "
+"ได้โดยไม่ต้องกำหนดค่าใด ๆ เพิ่มเติม "
+"เมื่อคลิกแล้วแถบสถานะจะปรากฏขึ้นเพื่อแสดงความคืบหน้าการเชื่อมต่อของ Tor "
+"หากคุณกำลังเชื่อมต่อที่รวดเร็ว "
+"แต่แถบนี้ดูเหมือนจะติดอยู่ที่จุดหนึ่งให้ดูที่หน้า <a "
+"href=\"/troubleshooting\">การแก้ไขปัญหา</a> เพื่อช่วยในการแก้ปัญหา"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### CONFIGURE"
+msgstr "##### กำหนดค่า"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"หากคุณรู้ว่าการเชื่อมต่อของคุณถูกเซ็นเซอร์หรือใช้พรอกซีคุณควรเลือกตัวเลือกนี้"
+" TORเบราว์เซอร์จะนำคุณผ่านชุดตัวเลือกการกำหนดค่า"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If "
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select “Yes”."
+" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
+"screen to configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"หน้าจอแรกจะถามว่าการเข้าถึงเครือข่าย Tor "
+"นั้นถูกบล็อกหรือถูกเซ็นเซอร์ในการเชื่อมต่อของคุณหรือไม่ "
+"หากคุณไม่เชื่อว่าเป็นกรณีนี้ให้เลือก“ ไม่” "
+"หากคุณรู้ว่าการเชื่อมต่อของคุณถูกเซ็นเซอร์หรือคุณได้ลองและไม่สามารถเชื่อมต่อกับเครือข่าย"
+" Tor และไม่มีวิธีแก้ไขปัญหาอื่นให้เลือก“ ใช่” จากนั้นคุณจะถูกนำไปที่หน้าจอ "
+"<a href=\"/circumvention\">การหลีกเลี่ยง </a> "
+"เพื่อกำหนดค่าการขนส่งที่เสียบได้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the "
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click “Continue”."
+msgstr ""
+"หน้าจอถัดไปจะถามว่าการเชื่อมต่อของคุณใช้พรอกซีหรือไม่ "
+"ในกรณีส่วนใหญ่สิ่งนี้ไม่จำเป็น โดยปกติแล้วคุณจะรู้ว่าจำเป็นต้องตอบ“ ใช่” "
+"เพราะจะใช้การตั้งค่าเดียวกันกับเบราว์เซอร์อื่นในระบบของคุณ "
+"หากเป็นไปได้ขอคำแนะนำจากผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณ "
+"หากการเชื่อมต่อของคุณไม่ได้ใช้พร็อกซีให้คลิก“ ดำเนินการต่อ”"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "BRIDGES"
+msgstr "สะพาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
+"“bridge” relays."
+msgstr ""
+"การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้ส่วนใหญ่เช่น obfs3 และ obfs4 ขึ้นอยู่กับการใช้ "
+"\"สะพาน\" รีเลย์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
+"obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, bridges"
+" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
+" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
+"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
+"are using Tor."
+msgstr ""
+"ส่วนมาก <a href=\"/transports\">การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้</a>,เช่น obfs3"
+" และ obfs4 ขึ้นอยู่กับการใช้ \"สะพาน\" รีเลย์ เช่นเดียวกับ Tor รีเลย์ทั่วไป "
+"สะพานจะดำเนินการโดยอาสาสมัคร แตกต่างจากรีเลย์ธรรมดา "
+"อย่างไรก็ตามพวกมันไม่ได้อยู่ในรายการสาธารณะดังนั้นฝ่ายตรงข้ามไม่สามารถระบุได้ง่าย"
+" "
+"การใช้สะพานร่วมกับการขนส่งที่เสียบกับข่องต่อได้จะช่วยให้คุณทราบว่าคุณกำลังใช้"
+" Tor อยู่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"การขนส่งที่เสียบกับช่องเสียบได้อื่น ๆ เช่น meek, "
+"ใช้เทคนิคต่อต้านการเซ็นเซอร์ต่าง ๆ ที่ไม่ต้องใช้สะพาน "
+"คุณไม่จำเป็นต้องได้รับที่อยู่ของสะพานเพื่อใช้การขนส่งเหล่านี้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "##### การรับที่อยู่ของสะพาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have two options:"
+msgstr ""
+"เนื่องจากที่อยู่ของสะพานไม่เป็นสาธารณะคุณจะต้องขอด้วยตนเอง คุณมีสองทางเลือก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+msgstr "* เยี่ยมชม https://bridges.torproject.org/ และทำตามคำแนะนำ หรือ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Email bridges(a)torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* อีเมล bridges(a)torproject.org จากที่อยู่อีเมล Gmail, Yahoo หรือ Riseup"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "##### การป้อนที่อยู่ของสะพาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr ""
+"เมื่อคุณได้รับที่อยู่ของสะพานแล้วคุณจะต้องป้อนที่อยู่เหล่านั้นลงใน Tor "
+"Launcher"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
+" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
+"options."
+msgstr ""
+"หากคุณเริ่มเบราว์เซอร์ของ Tor เป็นครั้งแรกให้คลิก 'กำหนดค่า' "
+"เพื่อเปิดหน้าต่างการตั้งค่าเครือข่ายของ Tor มิฉะนั้นให้คลิกปุ่ม Torbutton "
+"ทางด้านซ้ายของแถบ URL จากนั้นเลือก 'การตั้งค่าเครือข่าย Tor ... ' "
+"เพื่อเข้าถึงตัวเลือกเหล่านี้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
+"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+"ในหน้าต่างการตั้งค่าเครือข่าย Tor, ให้เลือก 'Tor ถูกเซ็นเซอร์ในประเทศของฉัน'"
+" จากนั้นให้เลือก 'ระบุสะพานที่ฉันรู้จัก' "
+"และป้อนที่อยู่สะพานแต่ละรายการในบรรทัดแยกต่างหาก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the connection"
+" compared to using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+"คลิก“ ตกลง” เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ "
+"การใช้สะพานอาจทำให้การเชื่อมต่อช้าลงเมื่อเทียบกับการใช้ Tor รีเลย์ทั่วไป"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"หากการเชื่อมต่อล้มเหลว สะพานที่คุณได้รับอาจไม่ทำงาน "
+"โปรดใช้วิธีใดวิธีหนึ่งข้างต้นเพื่อรับที่อยู่สะพานมากขึ้นแล้วลองอีกครั้ง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "การโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out."
+msgstr ""
+"การโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อเป็นเครื่องมือที่ Tor "
+"ที่สามารถใช้เพื่อปกปิดการรับส่งข้อมูล"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
+"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้เป็นเครื่องมือที่ Tor "
+"สามารถใช้เพื่อปกปิดการรับส่งข้อมูล "
+"สิ่งนี้มีประโยชน์ในสถานการณ์ที่ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตหรือหน่วยงานอื่น ๆ "
+"กำลังบล็อกการเชื่อมต่อกับเครือข่าย Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
+msgstr "##### ประเภทของการโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
+"developed."
+msgstr ""
+"ในขณะนี้มีการโอนถ่ายข้อมูลแบบไม่ต้องปิดการเชื่อมต่ออยู่ห้าแบบ "
+"แต่กำลังมีการพัฒนาเพิ่มขึ้น"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr "<tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr "<td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr "</td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
+msgstr ""
+"obfs3 ทำให้การจราจรดูเป็นแบบสุ่ม ซึ่งทำให้ดูไม่เหมือน Tor หรือโพรโทคอลอื่นๆ "
+"และถึงแม้ว่า obfs3 จะเป็นค่าตั้งต้น แต่การใช้ obfs4 เป็นที่แนะนำมากกว่า "
+"เนื่องจาก obfs4 มีการพัฒนาด้านความปลอดภัยเหนือกว่า obfs3"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr "</tr>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 ทำให้การจราจรของ Tor ดูเหมือน obfs3 แบบสุ่ม "
+"และป้องกันการเซ็นเซอร์ที่จะมองหาการเชื่อมต่อจากการสแกนอินเทอร์เน็ต obfs4 "
+"มีโอกาสถูกบล็อกน้อยกว่าการเชื่อมต่อแบบ obfs3"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "FTE"
+msgstr "FTE"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
+"(HTTP) traffic."
+msgstr ""
+" FTE (การเข้ารหัสลับเปลี่ยนแปลงฟอร์แมต) ปิดบังการจราจรของ Tor "
+"เสมือนเป็นการจราจรของเว็บปกติ (HTTP)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"การโอนถ่ายข้อมูลด้วย meek "
+"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้เว็บไซต์ใหญ่แทนที่จะใช้ทอร์ Meek-amazon "
+"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้บริการของเว็บไซต์อะเมซอน Meek-azure "
+"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ไมโครซอฟต์เว็บไซต์ และ meek-google "
+"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ Google search"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "เกล็ดหิมะ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake เป็นการพัฒนาบน Flashproxy มันส่งปริมาณข้อมูลของคุณผ่าน WebRTC "
+"ซึ่งเป็น ข้อตกลงในการทำการสื่อสาร แบบเพียร์ทูเพียร์ที่มีการเจาะ NAT ในตัว"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "##### การใช้การโอนถ่ายข้อมูลแบบไม่ต้องปิดการเชื่อมต่อ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
+"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"เพื่อใช้การโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อ คลิกครั้งแรกที่ไอคอน onion "
+"ที่ด้านซ้ายของแถบ URL หรือคลิก 'ตั้งค่า' เมื่อเริ่มต้น Tor Browser "
+"เป็นครั้งแรก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
+msgstr "ขั้นตอนต่อไป เลือก 'ตั้งค่าเครือข่าย Tor' จากเมนูที่มีให้เลือก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
+"click 'Select a built-in bridge.'"
+msgstr ""
+"เมื่อหน้าต่างปรากฏขึ้น ให้เลือก 'Tor ถูกห้ามใช้ในประเทศของฉัน' และคลิก "
+"'เลือกสะพานที่มีการติดตั้งภายในตัว'"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
+"use."
+msgstr ""
+"จากเมนูที่มีให้เลือก "
+"เลือกการถ่ายโอนข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อที่คุณต้องการใช้ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
+#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
+"to save your settings."
+msgstr ""
+"และเมื่อคุณเลือก pluggable transport ที่คุณต้องการใช้แล้ว คลิก OK "
+"เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "CIRCUMVENTION"
+msgstr "การหลีกเลี่ยง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "จะทำอย่างไรหากเครือข่าย Tor ถูกบล็อก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
+"transports”. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> "
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
+"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
+"'Tor Network Settings'."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
+"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
+"you'd like to use."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Click 'OK' to save your settings."
+msgstr "คลิก OK เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
+msgstr "#####การโอนถ่ายข้อมูลที่ควรใช้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
+"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
+"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
+"obtain them."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "จัดการตัวตน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr "เรียนรู้วิธีควบคุมข้อมูลระบุส่วนตัวใน Tor Browser "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### THE URL BAR"
+msgstr "#### แถบ URL"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"ในทางกลับกัน การเชื่อมต่อทั้งหมดไปยังที่อยู่เว็บไซต์เดียวจะทำผ่านวงจร Tor "
+"เดียวกัน ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถเรียกดูหน้าต่างๆ ของเว็บไซต์เดียวในแท็บ "
+"หรือหน้าต่างแยกต่างหากโดยไม่สูญเสียฟังก์ชันการทำงานใด ๆ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"คุณสามารถดูไดอะแกรมของวงจรที่ Tor บราว์เซอร์ "
+"ใช้สำหรับแท็บปัจจุบันในเมนูข้อมูลไซต์ ในแถบ URL"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
+msgstr ""
+"ในวงจร Guard หรือโหนดรายการเป็นโหนดแรก และจะถูกเลือกโดยอัตโนมัติและสุ่มโดย "
+"Tor แต่มันแตกต่างจากโหนดอื่น ๆ ในวงจร เพื่อหลีกเลี่ยงการโจมตีโปรไฟล์ โหนด "
+"Guard จะเปลี่ยนหลังจากผ่านไป 2-3 เดือนเท่านั้นซึ่งแตกต่างจากโหนดอื่น ๆ "
+"ที่เปลี่ยนไปด้วยทุกโดเมนใหม่ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Guards ให้ดูที่ "
+"FAQ และพอร์ทัลการสนับสนุน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
+msgstr "####ลงชื่อเข้าใช้บน TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"แม้ว่า Tor เบราว์เซอร์ "
+"ได้รับการออกแบบมาเพื่อเปิดใช้งานการไม่เปิดเผยตัวตนของผู้ใช้ทั้งหมดบนเว็บ "
+"แต่อาจมีสถานการณ์ที่เหมาะสมที่จะใช้ Tor "
+"กับเว็บไซต์ที่ต้องการชื่อผู้ใช้รหัสผ่านหรือข้อมูลการระบุตัวตนอื่น ๆ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"หากคุณเข้าสู่เว็บไซต์โดยใช้เบราว์เซอร์ปกติ คุณจะต้องเปิดเผยที่อยู่ IP "
+"และที่ตั้งทางภูมิศาสตร์ด้วย สิ่งนี้มักจะเป็นจริงเมื่อคุณส่งอีเมล "
+"การเข้าสู่ระบบเครือข่ายสังคม หรือบัญชีอีเมลของคุณโดยใช้ Tor เบราว์เซอร์ "
+"ช่วยให้คุณสามารถเลือกข้อมูลที่คุณเปิดเผยให้กับเว็บไซต์ที่คุณเรียกดูได้อย่างแม่นยำ"
+" การเข้าสู่ระบบโดยใช้ Tor เบราว์เซอร์ "
+"มีประโยชน์เช่นกันหากเว็บไซต์ที่คุณพยายามเข้าถึงนั้นถูกเซ็นเซอร์ในเครือข่ายของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr "เมื่อคุณเข้าสู่เว็บไซต์ผ่าน Tor มีหลายประเด็นที่คุณควรคำนึงถึง:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
+"important information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"ดูหน้า </a>การเชื่อมต่อ </a> "
+"ที่ปลอดภัยสำหรับข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับวิธีการรักษาความปลอดภัยการเชื่อมต่อของคุณเมื่อเข้าสู่ระบบ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"Tor เบราว์เซอร์ มักทำให้การเชื่อมต่อของคุณปรากฏ ราวกับว่ามาจากส่วนอื่นของโลก"
+" "
+"บางเว็บไซต์เช่นธนาคารหรือผู้ให้บริการอีเมลอาจตีความว่านี่เป็นสัญญาณว่าบัญชีของคุณถูกแฮ็กหรือถูกบุกรุกและล็อคคุณอยู่"
+" "
+"วิธีเดียวในการแก้ไขปัญหานี้คือการทำตามขั้นตอนที่แนะนำของไซต์สำหรับการกู้บัญชีหรือติดต่อผู้ให้บริการและอธิบายสถานการณ์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
+msgstr "การเปลี่ยนบัญชีและวงจร"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options, located in the main menu (hamburger menu)."
+msgstr ""
+"บราว์เซอร์ Tor มีคุณสมบัติ บัญชีใหม่ และ วงจร Tor ใหม่ สำหรับเวปไซต์นี้ "
+"ซึ่งอยู่ในเมนูหลัก (เมนูแฮมเบอร์เกอร์)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### NEW IDENTITY"
+msgstr "บัญชีใหม่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์ถ้าคุณต้องการเพื่อป้องกันกิจกรรมเบราว์เซอร์ภายหลังของคุณ"
+" จากการเชื่อมโยงกับสิ่งที่คุณทำมาก่อน "
+"การเลือกมันจะปิดแท็บและหน้าต่างที่เปิดอยู่ทั้งหมดของคุณล้างข้อมูลส่วนตัวทั้งหมดเช่นคุกกี้และประวัติการเข้าชม"
+" และใช้วงจร Tor ใหม่สำหรับการเชื่อมต่อทั้งหมด Tor "
+"เบราว์เซอร์จะเตือนคุณว่ากิจกรรมและการดาวน์โหลดทั้งหมดจะหยุดลงดังนั้นให้คำนึงถึงสิ่งนี้ก่อนที่จะคลิกบัญชีใหม่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
+msgstr "###### วงจร TOR ใหม่ สำหรับเว็บไซต์นี้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
+"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
+"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
+" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
+"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
+" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
+" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์หาก <a href=\"/about/#how-tor-works\">รีเลย์ทางออก</a> "
+"ที่คุณใช้ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเว็บไซต์ที่คุณต้องการได้ "
+"หรือโหลดอย่างไม่ถูกต้อง "
+"การเลือกมันจะทำให้แท็บหรือหน้าต่างที่ใช้งานอยู่ในปัจจุบันโหลดซ้ำผ่านวงจร Tor"
+" ใหม่ แท็บและหน้าต่างแบบเปิดอื่น ๆ "
+"จากเว็บไซต์เดียวกันจะใช้วงจรใหม่เช่นกันเมื่อมีการโหลดซ้ำ "
+"ตัวเลือกนี้ไม่ได้ล้างข้อมูลส่วนตัวหรือยกเลิกการเชื่อมโยงกิจกรรมของคุณและจะไม่มีผลต่อการเชื่อมต่อปัจจุบันของคุณไปยังเว็บไซต์อื่น"
+" ๆ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"คุณยังสามารถเข้าถึงตัวเลือกนี้ในจอแสดงผลวงจรใหม่ ในเมนูข้อมูลไซต์ ในแถบ URL"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ONION SERVICES"
+msgstr "บริการ Onion"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "บริการที่สามารถเข้าถึงโดยการใช้ Tor "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"บริการ Onion หรือที่เคยเรียกว่าบริการซ่อน "
+"เป็นบริการเหมือนเว็บไซต์ที่สามารถเข้าถึงได้ผ่านเครือข่าย Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr "บริการ Onion ให้บริการอันเป็นประโยชน์ผ่านบริการปกติบนเว็บไซต์สาธารณะ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
+"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+"* สถานที่ตั้งของบริการ onion และที่อยู่ IP จะถูกซ่อนไว้ "
+"เป็นการยากที่ผู้ไม่หวังดีจะสามารถเซ็นเซอร์หรือระบุผู้ดำเนินการได้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
+" over HTTPS</a>."
+msgstr ""
+"*การปริมาณการใช้งานทั้งหมดระหว่างผู้ใช้ Tor และบริการ onion "
+"เป็นการเข้ารหัสแบบครบวงจรดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับ <a href"
+"=\"/secure-connections\">การเชื่อมต่อผ่าน HTTPS</a>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+"* ที่อยู่ของบริการ onion จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ "
+"ดังนั้นผู้ประกอบการไม่จำเป็นต้องซื้อชื่อโดเมน และ .onion URL ยังช่วยให้ Tor"
+" "
+"มั่นใจได้ว่ากำลังเชื่อมต่อกับตำแหน่งที่ถูกต้องและการเชื่อมต่อนั้นไม่ได้ถูกดัดแปลง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### How to access an onion service"
+msgstr "##### วิธีเข้าถึงบริการ onion"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”."
+msgstr ""
+"เหมือนเว็บไซต์อื่น ๆ คุณต้องรู้ที่อยู่ของ การบริการ onion "
+"เพื่อที่จะเชื่อมต่อกับมัน ที่อยู่หัวหอมเป็นสตริงของ 16 (และ V3 ในรูปแบบ, "
+"56) ส่วนใหญ่สุ่มตัวอักษรและตัวเลข ตามด้วย \". onion\""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
+"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
+"and a padlock."
+msgstr ""
+"เมื่อเข้าถึงเว็บไซต์ ที่ใช้บริการ onion Tor Browser จะแสดงไอคอนเล็ก ๆ "
+"สีเขียวอ่อนบน URL Bar ซึ่งแสดงสถานะการเชื่อมต่อของคุณ : "
+"ปลอดภัยและกำลังใช้ใช้บริการ onion และถ้าคุณเข้าถึงเว็บไซต์ด้วยบริการ https "
+"และ การบริการ onion มันจะแสดงไอคอนสีเขียวและแม่กุญแจ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### Troubleshooting"
+msgstr "##### การแก้ไขปัญหา"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"ถ้าคุณไม่สามารถเข้าถึงการบริการ onion ที่คุณต้องการ "
+"ให้แน่ใจว่าคุณได้ป้อนที่อยู่ onion อย่างถูกต้อง "
+"แม้ว่าจะมีข้อผิดพลาดเพียงเล็กน้อย ก็จะทำให้ Tor Browser "
+"ไม่สามารถเข้าถึงเวบไซต์ได้ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"ถ้าคุณยังไม่สามารถเชื่อต่อไปยัง การบริการ onion กรุณาลองอีกครั้งหลังจากนี้ "
+"อาจจะมีปัญหาการเชื่อมต่อชั่วคราว "
+"หรือผู้ให้บริการไซต์อาจอนุญาตให้มันออฟไลน์โดยไม่มีการเตือนล่วงหน้า"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's Onion "
+"Service</a>"
+msgstr ""
+"คุณสามารถมั่นใจได้ว่าคุณสามารถเข้าถึงบริการ onion อื่นได้ โดยการเชื่อต่อยัง"
+" <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">การบริการ onion ของ "
+"DuckDuckGo</a>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURE CONNECTIONS"
+msgstr "การเชื่อมต่ออย่างปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr "เรียนรู้วิธีปกป้องข้อมูลของคุณโดยใช้เบราว์เซอร์ของ Tor และ HTTPS"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”."
+msgstr ""
+"หากข้อมูลส่วนตัวของคุณ "
+"เช่นรหัสผ่านในการเข้าสู่ระบบเดินทางโดยไม่ได้รับการเข้ารหัสลับบนอินเทอร์เน็ต "
+"เป็นการง่ายที่จะถูกสกัดกั้นผู้ใช้โดยการดักฟัง "
+"หากคุณเข้าสู่ระบบเข้าเว็บไซต์ใดก็ตาม "
+"คุณควรทำให้แน่ใจว่าเว็บนั้นให้บริการการเข้ารหัสลับ HTTPS "
+"ที่ซึ่งคุ้มครองการดักฟังในลักษณะนี้ คุณสามารถตรวจสอบได้ใน URL bar "
+"หากการเชื่อมต่อของคุณได้รับการเข้ารหัสลับแล้ว ที่อยู่จะเริ่มต้นด้วย https://"
+" แทนที่จะเป็น http://"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"การจัดรูปแบบการแสดงข้อมูลนี้จะแสดงข้อมูลที่ผู้ดักฟังสามารถมองเห็นได้ "
+"ทั้งผ่านและไม่ผ่าน Tor Browser และการเข้ารหัส HTTPS "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"คลิกปุ่ม Tor เพื่อดูข้อมูลที่ผู้ตรวจดูสามารถมองเห็นได้ในขณะที่คุณใช้ Tor "
+"ปุ่มดังกล่าวจะเป็นสีเขียวเพื่อชี้ให้เห็นว่า Tor กำลังเปิดอยู่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"คลิกปุ่ม HTTPS เพื่อดูข้อมูลที่ผู้ตรวจดูสามารถมองเห็นได้ในขณะที่คุณใช้งาน "
+"HTTPS ปุ่มดังกล่าวจะเป็นสีเขียวเพื่อชี้ให้เห็นว่า HTTPS กำลังเปิดอยู่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
+" when you are using both tools."
+msgstr ""
+"เมื่อปุ่มเป็นสีเขียว "
+"คุณจะเห็นข้อมูลที่ผู้ตรวจดูสามารถเห็นได้ขณะที่คุณกำลังใช้งานเครื่องมือทั้งสอง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"เมื่อปุ่มเป็นสีเทา "
+"คุณจะเห็นข้อมูลที่ผู้ตรวจดูสามารถเห็นได้ขณะที่คุณไม่ได้ใช้งานเครื่องมือทั้งสอง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "ข้อมูลที่อาจมองเห็นได้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<dl>"
+msgstr "<dl>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<dt>"
+msgstr "<dt>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</dt>"
+msgstr "</dt>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<dd>"
+msgstr "<dd>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "The site being visited."
+msgstr "มีการเยี่ยมชมไซต์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</dd>"
+msgstr "</dd>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "user / pw"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้ / รหัสผ่าน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านถูกใช้เพื่อรับรองความถูกต้อง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "data"
+msgstr "ข้อมูล"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "ข้อมูลถูกส่งแล้ว"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "location"
+msgstr "ที่อยู่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr "ตำแหน่งเครือข่ายของคอมพิวเตอร์ที่เคยเข้าชมเว็บไซต์ ที่อยู่ไอพีสาธารณะ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tor"
+msgstr "ยอดหินของภูเขา"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "ไม่ว่าจะมีการใช้งาน Tor หรือไม่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</dl>"
+msgstr "</dl>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "Security Slider"
+msgstr "สไลเดอร์ความปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "การกำหนดค่า Tor Browser เพื่อความปลอดภัยและความสามารถในการใช้งาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
+"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
+"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop "
+"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
+"needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+"Tor Browser "
+"สไลเดอร์ความปลอดภัยอนุญาตให้คุณเพิ่มความปลอดภัยได้โดยระงับการใช้งานคุณสมบัติเว็บที่อาจโจมตีความปลอดภัยและความนิรนามของคุณได้"
+" การเพิ่มระดับความปลอดภัยของ Tor Browser "
+"ของคุณจะทำให้หน้าเว็บบางเว็บไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ "
+"ดังนั้นคุณควรประเมินความจำเป็นด้านความปลอดภัยกับระดับความสามารถในการใช้งานที่คุณต้องการ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### Accessing the Security Slider"
+msgstr "การเข้าถึงสไลเดอร์ความปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
+msgstr ""
+"ตำแหน่งของสไลเดอร์ความปลอดภัยอยู่ที่เมนูการตั้งค่าความปลอดภัยของ Torbutton "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### Security Levels"
+msgstr "##### ระดับความปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+"การเพิ่มระดับของสไลเดอร์ความปลอดภัยจะระงับการใช้งาน "
+"หรือระงับการใช้งานบางส่วนของคุณสมบัติเบราว์เซอร์บางประเภทเพื่อป้องกันความเป็นไปได้ที่จะถูกโจมตี"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Safest"
+msgstr "ปลอดภัยที่สุด"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
+"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
+" and some fonts and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+"ในระดับนี้วิดิโอ HTML5 และสื่อเสียงกลายเป็นคลิกเพื่อเล่นผ่านทาง NoScript "
+"ซึ่งปิดการใช้งานการปรับประสิทธิภาพของJavaScript "
+"สมการทางคณิตศาสตร์บางสมการอาจไม่สมบูรณ์ ปิดการใช้งานคุณสมบัติในการแสดงข้อมูล"
+" ปิดการใช้งานรูปบางประเภท "
+"ปิดการใช้งานการตั้งค่าเริ่มต้นของJavascriptในทุกไซต์ "
+"ปิดการใช้งานรูปแบบวิดิโอและเสียง การแสดงผลแบบอักษรและไอคอนอาจไม่ถูกต้อง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Safer"
+msgstr "ปลอดภัยยิ่งขึ้น"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
+"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
+"sites."
+msgstr ""
+"ในระดับนี้วิดิโอ HTML5 และสื่อเสียงกลายเป็นคลิกเพื่อเล่นผ่านทาง NoScript "
+"ซึ่งปิดการใช้งานการปรับประสิทธิภาพของJavaScript "
+"สมการทางคณิตศาสตร์บางสมการอาจไม่สมบูรณ์ ปิดการใช้งานคุณสมบัติในการแสดงข้อมูล"
+" ปิดการใช้งานรูปบางประเภท ปิดการใช้งานการตั้งค่าเริ่มต้นของJavascript "
+"ปิดการใช้งานการตั้งค่าเริ่มต้นบนไซต์ที่ไม่เป็น<a href=\"/secure-"
+"connections\">HTTPS</a>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Standard"
+msgstr "มาตรฐาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr ""
+"ในระดับนี้ เปิดการใช้งานคุณสมบัติเบราว์เซอร์ทั้งหมด "
+"นี่คือตัวเลือกที่มีความสามารถในการใช้งานมากที่สุด"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURITY SETTINGS"
+msgstr "การตั้งค่าความปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+"การตั้งค่าเริ่มต้น Tor Browser "
+"คุ้มครองความปลอดภัยของคุณโดยการเข้าเรียกดูรหัสลับข้อมูล"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to attack your security and anonymity."
+msgstr ""
+"คุณสามารถเพิ่มความปลอดภัยได้โดยเลือกที่จะปิดการใช้งานคุณลักษณะเว็บที่สามารถใช้ในการโจมตีความปลอดภัยและความนิรนามของคุณได้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+"คุณสามารถกระทำได้โดยการเพิ่มการตั้งค่าความปลอดภัยของ Tor Browser "
+"ในเมนูรูปโล่ห์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+"การเพิ่มระดับความปลอดภัยของ Tor Browser "
+"ทำให้หน้าเว็บบางเว็บไม่สามารถทำงานได้ตามปกติ "
+"ดังนั้นคุณควรประเมินความจำเป็นด้านความปลอดภัยกับระดับความสามารถในการใช้งานที่คุณต้องการ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
+msgstr "####การเข้าถึงการตั้งค่าความปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+"การตั้งค่าความปลอดภัยสามารถเข้าถึงได้ผ่านการคลิกบนไอคอนรูปโล่ห์ที่อยู่ถัดจากแถบ"
+" Tor Browser URL"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+"ดูและแก้ไขการตั้งค่าความปลอดภัยของคุณ "
+"โดยคลิกที่ปุ่มการตั้งค่าความปลอดภัยขั้นสูงในเมนูรูปโล่ห์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### SECURITY LEVELS"
+msgstr "####ระดับความปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+"การเพิ่มระดับความปลอดภัยในการตั้งค่าความปลอดภัยของ Tor Browser "
+"จะปิดการใช้งาน "
+"หรือปิดการใช้งานคุณสมบัติของเบราว์เซอร์บางส่วนเพื่อป้องกันความเสี่ยงในการถูกโจมตี"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+"คุณสามารถเปิดการตั้งค่าอีกครั้งเมื่อไหร่ก็ได้ โดยปรับระดับความปลอดภัยของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr "ในระดับนี้ Tor Browserและคุณสมบัติของเว็บไซต์ทั้งหมดจะถูกปิดการใช้งาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "This level disables website features that are often dangerous."
+msgstr "ในระดับนี้จะปิดการใช้งานคุณสมบัติของเว็บไซต์ที่มักเป็นอันตราย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "This may cause some sites to lose functionality."
+msgstr "นี่อาจทำให้ไซต์บางไซต์สูญเสียฟังก์ชันในการใช้งาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
+"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
+"media) are click-to-play."
+msgstr ""
+"ปิดการใช้งานJavaScriptบนไซต์ที่ไม่เป็น<a href=\"/secure-connections\"> "
+"HTTPS</a> ทั้งหมด "
+"แบบอักษรและสัญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์บางตัวเช่นเสียงหรือวิดิโอ( HTML media) "
+"เป็นแบบคลิกเพื่อเล่น"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This level only allows website features required for static sites and basic "
+"services."
+msgstr ""
+"ระดับนี้อนุญาติให้ใช้คุณสมบัติเว็บไซต์ที่จำเป็นต่อไซต์ทางสถิติและบริการพื้นฐานอื่นๆ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr "การแก้ไขนี้จะส่งผลกระทบต่อรูปภาพ สื่อ และสคริปต์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+"ปิดการใช้งานJavascriptตั้งแต่เริ่มต้นบนไซต์ทั้งหมด แบบอักษร ไอคอน "
+"สัญลักษณ์ทางคณิตศาสตร์ และภาพบางอย่างจะถูกปิดใช้งาน เสียงและวิดิโอ "
+"สื่อHTML5เป็นแบบคลิกเพื่อเล่น"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UPDATING"
+msgstr "การอัปเดท"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "อัปเดท Tor Browser อย่างไร"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"คุณจำเป็นต้องอัปเดท Tor Browserเสมอ หากคุณใช้ซอฟท์แวร์ที่หมดอายุแล้ว "
+"คุณมีความเสี่ยงต่อช่องโหว่ทางความปลอดภัยร้ายแรง "
+"ซึ่งเป็นภัยต่อความเป็นส่วนตัวและความนิรนามของคุณ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+"Tor Browser "
+"จะแจ้งให้คุณอัปเดทซอฟแวร์เป็นรุ่นใหม่โดยทันทีที่มีการปล่อยรุ่นใหม่ออกมา "
+"ไอค่อน Torbuttonจะแสดงสัญลักษณ์สามเหลี่ยมสีเหลือง "
+"และคุณอาจเห็นตัวชี้วัดที่อัปเดทเป็นลายลักษณ์อักษรเมื่อเปิด Tor Browser "
+"คุณสามารถอัปเดททั้งแบบอัตโนมัติหรืออัปเดทเองได้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
+msgstr "##### กำลังอัปเดต Tor Browser โดยอัตโนมัติ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select “Check for Tor Browser Update”."
+msgstr ""
+"เมื่อคุณพร้อมที่จะอัปเดท Tor Browser คลิกที่ไอคอน Torbutton และเลือก "
+"ตรวจสอบเพื่ออัปเดต Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” "
+"button."
+msgstr "เมื่อตรวจสอบการอัปเดท Tor Browser เสร็จแล้ว คลิกที่ปุ่มอัปเดท"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
+"will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"รอให้อัปเดทเพื่อดาวน์โหลดและติดตั้ง จากนั้นรีสตาร์ต Tor Browser "
+"แล้วคุณจะเริ่มต้นใช้งานรุ่นใหม่ล่าสุด"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
+msgstr "#### อัปเดท Tor Brower เอง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"เมื่อคุณพร้อมที่จะอัปเดต Tor Browser ให้สิ้นสุดเซสชันการเรียกดูและปิดโปรแกรม"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
+"information)."
+msgstr ""
+"นำ Tor Browser ออกจากระบบของคุณโดยลบแฟ้มที่มี Tor Browser (ดูส่วน <a "
+"href='uninstalling'>ยกเลิกการติดตั้ง</a> สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"เยี่ยมชม https://www.torproject.org/download/ "
+"และดาวน์โหลดสำเนาเผยแพร่ล่าสุดของ Tor Browser จากนั้นติดตั้งดังเช่นเดิม"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
+msgstr "โปรแกรมเสริม ส่วนขยาย และ JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr "Tor Browser จัดการส่วนเสริม โปรแกรมเสริม และ JavaScript อย่างไร"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### FLASH PLAYER"
+msgstr "##### FLASH PLAYER "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"เว็บไซต์วิดีโอ เช่น Vimeo ใช้โปรแกรมเสริมของ Flash Player "
+"ในการแสดงเนื้อหาวิดีโอ ขออภัย ซอฟต์แวร์นี้ปฏิบัติการอย่างเป็นอิสระจาก Tor "
+"Browser และไม่สามารถทำตามคำสั่งการตั้งค่าพร็อกซีของ Tor Browser ได้โดยง่าย "
+"ดังนั้นมันอาจเปิดเผยที่ตั้งแท้จริงและที่อยู่ IP "
+"ของคุณต่อผู้ปฏิบัติการเว็บไซต์ หรือผู้ฝ้าดูจากภายนอก ด้วยเหตุนี้ Flash "
+"จึงถูกปิดใช้งานโดยค่าเริ่มต้นบน Tor Browser และไม่แน่ะนำให้เปิดใช้งาน Flash"
+" "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### JAVASCRIPT"
+msgstr "##### JAVASCRIPT"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the “S” "
+"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to “Safer” "
+"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does "
+"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
+"websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to "
+"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
+msgstr "#####เพิ่มเบราว์เซอร์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser ทำงานบนพื้นฐานของFirefox "
+"และหากส่วนเสริมเบราว์เซอร์หรือธีมแบบใดก็ตามที่เข้ากันได้กับ Firefox "
+"สามารถติดตั้งใน Tor Browser ได้เช่นกัน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"อย่างไรก็ตาม มีเฉพาะส่วนเสริมที่ทดสอบกับ Tor Browser ในการตั้งค่าเริ่มต้น "
+"การติดตั้งส่วนเสริมเบราว์เซอร์อาจทำลายฟังก์ชั่นใน Tor Browser "
+"หรือสร้างปัญหาร้ายแรงที่ส่งผลต่อความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของคุณ "
+"เราไม่แนะนำให้ติดตั้งส่วนเสริมเพิ่มเติม และ Tor Project "
+"จะไม่ให้บริการสนับสนุนการกำหนดค่าดังกล่าว"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "การแก้ไขปัญหา"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr "คุณจะทำอย่างไรถ้า Tor บราวเซอร์ไม่ทำงาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"คุณควรสามารถเริ่มต้นเรียกดูเว็บโดยใช้ Tor Browser "
+"ได้รวดเร็วหลังเปิดการทำงานโปรแกรม "
+"และคลิกปุ่มเชื่อมต่อหากคุณใช้งานมันเป็นครั้งแรก"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### QUICK FIXES"
+msgstr "#####การแก้ไขอย่างรวดเร็ว"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
+"the following:"
+msgstr "หาก Tor Browser ไม่เชื่อมต่อ อาจมีวิธีแก้ง่ายๆ โดยลองวิธีการดังนี้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+"นาฬิกาบนคอมพิวเตอร์ของคุณต้องตั้งค่าอย่างถูกต้อง "
+"ไม่เช่นนั้นจะไม่สามารถเชื่อมต่อ Torได้"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
+"if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่า Tor Browser อีกอันไม่ได้กำลังทำงานอยู่ "
+"หากคุณไม่แน่ใจว่าTor Browser ทำงานอยู่รึเปล่า กรุณารีสตาร์ตคอมพิวเตอร์ของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรแกรมป้องกันไวรัสที่คุณติดตั้งไว้ไม่ขัดขวางการทำงานของ"
+" Tor "
+"คุณอาจต้องพิจารณาหนังสืออ้างอิงของโปรแกรมป้องกันไวรัสหากคุณไม่รู้วิธีการใช้งาน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr "ปิดการใช้งานไฟร์วอลล์ชั่วคราว"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
+"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
+"beforehand."
+msgstr ""
+"ลบ Tor บราวเซอร์ และติดตั้งอีกครั้ง หากกำลังอัปเดตอย่าเขียนทับไฟล์ Tor "
+"บราวเซอร์ ที่มีอยู่แล้ว ให้แน่ใจว่าพวกเขาจะถูกลบอย่างสมบูรณ์ก่อน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
+msgstr "#####การเชื่อมต่อของคุณได้รับการรับรองหรือไม่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
+"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
+msgstr ""
+"หากคุณยังไม่สามารถเชื่อมต่อได้ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตของคุณอาจตัดการเชื่อมต่อกับเครือข่าย"
+" Tor อ่านส่วน<a "
+"href=\"/circumvention\">การหลบเลี่ยง</a>ปัญหาเพื่อหาแนวทางแก้ไข"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### KNOWN ISSUES"
+msgstr "#####ปัญหาที่ทราบ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
+"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
+" there."
+msgstr ""
+"เบราว์เซอร์ของ Tor "
+"อยู่ระหว่างการพัฒนาอย่างต่อเนื่องและบางประเด็นเป็นที่ทราบกันดีว่ายังไม่ได้รับการแก้ไข"
+" โปรดตรวจสอบหน้า<a href=\"/known-"
+"issues\">ปัญหาที่ทราบ</a>เพื่อดูว่าปัญหาที่คุณประสบอยู่แสดงอยู่ในรายการนั้นหรือไม่"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr "ประเด็นที่ทราบ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr "Tor จำเป็นต้องตั้งนาฬิกา(ตามเวลาของคุณ) ตามเวลาที่ถูกต้อง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"ทราบว่าซอฟต์แวร์ไฟร์วอลล์ต่อไปนี้รบกวนการทำงานของ Tor "
+"อาจต้องปิดการใช้งานชั่วคราว"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "โปรแกรมป้องกันไวรัส Sophos สำหรับ Mac"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"วิดีโอที่ต้องใช้ Adobe Flash ไม่สามารถใช้งานได้ ปิดใช้งาน Flash "
+"เนื่องจากเหตุผลด้านความปลอดภัย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "Tor ไม่สามารถใช้สะพานถ้าติดตั้ง พร็อกซี "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+" แพ็คเกจ Tor บราวเซอร์ ลงวันที่ 1 มกราคม 2000 00:00:00 UTC "
+"นี่คือเพื่อให้แน่ใจว่าแต่ละซอฟต์แวร์สร้างซ้ำได้อย่างแน่นอน"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run "
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+"ในการเรียกใช้ Tor Browser บน Ubuntu ผู้ใช้จะต้องเรียกใช้งานเชลล์สคริปต์ เปิด"
+" \"Files\" (Unity's explorer), เปิด Preferences → Behavior Tab →ตั้งค่า "
+"\"เรียกใช้ไฟล์ข้อความที่เรียกใช้งานได้เมื่อเปิด\" เป็น \"Ask every time\" "
+"จากนั้นคลิก OK"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+"Tor "
+"เบราว์เซอร์สามารถเริ่มต้นจากบรรทัดคำสั่งโดยเรียกใช้คำสั่งต่อไปนี้จากภายในไดเรกทอรี"
+" Tor เบราว์เซอร์"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"*BitTorrentโดยเจาะจงแล้ว<mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">ไม่นิรนามบน Tor</a></mark>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UNINSTALLING"
+msgstr "ยกเลิกการติดตั้ง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "วิธีการลบ Tor บราวเซอร์ ออกจากระบบของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
+" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
+"or settings."
+msgstr ""
+"Tor Browser ไม่ส่งผลกระทบต่อซอฟท์แวร์ใดๆที่มีอยู่แล้ว "
+"หรือการตั้งค่าคอมพิวเตอร์ของคุณ การยกเลิกการติดตั้ง Tor Browser "
+"ของคุณจะไม่ส่งผลต่อระบบซอฟท์แวร์หรือการตั้งค่า"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "การลบ Tor บราวเซอร์ ออกจากระบบของคุณเป็นเรื่องง่าย"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
+"Desktop; on macOS it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
+"you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"ค้นหาโฟลเดอร์ Tor Browser ของคุณ ตำแหน่งเริ่มต้นบน Windows คือเดสก์ท็อป บน "
+"macOS เป็นโฟลเดอร์ แอปฟิลเคชันชัน บน Linux "
+"ไม่มีตำแหน่งเริ่มต้นอย่างไรก็ตามโฟลเดอร์จะมีชื่อว่า \"tor-browser_en-US\" "
+"หากคุณใช้งาน English Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "ลบโฟลเดอร์Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. Empty your Trash"
+msgstr "ล้างถังขยะของคุณ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used."
+msgstr ""
+"โปรดทราบว่าไม่มีการใช้งานระบบปฏิบัติการพื้นฐาน "
+"ไม่มีการใช้โปรแกรมถอดการติดตั้ง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "BECOMING A TOR TRANSLATOR"
+msgstr "เป็นนักแปลของ TOR"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
+msgstr "กลายเป็นนักแปลกับโครงการ Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are interested in helping out the project by translating the manual "
+"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!"
+" Tor Project localization is hosted in the [Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub on Transifex, a third-party "
+"translation tool. In order to begin contributing you will have to sign up "
+"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
+msgstr ""
+"หากคุณสนใจที่จะช่วยเหลือโครงการโดยการแปลคู่มือหรือเบราว์เซอร์ของ Tor "
+"เป็นภาษาของคุณความช่วยเหลือของคุณจะได้รับการชื่นชมอย่างมาก! "
+"การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของ Tor Project ถูกโฮสต์ใน[Localization "
+"Lab](https://www.localizationlab.org) Hub บน Transifex "
+"เครื่องมือแปลของบุคคลที่สาม ในการเริ่มมีส่วนร่วมคุณจะต้องลงทะเบียนกับ "
+"Transifex ด้านล่างนี้เป็นโครงร่างของวิธีการสมัครและเริ่มต้น"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Before translating, please read through the Tor Project page on the "
+"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor). "
+"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
+"contribute to Tor translations."
+msgstr ""
+"ก่อนที่จะแปลโปรดอ่านหน้าโครงการของ Tor ใน[Localization Lab "
+"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
+"คุณจะพบแนวทางการแปลและแหล่งข้อมูลที่จะช่วยให้คุณมีส่วนร่วมในการแปลของ Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### SIGNING UP ON TRANSIFEX"
+msgstr "#####ลงทะเบียนบน TRANSIFEX"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Head over to the [Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
+msgstr "มุ่งหน้าไปที่[Transifex signup page](https://transifex.com/signup/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
+msgstr "ป้อนข้อมูลของคุณลงในช่องและคลิกปุ่ม 'สมัคร'"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"/static/images/tr1.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
+"\"Translator\" from the drop-down menus:"
+msgstr ""
+"กรอกชื่อของคุณในหน้าถัดไปแล้วเลือก \"Localization\" และ \"Translator\" "
+"จากเมนูแบบเลื่อนลง"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr2.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
+msgstr "ในหน้าจอถัดไป เลือก เข้าร่วมโครงการที่มีอยู่ และดำเนินการต่อ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu "
+"and continue."
+msgstr "ในหน้าจอถัดไป เลือกภาษาที่คุณพูดจากเมนูแบบเลื่อนลงและดำเนินการต่อ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You are now signed up! Go to the [Tor Transifex "
+"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
+msgstr ""
+"ตอนนี้คุณสมัครแล้ว ไปต่อที่ [Tor Transifex "
+"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/)."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
+msgstr "คลิ๊กปุ่มสีน้ำเงินที่ด้านขวาสุด เข้าร่วมกลุ่ม "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr3.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
+msgstr "เลือกภาษาที่คุญต้องการแปลจากเมนูรายการ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr4.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* A notification will now show up on the top of the page like so:"
+msgstr "การแจ้งเตือนจะปรากฏขึ้นที่ด้านบนของหน้าจอ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tr5.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"After your membership is approved you can begin translating; there is a list"
+" of needed translations at [Tor Transifex "
+"page](https://www.transifex.com/otf/torproject/) when you are ready to "
+"begin."
+msgstr ""
+"หลังจากการเป็นสมาชิกของคุณได้รับการอนุมัติคุณสามารถเริ่มแปลได้ "
+"มีรายการของการแปลที่จำเป็นที่ [Tor Transifex] "
+"(https://www.transifex.com/otf/torproject/) เมื่อคุณพร้อมที่จะเริ่มต้น"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
+"also has information about the translations with bigger priority."
+msgstr ""
+" [Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) "
+"มีข้อมูลเกี่ยวกับการแปลที่มีลำดับความสำคัญที่สูงกว่า"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/
+#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
+msgstr "ขอบคุณที่ให้ความสนใจในการช่วยเหลือโครงการ"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "ภารกิจของเรา"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"เพื่อส่งเสริมสิทธิมนุษยชนและเสรีภาพโดยการสร้างและการปรับใช้ฟรีและโอเพนซอร์ซความเป็นนิรนามและเทคโนโลยีความเป็นส่วนตัวสนับสนุนความพร้อมและการใช้งานที่ไม่"
+" จำกัด ของพวกเขาและการส่งเสริมความเข้าใจทางวิทยาศาสตร์และได้รับความนิยม"
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER"
+msgstr "สมัครรับจดหมายข่าวจากเรา"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "รับการอัพเดตรายเดือนและโอกาสจากโครงการของ Tor"
+
+#: templates/footer.html:26
+msgid "SIGN UP"
+msgstr "ลงทะเบียน"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our "
+msgstr ""
+"เครื่องหมายการค้าประกาศลิขสิทธิ์และกฎระเบียบสำหรับการใช้งานโดยบุคคลที่สามสามารถพบได้ในของเรา"
+
+#: templates/layout.html:8
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr "โครงการ Tor คู่มือผู้ใช้งาน เบราว์เซอร์ Tor "
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "โลโก้ Tor"
+
+#: templates/navbar.html:6
+msgid "Donate"
+msgstr "บริจาค"
+
+#: templates/navbar.html:6
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "บริจาคตอนนี้"
+
+#: templates/navbar.html:41
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "ดาวน์โหลดเบราว์เซอร์ Tor"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "ค้นหา"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "หัวข้อ"
+
+#: templates/macros/topic.html:18
+msgid "Permalink"
+msgstr "ลิงก์ถาวร"
1
0
[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 04 Jun '19
by translation@torproject.org 04 Jun '19
04 Jun '19
commit 5a2e485cc1009e55cdc8c1a2e75cb1ec081d79f2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 09:48:02 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+th.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 116 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index 6617bd0c6..5c6ee04b3 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# erinm, 2019
# Ben CM <nebben10814(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
-# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob(a)gmail.com>, 2019
# Krittiya Chankasem <ordinaryjane(a)gmail.com>, 2019
# sirawat daengchon <sirawat.gang(a)gmail.com>, 2019
-# Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn(a)gmail.com>, 2019
-# Chumapron Waaddao <chumaporn.t(a)gmail.com>, 2019
# Wipanee Chamnanphaison <wchamnanphaison(a)internews.org>, 2019
# Mumean Muna <muhammadmumin.m(a)amnesty.or.th>, 2019
+# Chumapron Waaddao <chumaporn.t(a)gmail.com>, 2019
+# Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn(a)gmail.com>, 2019
+# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 14:04+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Mumean Muna <muhammadmumin.m(a)amnesty.or.th>, 2019\n"
+"Last-Translator: Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgid ""
" compared to using ordinary Tor relays."
msgstr ""
"คลิก“ ตกลง” เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ "
-"การใช้บริดจ์อาจทำให้การเชื่อมต่อช้าลงเมื่อเทียบกับการใช้ Tor relays ทั่วไป"
+"การใช้สะพานอาจทำให้การเชื่อมต่อช้าลงเมื่อเทียบกับการใช้ Tor รีเลย์ทั่วไป"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -636,11 +636,13 @@ msgid ""
"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
msgstr ""
+"หากการเชื่อมต่อล้มเหลว สะพานที่คุณได้รับอาจไม่ทำงาน "
+"โปรดใช้วิธีใดวิธีหนึ่งข้างต้นเพื่อรับที่อยู่สะพานมากขึ้นแล้วลองอีกครั้ง"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.title)
msgid "PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "การโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อ"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.description)
@@ -648,6 +650,8 @@ msgid ""
"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
"sends out."
msgstr ""
+"การโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อเป็นเครื่องมือที่ Tor "
+"ที่สามารถใช้เพื่อปกปิดการรับส่งข้อมูล"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -657,11 +661,15 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
+"การขนส่งที่เสียบกับช่องต่อได้เป็นเครื่องมือที่ Tor "
+"สามารถใช้เพื่อปกปิดการรับส่งข้อมูล "
+"สิ่งนี้มีประโยชน์ในสถานการณ์ที่ผู้ให้บริการอินเทอร์เน็ตหรือหน่วยงานอื่น ๆ "
+"กำลังบล็อกการเชื่อมต่อกับเครือข่าย Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "##### ประเภทของการโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อ"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -669,6 +677,8 @@ msgid ""
"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr ""
+"ในขณะนี้มีการโอนถ่ายข้อมูลแบบไม่ต้องปิดการเชื่อมต่ออยู่ห้าแบบ "
+"แต่กำลังมีการพัฒนาเพิ่มขึ้น"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -707,21 +717,24 @@ msgid ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
+"obfs3 ทำให้การจราจรดูเป็นแบบสุ่ม ซึ่งทำให้ดูไม่เหมือน Tor หรือโพรโทคอลอื่นๆ "
+"และถึงแม้ว่า obfs3 จะเป็นค่าตั้งต้น แต่การใช้ obfs4 เป็นที่แนะนำมากกว่า "
+"เนื่องจาก obfs4 มีการพัฒนาด้านความปลอดภัยเหนือกว่า obfs3"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</tr>"
-msgstr ""
+msgstr "</tr>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr ""
+msgstr "<tr class=\"even\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "obfs4"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -730,6 +743,9 @@ msgid ""
"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
"be blocked than obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 ทำให้การจราจรของ Tor ดูเหมือน obfs3 แบบสุ่ม "
+"และป้องกันการเซ็นเซอร์ที่จะมองหาการเชื่อมต่อจากการสแกนอินเทอร์เน็ต obfs4 "
+"มีโอกาสถูกบล็อกน้อยกว่าการเชื่อมต่อแบบ obfs3"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -758,8 +774,9 @@ msgid ""
"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
-"meek ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้เว็บไซต์ใหญ่แทนที่จะใช้ทอร์ Meek-amazon "
-"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้เว็บไซต์อะเมซอน Meek-azure "
+"การโอนถ่ายข้อมูลด้วย meek "
+"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้เว็บไซต์ใหญ่แทนที่จะใช้ทอร์ Meek-amazon "
+"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้บริการของเว็บไซต์อะเมซอน Meek-azure "
"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ไมโครซอฟต์เว็บไซต์ และ meek-google "
"ทำให้ดูเหมือนว่าคุณกำลังใช้ Google search"
@@ -774,23 +791,25 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"Snowflake เป็นการพัฒนาบน Flashproxy มันส่งปริมาณข้อมูลของคุณผ่าน WebRTC "
+"ซึ่งเป็น ข้อตกลงในการทำการสื่อสาร แบบเพียร์ทูเพียร์ที่มีการเจาะ NAT ในตัว"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</tbody>"
-msgstr ""
+msgstr "</tbody>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "</table>"
-msgstr ""
+msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "##### การใช้การโอนถ่ายข้อมูลแบบไม่ต้องปิดการเชื่อมต่อ"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -798,11 +817,14 @@ msgid ""
"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"เพื่อใช้การโอนถ่ายข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อ คลิกครั้งแรกที่ไอคอน onion "
+"ที่ด้านซ้ายของแถบ URL หรือคลิก 'ตั้งค่า' เมื่อเริ่มต้น Tor Browser "
+"เป็นครั้งแรก"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
-msgstr ""
+msgstr "ขั้นตอนต่อไป เลือก 'ตั้งค่าเครือข่าย Tor' จากเมนูที่มีให้เลือก"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -810,6 +832,8 @@ msgid ""
"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
"click 'Select a built-in bridge.'"
msgstr ""
+"เมื่อหน้าต่างปรากฏขึ้น ให้เลือก 'Tor ถูกห้ามใช้ในประเทศของฉัน' และคลิก "
+"'เลือกสะพานที่มีการติดตั้งภายในตัว'"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -817,6 +841,8 @@ msgid ""
"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
"use."
msgstr ""
+"จากเมนูที่มีให้เลือก "
+"เลือกการถ่ายโอนข้อมูลโดยไม่ปิดการเชื่อมต่อที่คุณต้องการใช้ "
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -824,6 +850,8 @@ msgid ""
"<img class=\"col-md-6\" "
"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/transports/
#: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -831,6 +859,8 @@ msgid ""
"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
"to save your settings."
msgstr ""
+"และเมื่อคุณเลือก pluggable transport ที่คุณต้องการใช้แล้ว คลิก OK "
+"เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
@@ -840,7 +870,7 @@ msgstr "การหลีกเลี่ยง"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr ""
+msgstr "จะทำอย่างไรหากเครือข่าย Tor ถูกบล็อก"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -885,17 +915,17 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Click 'OK' to save your settings."
-msgstr ""
+msgstr "คลิก OK เพื่อบันทึกการตั้งค่าของคุณ"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "#####การโอนถ่ายข้อมูลที่ควรใช้"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -925,12 +955,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr ""
+msgstr "จัดการตัวตน"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
+msgstr "เรียนรู้วิธีควบคุมข้อมูลระบุส่วนตัวใน Tor Browser "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -955,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### THE URL BAR"
-msgstr ""
+msgstr "#### แถบ URL"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -975,11 +1005,14 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"ในทางกลับกัน การเชื่อมต่อทั้งหมดไปยังที่อยู่เว็บไซต์เดียวจะทำผ่านวงจร Tor "
+"เดียวกัน ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถเรียกดูหน้าต่างๆ ของเว็บไซต์เดียวในแท็บ "
+"หรือหน้าต่างแยกต่างหากโดยไม่สูญเสียฟังก์ชันการทำงานใด ๆ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -987,6 +1020,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
+"คุณสามารถดูไดอะแกรมของวงจรที่ Tor บราว์เซอร์ "
+"ใช้สำหรับแท็บปัจจุบันในเมนูข้อมูลไซต์ ในแถบ URL"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -999,11 +1034,16 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
msgstr ""
+"ในวงจร Guard หรือโหนดรายการเป็นโหนดแรก และจะถูกเลือกโดยอัตโนมัติและสุ่มโดย "
+"Tor แต่มันแตกต่างจากโหนดอื่น ๆ ในวงจร เพื่อหลีกเลี่ยงการโจมตีโปรไฟล์ โหนด "
+"Guard จะเปลี่ยนหลังจากผ่านไป 2-3 เดือนเท่านั้นซึ่งแตกต่างจากโหนดอื่น ๆ "
+"ที่เปลี่ยนไปด้วยทุกโดเมนใหม่ สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Guards ให้ดูที่ "
+"FAQ และพอร์ทัลการสนับสนุน"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr ""
+msgstr "####ลงชื่อเข้าใช้บน TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1012,6 +1052,10 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"แม้ว่า Tor เบราว์เซอร์ "
+"ได้รับการออกแบบมาเพื่อเปิดใช้งานการไม่เปิดเผยตัวตนของผู้ใช้ทั้งหมดบนเว็บ "
+"แต่อาจมีสถานการณ์ที่เหมาะสมที่จะใช้ Tor "
+"กับเว็บไซต์ที่ต้องการชื่อผู้ใช้รหัสผ่านหรือข้อมูลการระบุตัวตนอื่น ๆ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1023,13 +1067,19 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
+"หากคุณเข้าสู่เว็บไซต์โดยใช้เบราว์เซอร์ปกติ คุณจะต้องเปิดเผยที่อยู่ IP "
+"และที่ตั้งทางภูมิศาสตร์ด้วย สิ่งนี้มักจะเป็นจริงเมื่อคุณส่งอีเมล "
+"การเข้าสู่ระบบเครือข่ายสังคม หรือบัญชีอีเมลของคุณโดยใช้ Tor เบราว์เซอร์ "
+"ช่วยให้คุณสามารถเลือกข้อมูลที่คุณเปิดเผยให้กับเว็บไซต์ที่คุณเรียกดูได้อย่างแม่นยำ"
+" การเข้าสู่ระบบโดยใช้ Tor เบราว์เซอร์ "
+"มีประโยชน์เช่นกันหากเว็บไซต์ที่คุณพยายามเข้าถึงนั้นถูกเซ็นเซอร์ในเครือข่ายของคุณ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
"bear in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อคุณเข้าสู่เว็บไซต์ผ่าน Tor มีหลายประเด็นที่คุณควรคำนึงถึง:"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1037,6 +1087,8 @@ msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
+"ดูหน้า </a>การเชื่อมต่อ </a> "
+"ที่ปลอดภัยสำหรับข้อมูลสำคัญเกี่ยวกับวิธีการรักษาความปลอดภัยการเชื่อมต่อของคุณเมื่อเข้าสู่ระบบ"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1062,7 +1114,7 @@ msgstr "การเปลี่ยนบัญชีและวงจร"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1159,7 +1211,7 @@ msgid ""
"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
msgstr ""
-"สถานที่ตั้งของบริการ Onion และที่อยู่ IP จะถูกซ่อนไว้ "
+"* สถานที่ตั้งของบริการ onion และที่อยู่ IP จะถูกซ่อนไว้ "
"เป็นการยากที่ผู้ไม่หวังดีจะสามารถเซ็นเซอร์หรือระบุผู้ดำเนินการได้"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1169,9 +1221,9 @@ msgid ""
"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
" over HTTPS</a>."
msgstr ""
-"*การปริมาณการใช้งานทั้งหมดระหว่างผู้ใช้ Tor และบริการ onion "
-"เป็นการเข้ารหัสแบบครบวงจรดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับการเชื่อมต่อผ่าน"
-" HTTPS"
+"*การปริมาณการใช้งานทั้งหมดระหว่างผู้ใช้ Tor และบริการ onion "
+"เป็นการเข้ารหัสแบบครบวงจรดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับ <a href"
+"=\"/secure-connections\">การเชื่อมต่อผ่าน HTTPS</a>"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1252,7 +1304,8 @@ msgid ""
"Service</a>"
msgstr ""
"คุณสามารถมั่นใจได้ว่าคุณสามารถเข้าถึงบริการ onion อื่นได้ โดยการเชื่อต่อยัง"
-" การบริการ onion ของ DuckDuckGo "
+" <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">การบริการ onion ของ "
+"DuckDuckGo</a>"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1583,7 +1636,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าความปลอดภัย"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1738,7 +1791,7 @@ msgid ""
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
"คุณจำเป็นต้องอัปเดท Tor Browserเสมอ หากคุณใช้ซอฟท์แวร์ที่หมดอายุแล้ว "
-"คุณมีความเสี่ยงต่อช่องโหว่ทางความปลอดภัยที่ร้ายแรง "
+"คุณมีความเสี่ยงต่อช่องโหว่ทางความปลอดภัยร้ายแรง "
"ซึ่งเป็นภัยต่อความเป็นส่วนตัวและความนิรนามของคุณ "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
@@ -1840,12 +1893,12 @@ msgstr "โปรแกรมเสริม ส่วนขยาย และ
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser จัดการส่วนเสริม โปรแกรมเสริม และ JavaScript อย่างไร"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### FLASH PLAYER"
-msgstr ""
+msgstr "##### FLASH PLAYER "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1857,6 +1910,13 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"เว็บไซต์วิดีโอ เช่น Vimeo ใช้โปรแกรมเสริมของ Flash Player "
+"ในการแสดงเนื้อหาวิดีโอ ขออภัย ซอฟต์แวร์นี้ปฏิบัติการอย่างเป็นอิสระจาก Tor "
+"Browser และไม่สามารถทำตามคำสั่งการตั้งค่าพร็อกซีของ Tor Browser ได้โดยง่าย "
+"ดังนั้นมันอาจเปิดเผยที่ตั้งแท้จริงและที่อยู่ IP "
+"ของคุณต่อผู้ปฏิบัติการเว็บไซต์ หรือผู้ฝ้าดูจากภายนอก ด้วยเหตุนี้ Flash "
+"จึงถูกปิดใช้งานโดยค่าเริ่มต้นบน Tor Browser และไม่แน่ะนำให้เปิดใช้งาน Flash"
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1869,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### JAVASCRIPT"
-msgstr ""
+msgstr "##### JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1892,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1908,7 +1968,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr ""
+msgstr "#####เพิ่มเบราว์เซอร์"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1916,6 +1976,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tor Browser ทำงานบนพื้นฐานของFirefox "
+"และหากส่วนเสริมเบราว์เซอร์หรือธีมแบบใดก็ตามที่เข้ากันได้กับ Firefox "
+"สามารถติดตั้งใน Tor Browser ได้เช่นกัน"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1926,16 +1989,21 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"อย่างไรก็ตาม มีเฉพาะส่วนเสริมที่ทดสอบกับ Tor Browser ในการตั้งค่าเริ่มต้น "
+"การติดตั้งส่วนเสริมเบราว์เซอร์อาจทำลายฟังก์ชั่นใน Tor Browser "
+"หรือสร้างปัญหาร้ายแรงที่ส่งผลต่อความเป็นส่วนตัวและความปลอดภัยของคุณ "
+"เราไม่แนะนำให้ติดตั้งส่วนเสริมเพิ่มเติม และ Tor Project "
+"จะไม่ให้บริการสนับสนุนการกำหนดค่าดังกล่าว"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr ""
+msgstr "การแก้ไขปัญหา"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr ""
+msgstr "คุณจะทำอย่างไรถ้า Tor บราวเซอร์ไม่ทำงาน"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1944,6 +2012,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
+"คุณควรสามารถเริ่มต้นเรียกดูเว็บโดยใช้ Tor Browser "
+"ได้รวดเร็วหลังเปิดการทำงานโปรแกรม "
+"และคลิกปุ่มเชื่อมต่อหากคุณใช้งานมันเป็นครั้งแรก"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2004,7 +2075,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "##### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "#####การเชื่อต่อของคุณได้รับการรับรองหรือไม่"
+msgstr "#####การเชื่อมต่อของคุณได้รับการรับรองหรือไม่"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2058,12 +2129,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr ""
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2073,7 +2144,7 @@ msgstr "โปรแกรมป้องกันไวรัส Sophos สำ
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr ""
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
1
0
[translation/https_everywhere_completed] Update translations for https_everywhere_completed
by translation@torproject.org 04 Jun '19
by translation@torproject.org 04 Jun '19
04 Jun '19
commit 0e5bdae831cd44be06033e6e948e88a46ef396c6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 09:46:10 2019 +0000
Update translations for https_everywhere_completed
---
th/ssl-observatory.dtd | 11 +++++------
1 file changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/th/ssl-observatory.dtd b/th/ssl-observatory.dtd
index d64d78caa..5edd44d56 100644
--- a/th/ssl-observatory.dtd
+++ b/th/ssl-observatory.dtd
@@ -42,14 +42,13 @@ to turn it on?">-->
"เมื่อคุณเห็นใบรับรองใหม่ ให้บอก Observatory ด้วยว่าคุณเชื่อมต่อกับ ISP รายไหนอยู่">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.asn_tooltip
-"ตัวเลือกนี้จะเก็บและส่งข้อมูล "หมายเลขระบบอัตโนมัติ" ของเครื่อข่ายคุณ ซึ่งจะช่วยให้เราระบุตำแหน่งการโจมตี HTTPS และระบุได้ว่าเราพบความเคลื่อนไหวจากเครือข่ายในสถานที่อย่างอิหร่านและซีเรีย (ซึ่งการโจมตีเครือข่ายค่อนข้างเป็นเรื่องปกติ) หรือไม่">
+"ตัวเลือกนี้จะเก็บและส่งข้อมูล "หมายเลขระบบอัตโนมัติ" ของเครือข่ายคุณ ซึ่งจะช่วยให้เราระบุตำแหน่งการโจมตี HTTPS และระบุได้ว่าเราพบความเคลื่อนไหวจากเครือข่ายในสถานที่อย่างอิหร่านและซีเรีย (ซึ่งการโจมตีเครือข่ายค่อนข้างเป็นเรื่องปกติ) หรือไม่">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning
"แสดงคำเตือนเมื่อ Observatory พบการยกเลิกใบรับรองที่ตรวจไม่พบโดยบราว์เซอร์">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning_tooltip
-"สิ่งนี้จะตรวจสอบใบรับรองกับรายการการยกเลิกใบรับรอง
-แม้เราจะไม่สามารถรับรองได้ว่าจะตรวจพบใบรับรองที่ถูกยกเลิกได้ทุกใบ แต่หากคุณเห็นคำเตือน มันเป็นไปได้ว่ามีความผิดปกติบางอย่างเกิดขึ้นแล้ว">
+"สิ่งนี้จะตรวจสอบใบรับรองกับรายการการยกเลิกใบรับรอง แม้เราจะไม่สามารถรับรองได้ว่าจะตรวจพบใบรับรองที่ถูกยกเลิกได้ทุกฉบับ แต่หากคุณเห็นคำเตือน มันเป็นไปได้ว่ามีความผิดปกติบางอย่างเกิดขึ้นแล้ว">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.done "เสร็จสิ้น">
@@ -86,16 +85,16 @@ www.something.com แต่ไม่บอกว่าเปิดหรือ
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show "แสดงตัวเลือกชั้นสูง">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.title "การกำหนดลักษณะ SSL Observatory">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.title "ปรับแต่ง SSL Observatory">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.use "ใช้ Observatory หรือไม่">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.title "คำเตือนจาก SSL Observatory ของ EFF">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.showcert "แสดงสายใบรับรอง">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.okay "ฉันเข้าใจ">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.text "SSL Observatory ของ EFF ได้ออกคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง HTTPS สำหรับเว็บไซต์ต่อไปนี้">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "หากเข้าสู่ระบบบนเว็บไซต์นี้ เราขอแนะนำให้คุณเปลี่ยนรหัสผ่านหลังจากสามารถเชื่อมต่ออย่างปลอดภัยได้ (คุณสามารถปิดคำเตือนนี้ได้ที่แถบ SSL Observatory ในหน้าต่างการกำหนดลักษณะ HTTPS Everywhere)">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "หากเข้าสู่ระบบบนเว็บไซต์นี้ เราขอแนะนำให้คุณเปลี่ยนรหัสผ่านหลังจากสามารถเชื่อมต่ออย่างปลอดภัยได้ (คุณสามารถปิดคำเตือนนี้ได้ที่แถบ SSL Observatory ในหน้าต่างปรับแต่ง HTTPS Everywhere)">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed
"ส่งข้อมูลและตรวจสอบใบรับรองที่เซ็นด้วยตัวเอง">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed_tooltip
-"ขอแนะนำ ปัญหาเรื่องการลงรหัสจะเกิดขึ้นในอุปกรณ์ที่เซ็นรับรองตัวเอง">
+"เราแนะนำตัวเลือกนี้ ปัญหาเกี่ยวกับกระบวนการการเข้ารหัสลับอาจเกิดขึ้นเป็นประจำบนอุปกรณ์ที่เซ็นรับรองตัวเอง">
1
0
[translation/https_everywhere] Update translations for https_everywhere
by translation@torproject.org 04 Jun '19
by translation@torproject.org 04 Jun '19
04 Jun '19
commit 67d366f09639cd817cfaa477ef106f1e760f4379
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 09:46:03 2019 +0000
Update translations for https_everywhere
---
th/https-everywhere.dtd | 36 ++++++++++++++++++------------------
th/ssl-observatory.dtd | 9 ++++-----
2 files changed, 22 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/th/https-everywhere.dtd b/th/https-everywhere.dtd
index 78d97ae00..bf56548a9 100644
--- a/th/https-everywhere.dtd
+++ b/th/https-everywhere.dtd
@@ -1,30 +1,30 @@
<!ENTITY https-everywhere.about.title "เกี่ยวกับ HTTPS Everywhere">
<!ENTITY https-everywhere.about.ext_name "HTTPS Everywhere">
-<!ENTITY https-everywhere.about.ext_description "เข้ารหัสลับให้กับเว็บ! ใช้มาตรการความปลอดภัย HTTPS กับเว็บไซต์โดยอัตโมมัติ">
+<!ENTITY https-everywhere.about.ext_description "เข้ารหัสลับให้กับเว็บ ใช้มาตรการความปลอดภัย HTTPS กับเว็บไซต์โดยอัตโมมัติ">
<!ENTITY https-everywhere.about.version "รุ่น">
-<!ENTITY https-everywhere.about.rulesets_version "Rulesets version for">
+<!ENTITY https-everywhere.about.rulesets_version "รุ่นของชุดกฎสำหรับ">
<!ENTITY https-everywhere.about.add_new_rule "เพิ่มกฎใหม่">
<!ENTITY https-everywhere.menu.donate_eff_imperative "บริจาคให้ EFF">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.observatory "ปรับแต่งหอสำรวจ SSL">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.globalDisable "HTTPS Everywhere is OFF">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.globalEnable "HTTPS Everywhere is ON">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOn "Encrypt All Sites Eligible is ON">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOff "Encrypt All Sites Eligible is OFF">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedBlocked "Unencrypted requests are currently blocked">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedAllowed "Unencrypted requests are currently allowed">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.seeMore "See more">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.seeLess "See less">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereMore "This mode blocks unencrypted content and requests">
-<!ENTITY https-everywhere.menu.showCounter "แสดงตัวนับผู้ดู">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.observatory "ปรับแต่ง SSL Observatory">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.globalDisable "HTTPS Everywhere ปิดอยู่">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.globalEnable "HTTPS Everywhere เปิดอยู่">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOn "การเข้ารหัสลับทุกเว็บไซต์ที่เข้าข่ายเปิดอยู่">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.encryptAllSitesEligibleOff "การเข้ารหัสลับทุกเว็บไซต์ที่เข้าข่ายปิดอยู่">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedBlocked "คำร้องที่ไม่ได้เข้ารหัสลับถูกบล็อกอยู่ในตอนนี้">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereExplainedAllowed "คำร้องที่ไม่ได้เข้ารหัสลับได้รับอนุญาตในตอนนี้">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.seeMore "ดูเพิ่มเติม">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.seeLess "ดูน้อยลง">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.httpNoWhereMore "โหมดนี้บล็อกคำร้องและเนื้อหาที่ไม่ได้เข้ารหัสลับ">
+<!ENTITY https-everywhere.menu.showCounter "แสดงตัวนับ">
<!ENTITY https-everywhere.menu.viewAllRules "ดูกฎทั้งหมด">
-<!ENTITY https-everywhere.options.generalSettings "ตั้งค่าทั่วไป">
+<!ENTITY https-everywhere.options.generalSettings "การตั้งค่าทั่วไป">
<!ENTITY https-everywhere.options.advancedSettings "การตั้งค่าขั้นสูง">
-<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannels "Update Channels">
-<!ENTITY https-everywhere.options.enableMixedRulesets "เปิดใช้การตั้งค่ากฎเกี่ยวกับเนื้อหาผสม">
-<!ENTITY https-everywhere.options.showDevtoolsTab "Show Devtools tab">
-<!ENTITY https-everywhere.options.autoUpdateRulesets "อัพเดทกฎอย่างอัตโนมัติ">
+<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannels "อัปเดตช่องทาง">
+<!ENTITY https-everywhere.options.enableMixedRulesets "เปิดใช้ชุดกฎของเนื้อหาผสม">
+<!ENTITY https-everywhere.options.showDevtoolsTab "แสดงแถบเครื่องมือสำหรับนักพัฒนา">
+<!ENTITY https-everywhere.options.autoUpdateRulesets "อัปเดตชุดกฏอัตโนมัติ">
<!ENTITY https-everywhere.options.userRulesListed "HTTPS Everywhere User Rules">
<!ENTITY https-everywhere.options.disabledUrlsListed "HTTPS Everywhere Sites Disabled">
<!ENTITY https-everywhere.options.updateChannelsWarning "Warning: Adding update channels can cause attackers to hijack your browser. Only edit this section if you know what you're doing!">
diff --git a/th/ssl-observatory.dtd b/th/ssl-observatory.dtd
index 92f7f206c..5edd44d56 100644
--- a/th/ssl-observatory.dtd
+++ b/th/ssl-observatory.dtd
@@ -42,14 +42,13 @@ to turn it on?">-->
"เมื่อคุณเห็นใบรับรองใหม่ ให้บอก Observatory ด้วยว่าคุณเชื่อมต่อกับ ISP รายไหนอยู่">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.asn_tooltip
-"ตัวเลือกนี้จะเก็บและส่งข้อมูล "หมายเลขระบบอัตโนมัติ" ของเครื่อข่ายคุณ ซึ่งจะช่วยให้เราระบุตำแหน่งการโจมตี HTTPS และระบุได้ว่าเราพบความเคลื่อนไหวจากเครือข่ายในสถานที่อย่างอิหร่านและซีเรีย (ซึ่งการโจมตีเครือข่ายค่อนข้างเป็นเรื่องปกติ) หรือไม่">
+"ตัวเลือกนี้จะเก็บและส่งข้อมูล "หมายเลขระบบอัตโนมัติ" ของเครือข่ายคุณ ซึ่งจะช่วยให้เราระบุตำแหน่งการโจมตี HTTPS และระบุได้ว่าเราพบความเคลื่อนไหวจากเครือข่ายในสถานที่อย่างอิหร่านและซีเรีย (ซึ่งการโจมตีเครือข่ายค่อนข้างเป็นเรื่องปกติ) หรือไม่">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning
"แสดงคำเตือนเมื่อ Observatory พบการยกเลิกใบรับรองที่ตรวจไม่พบโดยบราว์เซอร์">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show_cert_warning_tooltip
-"สิ่งนี้จะตรวจสอบใบรับรองกับรายการการยกเลิกใบรับรอง
-แม้เราจะไม่สามารถรับรองได้ว่าจะตรวจพบใบรับรองที่ถูกยกเลิกได้ทุกใบ แต่หากคุณเห็นคำเตือน มันเป็นไปได้ว่ามีความผิดปกติบางอย่างเกิดขึ้นแล้ว">
+"สิ่งนี้จะตรวจสอบใบรับรองกับรายการการยกเลิกใบรับรอง แม้เราจะไม่สามารถรับรองได้ว่าจะตรวจพบใบรับรองที่ถูกยกเลิกได้ทุกฉบับ แต่หากคุณเห็นคำเตือน มันเป็นไปได้ว่ามีความผิดปกติบางอย่างเกิดขึ้นแล้ว">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.done "เสร็จสิ้น">
@@ -86,14 +85,14 @@ www.something.com แต่ไม่บอกว่าเปิดหรือ
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.show "แสดงตัวเลือกชั้นสูง">
-<!ENTITY ssl-observatory.prefs.title "การกำหนดลักษณะ SSL Observatory">
+<!ENTITY ssl-observatory.prefs.title "ปรับแต่ง SSL Observatory">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.use "ใช้ Observatory หรือไม่">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.title "คำเตือนจาก SSL Observatory ของ EFF">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.showcert "แสดงสายใบรับรอง">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.okay "ฉันเข้าใจ">
<!ENTITY ssl-observatory.warning.text "SSL Observatory ของ EFF ได้ออกคำเตือนเกี่ยวกับใบรับรอง HTTPS สำหรับเว็บไซต์ต่อไปนี้">
-<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "หากเข้าสู่ระบบบนเว็บไซต์นี้ เราขอแนะนำให้คุณเปลี่ยนรหัสผ่านหลังจากสามารถเชื่อมต่ออย่างปลอดภัยได้ (คุณสามารถปิดคำเตือนนี้ได้ที่แถบ SSL Observatory ในหน้าต่างการกำหนดลักษณะ HTTPS Everywhere)">
+<!ENTITY ssl-observatory.warning.defense "หากเข้าสู่ระบบบนเว็บไซต์นี้ เราขอแนะนำให้คุณเปลี่ยนรหัสผ่านหลังจากสามารถเชื่อมต่ออย่างปลอดภัยได้ (คุณสามารถปิดคำเตือนนี้ได้ที่แถบ SSL Observatory ในหน้าต่างปรับแต่ง HTTPS Everywhere)">
<!ENTITY ssl-observatory.prefs.self_signed
"ส่งข้อมูลและตรวจสอบใบรับรองที่เซ็นด้วยตัวเอง">
1
0
[translation/exoneratorproperties] Update translations for exoneratorproperties
by translation@torproject.org 04 Jun '19
by translation@torproject.org 04 Jun '19
04 Jun '19
commit 592bdb735d170e42e3018af33c8341f53294b345
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 09:45:48 2019 +0000
Update translations for exoneratorproperties
---
th/exonerator.properties | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/th/exonerator.properties b/th/exonerator.properties
index 765ef46f9..92c54ab68 100644
--- a/th/exonerator.properties
+++ b/th/exonerator.properties
@@ -25,13 +25,13 @@ summary.serverproblem.nodata.title=ปัญหาของเซิร์ฟเ
summary.serverproblem.nodata.body.text=ฐานข้อมูลไม่มีข้อมูลสำหรับวันที่ตามคำขอ โปรดลองใหม่อีกครั้ง ถ้ายังมีปัญหาอยู่ โปรด%s
summary.serverproblem.nodata.body.link=แจ้งให้เราทราบ
summary.negativesamenetwork.title=ผลลัพท์เป็นลบ
-summary.negativesamenetwork.body=พวกเราหาที่อยู่ IP %s ภายในวัน%sไม่ได้ แต่เราพบรีเลย์ Tor ของที่อยู่ IP ในเครือข่าย%dเดียวกันในช่วงเวลาเดียวกัน
+summary.negativesamenetwork.body=ไม่พบที่อยู่ IP %s ภายในวัน%sไม่ได้ แต่เราพบรีเลย์ Tor ของที่อยู่ IP ในเครือข่าย%dเดียวกันในช่วงเวลาเดียวกัน
summary.positive.title=ผลลัพท์เป็นบวก
-summary.positive.body=พวกเราเจอรีเลย์ Tor บนที่อยู่ IP%s ภายในวัน%s ซึ่งเป็นวันที่ลูกค้า Tor อาจจะรู้
+summary.positive.body=พวกเราเจอรีเลย์ Tor บนที่อยู่ IP%s ภายในวัน%s ซึ่งเป็นวันที่ไคลเอนต์ Tor ต้องการทราบ
summary.negative.title=ผลลัพท์เป็นลบ
summary.negative.body=พวกเราหาที่อยู่ IP %s ไม่เจอภายใน %s วัน
technicaldetails.heading=รายละเอียดทางเทคนิค
-technicaldetails.pre=กำลังค้นหาที่อยู่ IP%s ภายในวัน %s ลูกค้าTor ควรจะเลือกรีเลย์ Tor เหล่านี้เพื่อสร้างวงจร
+technicaldetails.pre=กำลังค้นหาที่อยู่ IP%s ภายในวัน %s ไคลเอนต์ Tor ควรจะเลือกรีเลย์ Tor เหล่านี้เพื่อสร้างวงจร
technicaldetails.colheader.timestamp=ตราประทับเวลา (UTC)
technicaldetails.colheader.ip=ที่อยู่ IP
technicaldetails.colheader.fingerprint=ตัวตนผ่านลายนิ้วมือ
@@ -49,5 +49,5 @@ footer.abouttor.body.link2=ติดต่อ The Tor Project, Inc.
footer.aboutexonerator.heading=เกี่ยวกับ ExoneraTor
footer.aboutexonerator.body=The ExoneraTor service maintains a database of IP addresses that have been part of the Tor network. It answers the question whether there was a Tor relay running on a given IP address on a given date. ExoneraTor may store more than one IP address per relay if relays use a different IP address for exiting to the Internet than for registering in the Tor network, and it stores whether a relay permitted transit of Tor traffic to the open Internet at that time.
footer.language.name=อังกฤษ
-footer.language.text=หน้านี้มีในภาษาดังต่อไปนี้ด้วย:
+footer.language.text=หน้านี้รองรับภาษาต่อไปนี้ด้วย
1
0
[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 04 Jun '19
by translation@torproject.org 04 Jun '19
04 Jun '19
commit 1006ef3fd8bf08cc4e28219a0a199d86b541e67a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Tue Jun 4 09:20:59 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+th.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+th.po b/contents+th.po
index 46e4bced1..89a618042 100644
--- a/contents+th.po
+++ b/contents+th.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# Translators:
# Emma Peel, 2019
# erinm, 2019
-# Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn(a)gmail.com>, 2019
# Ben CM <nebben10814(a)gmail.com>, 2019
# Pimsiri Petchnamrob <p.petchnamrob(a)gmail.com>, 2019
# Chumapron Waaddao <chumaporn.t(a)gmail.com>, 2019
# Mumean Muna <muhammadmumin.m(a)amnesty.or.th>, 2019
+# Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-24 08:29+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Mumean Muna <muhammadmumin.m(a)amnesty.or.th>, 2019\n"
+"Last-Translator: Kunanyaporn Jirasamatakij <kunanyaporn(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "โลโก้ Tor"
#: templates/navbar.html:6
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "บริจาคตอนนี้"
#: templates/navbar.html:41
msgid "Download Tor Browser"
1
0