commit 340430f71e8a51d0d532663b8d80b79739a3cb65
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 3 12:15:28 2019 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 661f66d65..c5df4f9e0 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-03 12:10+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Étape %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Télécharger %s le navigateur Tor Browser %s"
+msgstr "Télécharger %s le navigateur Le Navigateur Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Étape %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant, %s ajouter les ponts au navigateur Tor Browser %s"
+msgstr "Maintenant, %s ajouter les ponts au navigateur Le Navigateur Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez d’inclure autant de renseignements sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé d’utiliser, votre version du navigateur Tor Browser et tout message donné par Tor, etc."
+msgstr "Essayez d’inclure autant de renseignements sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé d’utiliser, votre version du navigateur Le Navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor Browser, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor Browser %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor Browser."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du navigateur Le Navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Le Navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
commit b1a00ce68beb5e20351b73e192a4480cb4d84255
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 3 12:15:20 2019 +0000
Update translations for bridgedb
---
fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 661f66d65..c5df4f9e0 100644
--- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-03 12:10+0000\n"
"Last-Translator: AO <ao(a)localizationlab.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Étape %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Télécharger %s le navigateur Tor Browser %s"
+msgstr "Télécharger %s le navigateur Le Navigateur Tor %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Étape %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Maintenant, %s ajouter les ponts au navigateur Tor Browser %s"
+msgstr "Maintenant, %s ajouter les ponts au navigateur Le Navigateur Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Essayez d’inclure autant de renseignements sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé d’utiliser, votre version du navigateur Tor Browser et tout message donné par Tor, etc."
+msgstr "Essayez d’inclure autant de renseignements sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé d’utiliser, votre version du navigateur Le Navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor Browser, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor Browser %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor Browser."
+msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du navigateur Le Navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Le Navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
commit 725539a4a12d23b292d8fa920a9453cc017e12fe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 3 12:15:14 2019 +0000
Update translations for abouttor-homepage_completed
---
fr/aboutTor.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr/aboutTor.dtd b/fr/aboutTor.dtd
index f53625254..d9c3fa4c3 100644
--- a/fr/aboutTor.dtd
+++ b/fr/aboutTor.dtd
@@ -17,10 +17,10 @@
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "Des questions ?">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Consultez notre guide d’utilisation du navigateur Tor Browser »">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Consultez notre guide d’utilisation du navigateur Le Navigateur Tor »">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "G">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Guide d’utilisation du navigateur Tor Browser">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Guide d’utilisation du navigateur Le Navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en déployant des technologies d’anonymat et de confidentialité gratuites et à code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation sans restriction, et promouvons une meilleure compréhension scientifique et populaire.">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Impliquez-vous »">
commit 63e33a652aa6f2aaac7f177bfd7aacfcecc45659
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 3 12:15:06 2019 +0000
Update translations for abouttor-homepage
---
fr/aboutTor.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr/aboutTor.dtd b/fr/aboutTor.dtd
index f53625254..d9c3fa4c3 100644
--- a/fr/aboutTor.dtd
+++ b/fr/aboutTor.dtd
@@ -17,10 +17,10 @@
<!ENTITY aboutTor.searchDDGPost.link "https://duckduckgo.com">
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_questions.label "Des questions ?">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Consultez notre guide d’utilisation du navigateur Tor Browser »">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual_link.label "Consultez notre guide d’utilisation du navigateur Le Navigateur Tor »">
<!-- The next two entities are used within the browser's Help menu. -->
<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.accesskey "G">
-<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Guide d’utilisation du navigateur Tor Browser">
+<!ENTITY aboutTor.torbrowser_user_manual.label "Guide d’utilisation du navigateur Le Navigateur Tor">
<!ENTITY aboutTor.tor_mission.label "Le Projet Tor est une organisation sans but lucratif US 501(c)(3) qui fait progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en déployant des technologies d’anonymat et de confidentialité gratuites et à code source ouvert. Nous soutenons leur disponibilité et leur utilisation sans restriction, et promouvons une meilleure compréhension scientifique et populaire.">
<!ENTITY aboutTor.getInvolved.label "Impliquez-vous »">
commit 12e8206f3b3a4513245824ef148d91c8077379f6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 3 09:50:23 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+id.po | 20 ++++++++++++++++++++
1 file changed, 20 insertions(+)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 00a241815..1b9140950 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -332,6 +332,11 @@ msgid ""
"diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
"and open to maximize transparency and separation."
msgstr ""
+"Sejak kelahirannya pada 1990an, onion routing telah digunakan untuk "
+"bergantung pada sebuah jaringan yang terdesentralisasi. Jaringan tersebut "
+"dibutuhkan untuk digunakan oleh entitas dengan berbagai macam kepentingan "
+"dan asumsi kepercayaan, dan perangkat lunaknya harus bebas dan terbuka untuk"
+" memaksimalkan transparansi dan pemisahan."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -339,6 +344,8 @@ msgid ""
"That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
"code was released under a free and open software license."
msgstr ""
+"Itu sebabnya pada Oktober 2002 saat jaringan Tor awalnya disebarkan, kodenya"
+" dirilis di bawah lisensi perangkat lunak bebas dan terbuka."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -346,6 +353,8 @@ msgid ""
"By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
" the U.S., plus one in Germany."
msgstr ""
+"Pada akhir 2003, jaringan tersebut memiliki sekitar selusin node "
+"sukarelawan, sebagian besar dari AS, ditambah satu di Jerman."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -355,6 +364,10 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"Menghargai manfaat dari Tor untuk hak-hak digital, [Electronic Frontier "
+"Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) mulai mendanai kerja Roger dan Nick "
+"pada 2004. Pada 2006, Tor Project, Inc., sebuah organisasi nirlaba 501(c)3, "
+"dibentuk untuk mempertahankan pengembangan Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -363,6 +376,9 @@ msgid ""
"address censorship, such as the need to get around government firewalls, in "
"order for its users to access the open web."
msgstr ""
+"Pada 2007, organisasi tersebut mulai mengembangkan bridge ke jaringan Tor "
+"untuk mengatasi sensor, seperti kebutuhan untuk mengelilingi firewall "
+"pemerintah, agar para penggunanya dapat mengakses web terbuka."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -372,6 +388,10 @@ msgid ""
" use, so starting in 2005, development of tools beyond just the Tor proxy "
"began."
msgstr ""
+"Tor mulai memperoleh popularitas di antara para aktivis dan pengguna yang "
+"gemar teknologi, namun masih sulit untuk digunakan oleh orang yang kurang "
+"mengerti teknis, mulai pada 2005, pengembangan alat di luar proksi Tor "
+"dimulai."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
commit 9a219a6270da0c84f724427935bdc7ad9f92ae9f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Wed Apr 3 08:21:31 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+el.po | 17 +++++++++++++++++
1 file changed, 17 insertions(+)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index 6f0d331ad..97294673f 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -147,6 +147,10 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/download/) and then using it to navigate"
" to the blocked site will allow access."
msgstr ""
+"Τις περισσότερες φορές, απλώς κατεβάζοντας το [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/) και χρησιμοποιώντας το για να"
+" επισκεφτούν την μπλοκαρισμένη ιστοσελίδα θα τους επιτρέψει να έχουν "
+"πρόσβαση."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -159,6 +163,9 @@ msgid ""
"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
msgstr ""
+"Σε μέρη όπου υπάρχει αυστηρή λογοκρισία, διαθέτουμε αρκετές επιλογές "
+"παράκαμψης της λογοκρισίας, συμπεριλαμβανομένων των [pluggable "
+"transports](https://tb-manual.torproject.org/el/transports/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -171,6 +178,9 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/)."
msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ δείτε την ενότητα για την "
+"[λογοκρισία](https://tb-manual.torproject.org/el/circumvention/) στο "
+"[Εγχειρίδιο Χρήστη του Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/el/)."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2258,6 +2268,8 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
+"Όχι. Μετά από έντεκα εκδόσεις beta, διακόψαμε την υποστήριξη του [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2397,6 +2409,8 @@ msgstr ""
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
+"Πώς μπορώ να κατεβάσω το Tor Browser αν το torbrowser.org είναι "
+"μπλοκαρισμένο;"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2405,6 +2419,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Αν δεν μπορείτε να κατεβάσετε τον Tor μέσω της [ιστοσελίδας "
+"μας](https://www.torproject.org), μπορείτε να πάρετε ένα αντίγραφο του Tor "
+"μέσω του GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)