tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
March 2019
- 20 participants
- 3265 discussions

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit db07a07115a3ae62bc5230000e58687cc24362a4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 21:20:57 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+es.po | 5 +++--
contents+tr.po | 6 +++---
2 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 038daa7af..aa8a5b34e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# erinm, 2019
# eulalio barbero espinosa <eulaliob(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
+# simranjit singh, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:05+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: simranjit singh, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
-msgstr ""
+msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 1dfe98aca..ca7dc430e 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5870,9 +5870,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"Çoğu insanın Tor kullanma şekli, pek çok kişisel gizlilik sorununu gideren "
-"bir [Firefox](#firefox) sürümü olan [Tor Browser](#tor-browser) "
-"uygulamasıdır."
+"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kimliğinin açığa "
+"çıkmasını engellemek için geliştirilmiş bir [Firefox](#firefox) sürümü olan "
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinden kullanır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/tbmanual-contentspot] Update translations for tbmanual-contentspot
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit 6b70f5bd6f33b82336101c0a2b68c34ed0c6532b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 21:17:55 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 40cdd5931..caea458b1 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Tor Browser Hakkında"
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Tor Browser tarafından kişisel gizliliğinizzin ve anonim kalmanızın nasıl "
-"sağlanabileceğini öğrenin"
+"Tor Browser ile anonim kalarak kişisel gizliliğinizi nasıl "
+"koruyabileceğinizi öğrenin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
-msgstr "İndiriliyor"
+msgstr "İndirme"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
1
0

[translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit bf0ddff443a12d58d189df78ad27bfc9ecf60618
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 21:16:36 2019 +0000
Update translations for tails-misc
---
el.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/el.po b/el.po
index ca3eff8d7..3d1efb5c1 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# andromeas <andromeas(a)hotmail.com>, 2014
# A Papac <ap909219(a)protonmail.com>, 2018
# firespin, 2014
-# Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>, 2017-2018
+# Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>, 2017-2019
# Ellie El <ellie29(a)gmail.com>, 2014
# Emma Peel, 2018
# firespin, 2014
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-14 21:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-17 01:47+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-30 21:05+0000\n"
+"Last-Translator: Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr "Μετονομασία"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassx:26
msgid "Keep current name"
-msgstr ""
+msgstr "Διατηρήστε το τρέχον όνομα"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:21
msgid "su is disabled. Please use sudo instead."
-msgstr ""
+msgstr "Το su είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλούμε αντ' αυτού χρησιμοποιήστε sudo."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75
msgid "Restart"
1
0
commit effb6aacd1913040a25b23e5243a6ac72ae340ae
Author: hiro <hiro(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 21:59:14 2019 +0100
Update navbar toggle button
---
templates/navbar.html | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/templates/navbar.html b/templates/navbar.html
index 7fdf378..b922b12 100644
--- a/templates/navbar.html
+++ b/templates/navbar.html
@@ -40,7 +40,7 @@
{% if this.color == 'primary' %}
<button type="button" class="btn btn-primary bg-primary dropdown dropdown-toggle btn-block" data-toggle="dropdown" aria-haspopup="true" aria-expanded="false">
{% else %}
- <button type="button" class="btn btn-dark bg-dark dropdown-toggle btn-block my-3 my-sm-0" data-toggle="dropdown" aria-haspopup="true" aria-expanded="false">
+ <button type="button" class="btn btn-dark bg-dark dropdown dropdown-toggle btn-block my-3 my-sm-0" data-toggle="dropdown" aria-haspopup="true" aria-expanded="false">
{% endif %}
{{ bag('alternatives', this.alt, 'language') }}
</button>
1
0

[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit d609b8b3947c41bf8fa23c9c8efb8fce52ca5992
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 20:51:04 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+tr.po | 5340 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 3652 insertions(+), 1688 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 29fd64385..483e00d99 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# Translators:
-# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2018
-# erinm, 2018
-# Emma Peel, 2018
-# Alperen Kitapçı <alperenmirac(a)gmail.com>, 2018
-# cenk y. <goncagul(a)national.shitposting.agency>, 2019
+# ilkeryus <ilkeryus(a)gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-30 10:36+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:05+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: cenk y. <goncagul(a)national.shitposting.agency>, 2019\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,128 +18,66 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Bülten"
-
-#: http//localhost (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "İletişim"
-
-#: http//localhost/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+#: https//support.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "How can we help?"
msgstr "Nasıl yardımcı olabiliriz?"
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Most Frequently Asked Questions"
msgstr "Sık Sorulan Sorular"
-#: http//localhost/faq/ (content/faq/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "faq"
-msgstr "sss"
-
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
msgstr "Tor Browser"
-#: http//localhost/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-browser"
-msgstr "tor-browser"
-
-#: http//localhost/tormessenger/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Messenger"
msgstr "Tor Messenger"
-#: http//localhost/tormessenger/
-#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-messenger"
-msgstr "tor-messenger"
-
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/tormobile/
+#: (content/tormobile/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Mobile"
msgstr "Tor Mobil"
-#: http//localhost/tormobile/ (content/tormobile/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "tor-mobile"
-msgstr "tor-mobil"
-
-#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
-#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
+#: https//support.torproject.org/gettor/
+#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
msgid "GetTor"
msgstr "GetTor"
-#: http//localhost/connecting/ (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/connecting/
+#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Connecting To Tor"
-msgstr "Tor Bağlantısı"
-
-#: http//localhost/connecting/
-#: (content/connecting/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "connecting-to-tor"
-msgstr "tor-baglantisi"
+msgstr "Tor Bağlantısı Kurmak"
-#: http//localhost/censorship/ (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/censorship/
+#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Censorship"
msgstr "Sansür"
-#: http//localhost/censorship/
-#: (content/censorship/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "censorship"
-msgstr "sansur"
-
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/https/
+#: (content/https/contents+en.lrtopic.title)
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
-#: http//localhost/https/ (content/https/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "https"
-msgstr "https"
-
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/operators/
+#: (content/operators/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Operators"
-msgstr "İşleticiler"
+msgstr "Hizmet Sağlayıcılar"
-#: http//localhost/operators/ (content/operators/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "operators"
-msgstr "isleticiler"
-
-#: http//localhost/onionservices/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/
#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Onion Services"
msgstr "Onion Hizmetleri"
-#: http//localhost/onionservices/
-#: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "onion-hizmetleri"
-
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/
+#: (content/misc/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Misc"
msgstr "Diğer"
-#: http//localhost/misc/ (content/misc/contents+en.lrtopic.seo_slug)
-msgid "misc"
-msgstr "diger"
-
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
@@ -148,18 +85,18 @@ msgstr ""
"Tor Browser kullandığımda, herhangi biri hangi siteleri ziyaret ettiğimi "
"görebilir mi?"
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
msgstr ""
"Tor Browser ziyaret ettiğiniz sitelerin başkaları tarafından bilinmesini "
"engeller."
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-3/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some entities, such as your Internet Service Provider (ISP), may be able to "
@@ -169,95 +106,80 @@ msgstr ""
"İnternet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP) gibi bazı kuruluşlar Tor kullandığınızı "
"görebilir ancak Tor üzerinden nereleri ziyaret ettiğinizi göremez."
-#: http//localhost/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
-#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit"
-msgstr "herhangi-biri-ziyaret-ettigim-siteleri-gorebilir-mi"
-
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
-"Sitemiz bir sansürcü tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların "
-"sitemize erişmelerine yardımcı olur mu?"
+"Sitemiz bir sansürleyici tarafından engelleniyor. Tor Browser kullanıcıların"
+" sitemize erişmelerine yardımcı olur mu?"
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
-"Tor Browser kullanılmasının, sansür uygulanan yerlerdeki kullanıcıların web "
-"sitenize erişmesine kesinlikle yardımı olur."
+"Tor Browser kesinlikle sansürcülerin engellediği yerlerdeki kullanıcıların "
+"web sitenize erişmesine yardımcı olur."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Most of the time, simply downloading the <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\">Tor "
-"Browser</a></mark> and then using it to navigate to the blocked site will "
-"allow access."
+"Most of the time, simply downloading the [Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/download/) and then using it to navigate"
+" to the blocked site will allow access."
msgstr ""
-"Erişim için genellikle <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en\">Tor Browser</a></mark> uygulamasını indirmek ve "
-"engellenen web sitesinin adresine gitmek yeterlidir."
+"Erişim için genellikle [Tor Browser](https://www.torproject.org/download/) "
+"uygulamasını indirmek ve engellenen web sitesinin adresine gitmek "
+"yeterlidir."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In places where there is heavy censorship we have a number of censorship "
-"circumvention options available, including <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark>."
+"circumvention options available, including [pluggable transports](https"
+"://tb-manual.torproject.org/transports/)."
msgstr ""
-"Ağır sansür uygulanan yerlerde sansürden kaçınmak için <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
-"transports.html.en\">takılabilir aktarımlar</a></mark> gibi çeşitli "
+"Ağır sansür uygulanan yerlerde engellemeyi aşmak için [Değiştirilebilir "
+"Taşıyıcılar](https://tb-manual.torproject.org/tr/transports/) gibi çeşitli "
"seçenekler bulunur. "
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/
#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For more information, please see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">Tor Browser User Manual</a></mark> section on"
-" <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">censorship</a></mark>."
+"For more information, please see the [Tor Browser User Manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
+"manual.torproject.org/circumvention/)"
msgstr ""
-"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org"
-"/en-US/\">Tor Browser Kullanıcı Kitabında</a></mark> bulunan <mark><a "
-"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/circumvention.html\">sansür</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Kullanıcı Kitabında](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/) bulunan [sansür](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/circumvention/) bölümüne bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/faq/can-tor-help-users-access-website/
-#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-tor-help-users-access-website"
-msgstr "tor-kullanicilarin-web-sitelerine-erismesini-saglar-mi"
-
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
@@ -266,9 +188,9 @@ msgstr ""
"Tor Browser üzerine, AdBlock Plus ya da uBlock Origin gibi yeni bir eklenti "
"ya da uzantı kurmalı mıyım?"
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
@@ -277,9 +199,9 @@ msgstr ""
"Gizlilik ve güvenliğinizi tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine yeni"
" eklentiler kurmaktan kaçınmanız önerilir."
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser already comes installed with two add-ons — <mark><a "
@@ -290,22 +212,17 @@ msgstr ""
"Tor Browser <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS "
"Everywhere</a></mark> ve <mark><a "
"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> eklentileri kurulmuş "
-"olarak gelir. Bunlardan başka eklentiler kurmak anonim kalmanızı "
-"engelleyebilir."
+"olarak gelir. Bunlardan başka eklentiler kurmak anonim kalmanızı tehlikeye "
+"atabilir ve kimliğinizi açığa çıkarabilir."
-#: http//localhost/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
-#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "install-add-on-extension-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-uzerine-eklenti-kurmak"
-
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
msgstr "Tor Browser hangi platformlarda kullanılabilir?"
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is currently available on <mark><a "
@@ -317,13 +234,13 @@ msgid ""
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
"Tor Browser şu anda <mark><a href=\"https://www.torproject.org/download"
-"/download-easy.html.en#windows\">windows</a></mark>, <mark><a "
+"/download-easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
"easy.html.en#linux\">Linux</a></mark> ve <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark> üzerinde kullanılabilir."
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For <mark><a "
@@ -341,28 +258,28 @@ msgstr ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"uygulamalarını geliştiriyor."
-#: http//localhost/faq/temp-faq-4/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is no official version of Tor for iOS yet, though we recommend "
"<mark><a href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
"Henüz iOS için resmi bir Tor sürümü geliştirilmediğinden <mark><a "
-"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark> kullanmanızı "
-"öneririz."
+"href=\"https://onionbrowser.com/\">Onion Browser</a></mark> kullanmanız "
+"önerilir."
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use a VPN with Tor?"
msgstr "Tor ile VPN kullanabilir miyim?"
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Generally speaking, we don't recommend using a VPN with Tor unless you're an"
@@ -373,9 +290,9 @@ msgstr ""
"uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN bağlantısını birlikte "
"kullanmanızı önermiyoruz. "
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/faq/faq-5/
#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-13/
#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can find more detailed information about Tor + VPN at <mark><a "
@@ -386,21 +303,480 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorPlusVPN\">wiki "
"sayfamıza</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/faq/use-vpn-with-tor/
-#: (content/faq/faq-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/misc/use-vpn-with-tor/
-#: (content/misc/misc-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "use-vpn-with-tor"
-msgstr "tor-ile-vpn-kullanimi"
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I verify Tor Browser's signature?"
+msgstr "Tor Browser imzasını nasıl doğrularım?"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Digital signature is a process ensuring that a certain package was generated"
+" by its developers and has not been tampered with."
+msgstr ""
+"Sayısal imza belirli bir paketin gerçekten geliştiricileri tarafından "
+"üretildiğinden ve üzerinde sonradan bir değişiklik yapılmadığından emin "
+"olunmasını sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Below we explain why it is important and how to verify that the Tor program "
+"you download is the one we have created and has not been modified by some "
+"attacker."
+msgstr ""
+"Aşağıda bunun neden önemli olduğunu ve indirdiğiniz bir Tor kopyasının bizim"
+" tarafımızdan oluşturulmuş ve bazı saldırganlar tarafından değiştirilmemiş "
+"olduğunu nasıl anlayabileceğinizi anlatacağız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Each file on our [download page](https://www.torproject.org/download/) is "
+"accompanied by a file with the same name as the package and the extension "
+"\".asc\". These .asc files are GPG signatures."
+msgstr ""
+"[İndirme sayfamızdaki](https://www.torproject.org/download/) her dosyanın "
+"yanında dosya ile aynı adı taşıyan \".asc\" uzantılı bir dosya daha bulunur."
+" Bu .asc dosyaları GPG imzalarıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"They allow you to verify the file you've downloaded is exactly the one that "
+"we intended you to get."
+msgstr ""
+"Bu imzalar, indirdiğiniz dosyanın tam olarak almanızı istediğimiz dosya "
+"olduğunu doğrulamanızı sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For example, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe is accompanied by "
+"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc."
+msgstr ""
+"Örneğin, torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe dosyasının imza dosyası "
+"torbrowser-install-8.0.8_en-US.exe.asc şeklindedir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For a list of which developer signs which package, see our [signing keys "
+"page](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en)."
+msgstr ""
+"Paketi imzalayan geliştiriciyi öğrenmek için [imza anahtarları "
+"sayfasına](https://www.torproject.org/docs/signing-keys.html.en) "
+"bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We now show how you can verify the downloaded file's digital signature on "
+"different operating systems."
+msgstr ""
+"Şimdi size, indirdiğiniz bir dosyanın sayısal imzasını farklı işletim "
+"sistemleri üzerinde nasıl doğrulayabileceğinizi anlatacağız."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please notice that a signature is dated the moment the package has been "
+"signed."
+msgstr ""
+"İmza dosyası tarihinin, paketin imzalandığı tarih ile aynı olduğunu "
+"görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Therefore every time a new file is uploaded a new signature is generated "
+"with a different date."
+msgstr ""
+"Yani her yeni paket dosyası yüklendiğinde, farklı bir tarihi olan yeni bir "
+"imza oluşturulur."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"As long as you have verified the signature you should not worry that the "
+"reported date may vary."
+msgstr ""
+"İmzayı doğruladığınız sürece, belirtilen tarihin değişmesi önemli değildir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Windows"
+msgstr "### Windows"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"First of all you need to have GnuPG installed before you can verify "
+"signatures."
+msgstr ""
+"İmzaları doğrulayabilmeniz için öncelikle GnuPG uygulaması kurulmuş "
+"olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html."
+msgstr "https://gpg4win.org/download.html adresinden indirebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Once it's installed, use GnuPG to import the key that signed your package."
+msgstr ""
+"Kurulduktan sonra GnuPG uygulamasını kullanarak paketinizin imzalandığı "
+"anahtarı içe aktarın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In order to verify the signature you will need to type a few commands in "
+"windows command-line, cmd.exe."
+msgstr ""
+"İmzayı doğrulamak için Windows komut satırında (cmd.exe) bir kaç komut yazıp"
+" yürütmeniz gerekecek."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases."
+msgstr "Tor Browser sürümlerini Tor Browser Ekibi imzalar."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:"
+msgstr ""
+"cmd.exe uygulamasını çalıştırıp şu komutu yazarak Tor Browser ekibinin "
+"anahtarını (0x4E2C6E8793298290) içe aktarın:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg.exe --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"After importing the key, you can verify that the fingerprint is correct:"
+msgstr ""
+"Anahtarı içe aktardıktan sonra parmak izinin doğru olup olmadığını "
+"denetleyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
+msgstr "gpg.exe --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You should see:"
+msgstr "Şu sonucu görmelisiniz:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
+msgstr ""
+"pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]\n"
+"(pub rsa4096/0x4E2C6E8793298290 2014-12-15 [C] [son kullanma: 2020-08-24])"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
+msgstr ""
+"Key fingerprint = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290\n"
+"(Anahtar Parmak İzi = EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>"
+msgstr ""
+"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) <torbrowser&at;torproject.org>\n"
+"(uid [ bilinmiyor] Tor Browser Geliştiricileri (imzalayan anahtar) <torbrowser&at;torproject.org>)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
+msgstr ""
+"sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]\n"
+"(sub rsa4096/0xEB774491D9FF06E2 2018-05-26 [S] [son kullanma: 2020-09-12])"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+msgstr ""
+"Key fingerprint = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2\n"
+"(Anahtar Parmak İzi = 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"To verify the signature of the package you downloaded, you will need to "
+"download the \".asc\" file as well."
+msgstr ""
+"İndirdiğiniz paketin imzasını doğrulamak için \".asc\" dosyasını da "
+"indirmeniz gerekir."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Assuming you downloaded the package and its signature to your Desktop, run:"
+msgstr ""
+"Paket ve imza dosyasını Masaüstünüze indirdiğinizi varsayarsak şu komutu "
+"yazın:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg.exe --verify C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-win64-8.0"
+".8_en-US.exe.asc C:\\Users\\Alice\\Desktop\torbrowser-install-8.0.8_en-"
+"US.exe"
+msgstr ""
+"gpg.exe --verify C:\\Kullanıcılar\\Elvan\\Desktop\torbrowser-install-"
+"win64-8.0.8_en-US.exe.asc C:\\Kullanıcılar\\Elvan\\Desktop\torbrowser-"
+"install-8.0.8_en-US.exe"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Please substitute \"Alice\" with your own username."
+msgstr "Lütfen \"Elvan\" yerine kendi kullanıcı adınızı yazın."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The output should say \"Good signature\":"
+msgstr "Sonuç \"Good signature\" (imza doğru) olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
+msgstr ""
+"gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST\n"
+"gpg: İmza oluşturulma tarihi Sal 12 Şub 2019 08:27:41 AM EST"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr ""
+"gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2\n"
+"(gpg: Şu RSA anahtarı kullanılarak EB774491D9FF06E2)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>\" [unknown]"
+msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) <torbrowser(a)torproject.org>\" [unknown]\n"
+"(gpg: \"Tor Browser Geliştiricilerinden (imzalayan anahtar) imza doğru <torbrowser(a)torproject.org>\" [bilinmiyor])"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!"
+msgstr ""
+"gpg: WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
+"(gpg: UYARI: Bu anahtar güvenilen bir imza ile sertifikalandırılmamış!)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: There is no indication that the signature belongs to the "
+"owner."
+msgstr ""
+"gpg: There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
+"(gpg: İmzanın sahibine ait olduğu ile ilgili herhangi bir belirti yok.)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290"
+msgstr ""
+"Primary key fingerprint: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290\n"
+"(Birincil anahtar parmak izi: EF6E 286D DA85 EA2A 4BA7 DE68 4E2C 6E87 9329 8290)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+msgstr ""
+"Subkey fingerprint: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2\n"
+"(Alt anahtar parmak izi: 1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
+msgstr ""
+"Currently valid subkey fingerprints are:\n"
+"Geçerli alt anahtar parmak izleri:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+msgstr "1107 75B5 D101 FB36 BC6C 911B EB77 4491 D9FF 06E2"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to"
+" this person."
+msgstr ""
+"Notice that there is a warning because you haven't assigned a trust index to this person.\n"
+"(Bu kişiye bir güven endeksi atamamış olduğunuz için bir uyarı verildi.)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up"
+" to you to decide if that key really belongs to the developer."
+msgstr ""
+"This means that GnuPG verified that the key made that signature, but it's up to you to decide if that key really belongs to the developer.\n"
+"(GnuPG bu imzayı oluşturan anahtar ile doğrulandı ancak bu anahtarın gerçekten geliştiriciye ait olup olmadığına siz karar vermelisiniz.)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The best method is to meet the developer in person and exchange key "
+"fingerprints."
+msgstr ""
+"The best method is to meet the developer in person and exchange key fingerprints.\n"
+"(En iyi yöntem geliştirici ile doğrudan görüşerek parmak izlerini değiş tokuş etmektir.)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Mac OS X and Linux"
+msgstr "### Mac OS X ve Linux"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "You need to have GnuPG installed before you can verify signatures."
+msgstr ""
+"İmzaları doğrulayabilmeniz için öncelikle GnuPG uygulaması kurulmuş "
+"olmalıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using Mac OS X, you can install it from "
+"https://www.gpgtools.org/."
+msgstr ""
+"Mac OS X kullanıyorsanız https://www.gpgtools.org/ adresinden indirip "
+"kurabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you are using Linux, then you probably already have GnuPG in your system,"
+" as most Linux distributions come with it preinstalled."
+msgstr ""
+"Linux kullanıyorsanız çoğu Linux dağıtımında önceden kurulmuş olarak geldiği"
+" için büyük olasılıkla bilgisayarınızda da GnuPG kuruludur. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The next step is to use GnuPG to import the key that signed your package."
+msgstr ""
+"GnuPG kullanmak için sonraki adımda paketinizi imzalayan anahtarı içe "
+"aktarmalısınız. "
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
+"\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
+msgstr ""
+"Uçbirim uygulamasını çalıştırarak (Mac OS X üzerinde \"Uygulamalar\" "
+"altından) anahtarı (0x4E2C6E8793298290) içe aktarmak için şunu yazın:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
+msgstr ""
+"gpg --keyserver pool.sks-keyservers.net --recv-keys 0x4E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
+msgstr "gpg --fingerprint 0x4E2C6E8793298290"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Assuming you downloaded the package and its signature to your Downloads "
+"folder, run:"
+msgstr ""
+"Paket ve imza dosyasını Downloads klasörüne indirdiğinizi varsayarsak şu "
+"komutu yazın:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Mac OS X users:"
+msgstr "#### Mac OS X kullanıcıları için:"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
+msgstr "gpg --verify ~/Downloads/TorBrowser-8.0.8-osx64_en-US.dmg{.asc,}"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "#### For Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
+msgstr ""
+"#### Linux kullanıcıları için (32-bit kullanıyorsanız 64 yerine 32 yazın):"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
+msgstr "gpg --verify tor-browser-linux64-8.0.8_en-US.tar.xz{.asc,}"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET"
+msgstr ""
+"gpg: Signature made Wed 15 Nov 2017 05:52:38 PM CET\n"
+"gpg: İmza oluşturulma tarihi Çar 15 Kas 2017 05:52:38 PM CET"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136"
+msgstr ""
+"gpg: using RSA key 0xD1483FA6C3C07136\n"
+"(gpg: Şu RSA anahtarı kullanılarak 0xD1483FA6C3C07136)"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]"
+msgstr ""
+"gpg: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) <torbrowser&at;torproject.org>\" [unknown]\n"
+"(gpg: \"Tor Browser Geliştiricilerinden (imzalayan anahtar) imza doğru <torbrowser&at;torproject.org>\" [bilinmiyor])"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
+msgstr ""
+"Subkey fingerprint: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136\n"
+"Alt anahtar parmak izi: A430 0A6B C93C 0877 A445 1486 D148 3FA6 C3C0 7136"
+
+#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
+#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "See https://www.gnupg.org/documentation/ to learn more about GnuPG."
+msgstr ""
+"GnuPG hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
+"https://www.gnupg.org/documentation/ adresine bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"What are the most common issues with the latest stable version of Tor "
"Browser?"
msgstr "Son kararlı Tor Browser sürümünde sık görülen sorunlar hangileridir?"
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
@@ -409,7 +785,7 @@ msgstr ""
"Yeni bir kararlı Tor Browser sürümü yayınladığımızda, yeni eklenen "
"özellikler ve bilinen sorunlarla ilgili bir blog iletisi yazıyoruz."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you started having issues with your Tor Browser after an update, check "
@@ -417,12 +793,12 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
msgstr ""
-"Bir güncellemeden sonra Tor Browser ile sorun yaşarsanız, bu durumun bilinen"
-" bir sorun olup olmadığını anlamak için <mark><a "
+"Bir güncelleme sonrası Tor Browser ile sorun yaşarsanız, bu durumun bilinen "
+"bir sorun olup olmadığını anlamak için <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> adresine"
" bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If your issue is not listed, please file a <mark><a "
@@ -430,15 +806,10 @@ msgid ""
" experiencing."
msgstr ""
"Sorununuz ile ilgili bir bilgi yoksa, yaşadığınız sorun hakkında bir "
-"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">hata bildirimi</a></mark> "
-"yapın."
-
-#: http//localhost/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "most-common-issues-latest-stable-tor-browser"
-msgstr "son-kararli-tor-browser-surumunde-bilinen-sorunlar"
+"<mark><a href=\"https://trac.torproject.org\">hata bildiriminde</a></mark> "
+"bulunabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"My antivirus or malware protection is blocking me from accessing Tor "
@@ -447,81 +818,81 @@ msgstr ""
"Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı "
"engelliyor."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Most antivirus or malware protection allows the user to \"whitelist\" "
"certain processes that would otherwise be blocked."
msgstr ""
-"Çoğu virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında kullanıcıların "
-"düzenleyebileceği ve izin verilecek uygulamaları belirleyen bir \"beyaz "
-"liste\" bulunur."
+"Çoğu antivirus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasında kullanılmasına"
+" izin verilecek uygulamaları belirleyen ve kullanıcıların düzenleyebileceği "
+"bir \"beyaz liste\" bulunur."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please open your antivirus or malware protection software and look in the "
"settings for a \"whitelist\" or something similar."
msgstr ""
-"Lütfen virus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasını açarak \"beyaz "
-"liste\" (whitelist) ya da benzer bir ayar bulun."
+"Lütfen antivirus ya da zararlı yazılımdan korunma uygulamasını açarak "
+"\"beyaz liste\" (whitelist) ya da benzeri bir ayar bulun."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Next, exclude the following processes:"
msgstr "Ardından şu işlemleri yapın:"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For Windows"
msgstr "* Windows için"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* firefox.exe"
msgstr "* firefox.exe"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.exe"
msgstr "* tor.exe"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy.exe (if you use bridges)"
msgstr "* obfs4proxy.exe (köprüleri kullanıyorsanız)"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* For OS X"
msgstr "* OS X için"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
msgstr "* TorBrowser"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* tor.real"
msgstr "* tor.real"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* obfs4proxy (if you use bridges)"
msgstr "* obfs4proxy (köprüleri kullanıyorsanız)"
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
msgstr "Son olarak Tor Browser uygulamasını yeniden başlatın."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This should fix the issues you're experiencing."
-msgstr "Bu işlem yaşadığınız sorunları çözmeli."
+msgstr "Bu işlemler yaşadığınız sorunları çözmeli."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please note that some antivirus clients, like Kaspersky, may also be "
@@ -530,12 +901,7 @@ msgstr ""
"Kaspersky gibi bazı virusten korunma uygulamalarının güvenlik duvarı "
"düzeyinde Tor ağına erişimi engelleyebileceğini unutmayın."
-#: http//localhost/tbb/antivirus-blocking-tor/
-#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "antivirus-blocking-tor"
-msgstr "tor-engelleyen-virus-korumasi"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
@@ -543,12 +909,14 @@ msgstr ""
"Windows için Tor Browser uygulamasını indirdim ve kurdum. Ancak şimdi "
"bulamıyorum."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör ister."
+msgstr ""
+"İndirip çalıştırdığınız dosya sizden bir hedef klasör belirtmenizi "
+"istemiştir."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't remember what this destination was, it's most likely your "
@@ -557,27 +925,27 @@ msgstr ""
"Bu hedefin ne olduğunu hatırlamıyorsanız, genellikle İndirilenler ya da "
"Masaüstü klasörleri kullanılır."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The default setting in the Windows installer also creates a shortcut for you"
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
-"Kurulum sırasında kısayolun oluşturulması seçeneğindeki işareti kazayla "
-"kaldırmadıysanız, Windows kurucusunun varsayılan ayarları Masaüstünde bir "
-"kısayol oluşturur. "
+"Kurulum sırasında kısayol oluşturulması seçeneğindeki işareti kazayla "
+"kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir kısayol"
+" oluşturur. "
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
-"Bu klasörlerde bulamadıysanız, yeniden indirin ve size sorulan indirme "
-"klasörünün yerine bakın."
+"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size "
+"sorulan indirme klasörünün yerine bakın."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Choose a directory location that you'll remember easily, and once the "
@@ -586,17 +954,12 @@ msgstr ""
"Kolay hatırlayacağınız bir klasör konumu seçin. İndirme tamamlandığında "
"orada Tor Browser klasörünü görebilmeniz gerekir."
-#: http//localhost/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
-#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-find-tor-on-windows"
-msgstr "windows-uzerinde-tor-browser-bulunamiyor"
-
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
msgstr "Tor Browser üzerinde Flash kullanabilir miyim?"
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
@@ -604,7 +967,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser üzerinde Flash kullanımı devre dışı bırakılmıştır ve "
"etkinleştirilmemesi önerilir."
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We don’t think Flash is safe to use in any browser — it's a very insecure "
@@ -612,10 +975,11 @@ msgid ""
"malware."
msgstr ""
"Flash uygulamasının herhangi bir tarayıcıda güvenli olduğunu düşünmüyoruz. "
-"Gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü amaçlı yazılımların "
-"yüklenmesine neden olabilecek güvenlik açıkları çok olan bir yazılımdır. "
+"Flash uygulamasında gizliliğinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü "
+"amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok sayıda güvenlik açığı "
+"bulunmaktadır. "
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Fortunately, most websites, devices, and other browsers are moving away from"
@@ -624,22 +988,17 @@ msgstr ""
"Neyse ki çoğu web sitesi, aygıt ve diğer web tarayıcıları Flash kullanmaktan"
" vazgeçiyor."
-#: http//localhost/tbb/using-flash-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-flash-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-flash-kullanimi"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
msgstr "Tor Browser kullanmak bilgisayarımdaki diğer uygulamaları korur mu?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
msgstr "Tor ağı üzerine yalnız Tor Browser trafiği yönlendirilir."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Any other application on your system (including other browsers) will not "
@@ -649,14 +1008,14 @@ msgstr ""
"Sisteminizdeki diğer tüm uygulamaların (diğer web tarayıcılar dahil) "
"bağlantıları Tor ağı üzerine yönlendirilmediğinden bu anlamda korunmaz. "
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
msgstr ""
"Bu uygulamaların Tor kullanabilmesi için ayrı ayrı yapılandırılmaları "
"gerekir."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you need to be sure that all traffic will go through the Tor network, "
@@ -669,125 +1028,100 @@ msgstr ""
"bir göz atın. Bu sistemi hemen hemen her bilgisayarda USB bellek ya da DVD "
"üzerinden başlatabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
-#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-protecting-other-apps"
-msgstr "tor-browser-diger-uygulamalari-korumak"
-
-#: http//localhost/tbb/installing-add-on-extensions-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "installing-add-on-extensions-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-uzerine-eklenti-kurmak"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
msgstr "ChromeOS için Tor Browser indirebilir miyim?"
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
msgstr "Maalesef, henüz ChromeOS için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
-#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "download-tor-browser-chromeos"
-msgstr "chromeos-icin-tor-browser-indirmek"
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I pick which country I'm exiting from?"
msgstr "Çıkış yapacağım ülkeyi seçebilir miyim?"
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Modifying the way that Tor creates its circuits is strongly discouraged."
msgstr ""
"Tor devresi oluşturma işleminde değişiklik yapılmaması önemle önerilir."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You get the best security that Tor can provide when you leave the route "
"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
-"Yönlendirme seçiminin Tor tarafından yapılmasına izin verdiğinizde en iyi "
-"güvenliği elde edersiniz. Giriş ya da çıkış noktalarını kendiniz "
-"seçtiğinizde anonim kalma olasılığınız azalır."
+"En iyi korumayı elde etmek için yönlendirme seçiminin Tor tarafından "
+"yapılmasına izin verin. Giriş ya da çıkış noktalarını kendiniz seçerseniz "
+"anonim kalma olasılığınız azalır."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If the outcome you want is simply to be able to access resources that are "
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
-"Yalnız bir ülkenin içinden erişilebilecek kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, "
-"Tor yerine VPN kullanmayı düşünebilirsiniz."
+"Yalnız bir ülkede bulunan kaynaklara erişmeniz gerekiyorsa, Tor yerine VPN "
+"kullanmayı düşünebilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
-"VPN bağlantılarının TOr ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. "
-"Ancak VPN kullanarak coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz."
-
-#: http//localhost/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
-#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "pick-which-country-i-am-exiting"
-msgstr "cikis-yapacagim-ulkeyi-secebilir-miyim"
+"VPN bağlantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik sağlamadığını unutmayın. "
+"Ancak VPN kullanarak bazı coğrafi konum kısıtlamalarını aşabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
msgstr ""
"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırmak güvenli "
"midir?"
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
"Tor Browser ile başka bir web tarayıcısını aynı anda çalıştırırsanız, Tor "
-"başarımı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez."
+"Browser hızı ya da kişisel gizliliği koruma özellikleri etkilenmez."
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, be aware that your other browser is not keeping your activity "
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
-"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin gizliliğin "
-"korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak istediğiniz bir "
-"işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen gösterin."
+"Bununla birlikte diğer web tarayıcısında yapacağınız işlemlerde kişisel "
+"gizliliğinizin korunmayacağını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak "
+"istediğiniz bir işlemi yanlışlıkla diğer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen "
+"gösterin."
-#: http//localhost/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
-#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-browser-and-different-browser"
-msgstr "tor-browser-ile-baska-bir-web-tarayicisini-birlikte-calistirmak"
-
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is there support for *BSD?"
msgstr "*BSD desteği var mı?"
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sorry, but there is currently no official support for running Tor Browser on"
" *BSD."
msgstr "Maalesef, henüz *BSD için resmi bir Tor Browser sürümümüz yok."
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-18/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is something called the <mark><a "
@@ -795,119 +1129,97 @@ msgid ""
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD projesi</a></mark> olarak "
-"adlandırılmış bir çalışma var ancak onların hazırladığı Tor Browser "
+"adlandırılmış bir çalışma var ancak bu grubun hazırladığı Tor Browser "
"uygulamasını resmi olarak desteklemiyoruz."
-#: http//localhost/tbb/is-there-support-for-bsd/
-#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-there-support-for-bsd"
-msgstr "bsd-destegi-var-mi"
-
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
msgstr "Tor Browser bağlantısını kuramıyorum. Ağım sansürleniyor mu?"
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You might be on a censored network, and so you should try using bridges."
msgstr ""
"Sansürlenen bir ağ üzerinde olabilirsiniz. Köprüleri kullanmayı "
"denemelisiniz."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some bridges are built in to Tor Browser, and you can use those bridges by "
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde bazı köprüler bulunur ve bu köprüler Tor Browser ilk "
-"kez başlatıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki \"yapılandırma\" "
-"bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
+"Tor Browser üzerinde kullanılabilecek bazı köprüler bulunur ve bu köprüler "
+"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında açılan Tor Başlatıcı penceresindeki "
+"\"yapılandırma\" bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
+"If you need other bridges, you can get them at our [Bridges "
+"website](https://bridges.torproject.org/)."
msgstr ""
-"Başka köprüler kullanmanız gerekiyorsa <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Köprüler web sitesinden</a></mark> "
-"bilgi alabilirsiniz."
+"Başka köprüler kullanmanız gerekiyorsa {Köprüler web "
+"sitesinden](https://bridges.torproject.org/) bilgi alabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/
#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For more information about bridges, see the <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
+"For more information about bridges, see the [Tor Browser manual](https://tb-"
+"manual.torproject.org/bridges)"
msgstr ""
-"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor Browser "
-"belgelerine</a></mark> bakabilirsiniz."
+"Köprüler hakkında ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser belgelerine](https"
+"://tb-manual.torproject.org/tr/bridges) bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
-#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-connect-to-tor-browser-network-censored"
-msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor-ag-sansurlenmis"
-
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
msgstr "Aktarım devremdeki ilk IP adresi neden hep aynı?"
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "That is normal Tor behavior."
msgstr "Bu durum Tor için normaldir."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
msgstr ""
"Devrenizdeki ilk aktarıcı \"giriş koruması\" ya da \"koruma\" olarak "
"adlandırılır."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
-"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için 2-3 ay "
-"süreyle devrenizde aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
+"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karşı koruma sağlamak için devrenizde "
+"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The rest of your circuit changes with every new website you visit, and all "
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiğinizde değişir ve bu "
-"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik korumasını sağlar."
+"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması sağlar."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For more information on how guard relays work, see this <mark><a "
@@ -918,19 +1230,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koruma aktarıcılarının çalışması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için "
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">günlük iletisine</a></mark> ve giriş korumaları "
-"ile ilgili bilgi almak için <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">yayına</a></mark> "
+"changing-guard-parameters\">günlük iletisine</a></mark>, giriş korumaları "
+"ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">ilgili yayına</a></mark> "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/first-address-relay-circuit/
-#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "first-address-relay-circuit"
-msgstr "aktarim-devresi-ilk-adresi"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
@@ -939,9 +1246,9 @@ msgstr ""
"Tor Browser bağlantısı kurulamıyor, ancak bir sansürleme var gibi "
"görünmüyor."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"One of the most common issues that causes connection errors in Tor Browser "
@@ -950,45 +1257,41 @@ msgstr ""
"En sık karşılaşılan Tor Browser bağlantı sorunlarından biri sistem saatinin "
"hatalı olmasıdır."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately."
msgstr ""
"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/
+#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">Tor "
-"Browser manual</a></mark>."
+"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
+"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
-"Sorun çözülmezse, <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">Tor Browser Belgelerinde</a></mark> Sorun Çözme bölümüne "
+"Bu yöntem sorununuzu çözmezse [Tor Browser belgelerinde](https://tb-"
+"manual.torproject.org/tr/troubleshooting) sorun çözme bölümüne "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
-#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-will-not-connect-no-censorship"
-msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor-ag-sansurlenmemis"
-
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I view Tor Browser message log?"
msgstr "Tor Browser ileti günlüğünü nasıl görüntülerim?"
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
-"Tor Browser ilk kez ağa bağlantığında görüntülenen penceredeki \"Tor "
+"Tor Browser ağa ilk kez bağlandığında görüntülenen penceredeki \"Tor "
"Günlüğünü Panoya Kopyala\" düğmesine tıklayın."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If Tor Browser is already open, click on the Torbutton icon (the small green"
@@ -999,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"bölümündeki küçük yeşil soğan) ve \"Ağ Ayarlarını Aç\" üzerine tıklayıp "
"\"Tor Günlüğünü Panoya Kopyala\" üzerine tıklayın."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Once you have copied the log, you will be able to paste it into a text "
@@ -1008,12 +1311,7 @@ msgstr ""
"Günlüğü kopyaladıktan sonra bir metin düzenleyici ya da e-posta istemcisine "
"yapıştırabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/view-tor-browser-message-log/
-#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "view-tor-browser-message-log"
-msgstr "tor-browser-ileti-gunlugunu-goruntule"
-
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
@@ -1021,12 +1319,12 @@ msgstr ""
"Tor daha hızlı çalışabilir mi? Tor Browser diğer web tarayıcılarından daha "
"mı yavaş?"
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr "Tor Browser bazen diğer web tarayıcılarından daha yavaş olabilir."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor network has over a million daily users, and just over 6000 relays to"
@@ -1037,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"trafiği yönlendiren 6.000 üzerinde aktarıcı var. Sunucular üzerindeki yük "
"bazen gecikmelere neden olabiliyor."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can help improve the speed of the network by running your own relay, or "
@@ -1046,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"Kendi aktarıcınızı işleterek ya da başkalarını bu konuda yüreklendirerek ağ "
"hızının artmasına katkıda bulunabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"That said, Tor is much faster than it used to be and you may not actually "
@@ -1055,12 +1353,7 @@ msgstr ""
"Böylece Tor daha önce olduğundan çok daha hızlı çalışabilir ve diğer web "
"tarayıcıları ile bir hız farkı hissetmezsiniz."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-faster/
-#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-faster"
-msgstr "tor-daha-hizli-calisabilir-mi"
-
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
@@ -1069,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser ile hangi arama motoru kullanılıyor ve gizliliğim nasıl "
"korunuyor?"
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> is the "
@@ -1078,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser için varsayılan arama motoru olarak <mark><a "
"href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> kullanılıyor."
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"DuckDuckGo does not track its users nor does it store any data about user "
@@ -1091,17 +1384,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo gizlilik ilkesine "
"bakabilirsiniz</a></mark>."
-#: http//localhost/tbb/search-engine-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "search-engine-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-arama-motoru"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with DuckDuckGo."
msgstr "DuckDuckGo ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo support "
@@ -1110,11 +1398,11 @@ msgstr ""
"<mark><a href=\"https://duck.co/help\">DuckDuckGo destek "
"portaline</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
@@ -1122,19 +1410,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduğunu düşünüyorsanız <mark><a "
"href=\"https://trac.torproject.org/\">hata izleyici</a></mark> üzerinden "
-"bildirin."
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-duckduckgo"
-msgstr "dukduckgo-sorunu"
+"bildirmeniz iyi olur."
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with NoScript."
msgstr "NoScript ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript "
@@ -1143,17 +1426,12 @@ msgstr ""
"<mark><a href=\"https://noscript.net/faq\">NoScript SSS</a></mark> bölümüne "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/problem-noscript/
-#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-noscript"
-msgstr "noscript-sorunu"
-
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem with HTTPS Everywhere."
msgstr "HTTPS Everywhere ile ilgili bir sorun yaşıyorum."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please see the <mark><a href=\"https://www.eff.org/https-"
@@ -1162,22 +1440,17 @@ msgstr ""
"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere/faq\">HTTPS Everywhere "
"SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/problem-with-https-everywhere/
-#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "problem-with-https-everywhere"
-msgstr "https-everywhere-sorunu"
-
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I update Tor Browser?"
msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir?"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
msgstr "Yeni bir Tor Browser sürümü yayınlandığında güncelleyebilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
@@ -1185,7 +1458,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser yayınlanan yeni sürümleri güncellemeniz için size bildirir."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Torbutton icon (the little onion in the top left corner of the browser) "
@@ -1194,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"Torbutton simgesi (ekranın sol üst bölümündeki küçük yeşil soğan) üzerinde "
"sarı bir üçgen görüntülenir."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
@@ -1203,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for Tor "
"Browser Update\">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
@@ -1212,42 +1485,37 @@ msgstr ""
"Tor Browser açıldığında bir güncellemenin yayınlandığını bildiren bir uyarı "
"görebilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
msgstr "Tor Browser güncellemeleri kuracak."
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release alert\">"
-#: http//localhost/tbb/updating-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "updating-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-guncellemesi"
-
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
msgstr "Tor Browser nasıl kaldırılır?"
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The default location on Windows is the Desktop; on macOS it is the "
@@ -1258,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"klasörüdür (macOS üzerinde kurulum işlemini tamamladığınızda Application "
"klasörüne taşımanız gerekir)."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"On Linux, there is no default location, however the folder will be named "
@@ -1267,17 +1535,17 @@ msgstr ""
"Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak kullandığınız Tor Browser "
"İngilizce ise \"tor-browser_en-US\" klasör adı kullanılır."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Empty your Trash."
msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
@@ -1286,12 +1554,7 @@ msgstr ""
"* Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
"Kaldırma\" aracının kullanılmadığını unutmayın."
-#: http//localhost/tbb/uninstall-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "uninstall-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-kaldirma"
-
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
@@ -1300,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser tarafından belirli bir site için bana atanan IP adresini "
"değiştirmenin bir yolu var mı?"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
@@ -1309,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser üzerinde aktarıcı devrenizi değiştirmenin iki yolu vardır. — "
"\"Yeni Kimlik\" ve \"Bu Sitenin Tor Devresini Yenile\"."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Both options are located in the Menu, but you can also access the New "
@@ -1318,12 +1581,12 @@ msgstr ""
"İki seçeneği de Menü altında bulabilirsiniz. Ayrıca adres çubuğundaki site "
"bilgileri menüsünden de Yeni Devre seçeneğine erişebilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Identity"
msgstr "##### Yeni Kimlik"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
@@ -1333,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilmesini engellemek istediğinizde "
"kullanışlıdır."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Selecting it will close all your tabs and windows, clear all private "
@@ -1344,7 +1607,7 @@ msgstr ""
" ve tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenerek tü bağlantılar "
"için yeni Tor devreleri kullanılır."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
@@ -1353,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser tüm işlem ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. \"Yeni "
"Kimlik\" üzerine tıklamadan önce bunu göz önüne alın."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
@@ -1362,12 +1625,12 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"Tor "
"Browser Menu\">"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
msgstr "##### Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
@@ -1377,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"sitesi ile bağlantı kuramadığında ya da siteyi doğru şekilde "
"yükleyemediğinde işe yarar."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
@@ -1386,16 +1649,16 @@ msgstr ""
"Geçerli sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi kullanılarak yeniden "
"yüklenmesini sağlar."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
"as well once they are reloaded."
msgstr ""
"Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden yüklendiğinde "
-"yeni devreyi kullanır."
+"yeni devre kullanılır."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
@@ -1405,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"arasındaki ilişki kurulmasını engellemez ya da diğer web sitelerinin geçerli"
" bağlantılarını etkilemez."
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
@@ -1414,17 +1677,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/new-circuit-display.png\" alt=\"New "
"Circuit for this Site\">"
-#: http//localhost/tbb/change-ip-address/
-#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-ip-address"
-msgstr "ip-adresini-degistirmek"
-
-#: http//localhost/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-kullanirken-ziyaret-ettigim-web-siteleri-gorulebilir-mi"
-
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
@@ -1433,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"Bir web sitesi (banka, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) Tor kullandığımda "
"beni engelliyor, ne yapabilirim?"
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
@@ -1442,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser sıklıkla bağlantınızı dünyanın başka bir yerinden geliyormuş "
"gibi gösterir."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
@@ -1452,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"hesabınızın ele geçirildiği şeklinde değerlendirerek erişiminizi "
"engelleyebilir."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The only way to resolve this is by following the site’s recommended "
@@ -1460,10 +1713,10 @@ msgid ""
"the situation."
msgstr ""
"Bu sorunu çözmenin tek yolu hesabınızdaki engellemenin kaldırılması için "
-"site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da işletmeci ile görüşerek "
-"durumu açıklamaktır."
+"site tarafından önerilen yöntemi uygulamak ya da hizmet sağlayıcı ile "
+"görüşerek durumu açıklamaktır."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You may be able to avoid this scenario if your provider offers 2-factor "
@@ -1471,27 +1724,22 @@ msgid ""
"reputations."
msgstr ""
"Hizmet sağlayıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi bir "
-"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu durumdan "
+"güvenlik seçeneği olan iki aşamalı kimlik doğrulaması sunuyorsa bu sorundan "
"kaçınabilirsiniz. "
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
msgstr ""
"Hizmet sağlayıcınız ile görüşerek iki aşamalı kimlik doğrulaması sunup "
"sunmadığını öğrenin."
-#: http//localhost/tbb/website-locks-torbrowser-out/
-#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-locks-torbrowser-out"
-msgstr "tor-browser-web-sitesi-tarafindan-engelleniyor"
-
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr "Tor Browser şu anda Windows, Linux ve OS X üzerinde kullanılabilir."
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For Android, The Guardian Project maintains the Tor-powered apps Orbot and "
@@ -1500,17 +1748,12 @@ msgstr ""
"Android için, Guardian projesi Tor kullanan Orbot ve Orfox uygulamalarını "
"geliştiriyor."
-#: http//localhost/tbb/which-platform-tor-browser-available/
-#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "which-platform-tor-browser-available"
-msgstr "tor-browser-hangi-platformlarda-kullanilabilir"
-
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
@@ -1518,44 +1761,39 @@ msgid ""
msgstr ""
"Henüz Tor Browser uygulamasını varsayılan tarayıcı yapmanın bir yolu yok."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını sisteminizden yalıtmak için sıkı önlemler "
-"alınmıştır. Varsayılan tarayıcı olarak atama adımlarında bu güvenliği "
-"azaltan adımlar bulunur."
+"Tor Browser uygulamasının sisteminizden yalıtmak için sıkı önlemler "
+"alınmıştır. Varsayılan tarayıcı atama adımlarında bu güvenlik önlemlerini "
+"zayıflatan adımlar bulunur."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
" anonymity-breaking."
msgstr ""
-"Yani bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen başka bir web tarayıcısı ile"
-" yüklenebilir. Bu davranış anonim kalmanızı tehlikeye sokar."
+"Bir web sitesi bazen Tor Browser ile bazen başka bir web tarayıcısı ile "
+"yüklenebilir. Bu davranış anonim kalmanızı tehlikeye sokar."
-#: http//localhost/tbb/setting-tor-browser-as-default/
-#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "tor-browser-uygulamasini-varsayilan-olarak-atamak"
-
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
msgstr "Tor Browser çalıştırdığımda ben de bir aktarıcı işletiyor olur muyum?"
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
msgstr ""
"Yalnızca Tor Browser uygulamasını çalıştırmak sizin ağ üzerinde bir aktarıcı"
" haline gelmenizi sağlamaz."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
@@ -1563,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"Yani bilgisayarınız başkalarından gelen ağ trafiğini aktarmak için "
"kullanılmaz."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our <mark><a "
@@ -1572,38 +1810,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
-"Aktarıcı Belgesine</a></mark> bakabilirsiniz."
+"Aktarıcı Rehberine</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
-#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser-make-me-relay"
-msgstr "tor-browser-calistirdigimda-ben-de-bir-aktarici-isletiyor-olur-muyum"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
msgstr "Tor Browser neden JavaScript etkinleştirilmiş olarak geliyor?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
"Çoğu web sitesi JavaScript devre dışı iken düzgün çalışmadığından Tor "
-"Browser üzerinde NoScript uygulaması varsayılan olarak JavaScript "
+"Browser üzerindeki NoScript uygulaması, varsayılan olarak JavaScript "
"kullanımına izin verecek şekilde yapılandırılmıştır."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled Javascript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
"JavaScript varsayılan olarak devre dışı bırakılsaydı çok fazla sorun "
-"yaratacağı için çoğu kullanıcı Tor kullanmayı bırakırdı."
+"çıkacağı için çoğu kullanıcı Tor kullanmaktan vazgeçerdi."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Ultimately, we want to make Tor Browser as secure as possible while also "
@@ -1612,9 +1845,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hedefimiz Tor Browser uygulamasını olabildiğince çok kişinin olabildiğince "
"güvenli bir şekilde kullanması. Bu nedenle JavaScript varsayılan olarak "
-"etkinleştirilmiştir."
+"etkin bırakılmıştır."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For users who want to have Javascript disabled on all HTTP sites by default,"
@@ -1622,11 +1855,10 @@ msgid ""
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
"Tüm HTTP sitelerinde JavaScript kullanımının devre dışı bırakılmasını "
-"isteyen kullanıcılar için Tor Browser güvenlik ayarı kaydırıcısını (Tor "
-"Browser Onion menüsü altındaki \"Güvenlik Ayarları\" bölümünden) "
-"değiştirmelerini öneriyoruz."
+"isteyen kullanıcıların Tor Browser Onion menüsü altındaki \"Güvenlik Düzeyi "
+"Ayarı\" bölümünden Tor Browser güvenlik ayarını değiştirmelerini öneriyoruz."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The low/default setting allows Javascript, but the medium and high levels "
@@ -1635,47 +1867,37 @@ msgstr ""
"Düşük/varsayılan ayarda JavaScript kullanımına izin verilir. Ancak orta ve "
"yüksek düzeylerde HTTP sitelerinde JavaScript engellenir."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
-#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-js-enabled-default"
-msgstr "tor-browser-varsayilan-olarak-javascript-kullanimi"
-
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the captchas?"
msgstr "Tüm güvenlik kodlarından kurtulabilir misiniz?"
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
-"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik kodu istiyor ve web sitelerinden"
-" güvenlik kodunu kaldıramıyoruz."
+"Bazı siteler Tor kullanıcılarından güvenlik kodu istiyor ve biz web "
+"sitelerindeki güvenlik kodlarını kaldıramayız."
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The best thing to do in these cases is to contact the website owners, and "
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
-"Bu durumda yapılacak en iyi şey web sitesinin yöneticileri ile görüşerek "
-"güvenlik kodunun sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan "
+"Bu durumda yapılacak en iyi şey ilgili web sitesinin yöneticileri ile "
+"görüşerek güvenlik kodunun sizin gibi kullanıcıların web sitesinde sunulan "
"hizmetlerden yararlanmasını engellediğini aktarmaktır."
-#: http//localhost/tbb/get-rid-of-captchas/
-#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "get-rid-of-captchas"
-msgstr "guvenlik-kodundan-kurtulmak"
-
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
msgstr "Birden çok Tor Browser kopyası çalıştırabilir miyim?"
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
@@ -1684,17 +1906,12 @@ msgstr ""
"Birden çok Tor Browser kopyasının kullanılması önerilmez ve çoğu platform "
"üzerinde olması gerektiği gibi düzgün çalışmaz."
-#: http//localhost/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-multible-instances-of-tor-browser"
-msgstr "birden-cok-tor-browser-kopyasi-calistirmak"
-
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
msgstr "İngilizce olmayan bir Tor Browser sürümü arıyorum."
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We currently offer <mark><a "
@@ -1704,102 +1921,97 @@ msgstr ""
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Tor"
" Browser</a></mark> şu dillerde sunulmaktadır:"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* English (en-US)"
-msgstr "* English (en-US)"
+msgstr "* İngilizce (en-US)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* العربية (ar)"
-msgstr "* العربية (ar)"
+msgstr "* Arapça (ar)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Deutsch (de)"
-msgstr "* Deutsch (de)"
+msgstr "* Almanca (de)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Español (es-ES)"
-msgstr "* Español (es-ES)"
+msgstr "* İspanyolca (es-ES)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* فارسى (fa)"
-msgstr "* فارسى (fa)"
+msgstr "* Farsça (fa)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Français (fr)"
-msgstr "* Français (fr)"
+msgstr "* Fransızca (fr)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Italiano (it)"
-msgstr "* Italiano (it)"
+msgstr "* İtalyanca (it)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* 日本語 (ja)"
-msgstr "* 日本語 (ja)"
+msgstr "* Japonca (ja)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Korean (ko)"
-msgstr "* Korean (ko)"
+msgstr "* Korece (ko)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Nederlands (nl)"
-msgstr "* Nederlands (nl)"
+msgstr "* Felemenkçe (nl)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Polish (pl)"
-msgstr "* Polish (pl)"
+msgstr "* Lehçe (pl)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Português (pt-BR)"
-msgstr "* Português (pt-BR)"
+msgstr "* Portekizce (pt-BR)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Русский (ru)"
-msgstr "* Русский (ru)"
+msgstr "* Rusça (ru)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Türkçe (tr)"
msgstr "* Türkçe (tr)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Vietnamese (vi)"
-msgstr "* Vietnamese (vi)"
+msgstr "* Vietnamca (vi)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* 简体字 (zh-CN)"
-msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
+msgstr "* Çince (zh-CN)"
-#: http//localhost/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
-#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "need-tor-browser-language-not-english"
-msgstr "ingilizce-olmayan-bir-tor-browser-surumu-ariyorum"
-
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr "Ağ yöneticim Tor Browser kullandığımı görebilir mi?"
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr "Tor Browser kullanırken hiç kimse ziyaret ettiğiniz siteleri göremez."
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, your service provider or network admins may be able to see that "
@@ -1809,12 +2021,7 @@ msgstr ""
"Bununla birlikte İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da ağ yöneticileriniz Tor "
"ağına bağlandığınızı görebilir ancak orada ne yaptığınızı bilemez."
-#: http//localhost/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
-#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "network-admin-know-i-am-using-tor"
-msgstr "ag-yoneticisi-tor-kullandigimi-biliyor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
@@ -1823,16 +2030,16 @@ msgstr ""
"Tor Browser kullanırken Facebook, Twitter ya da başka bir web sitesindeki "
"özellikleri kullanmakta sorun yaşıyorum."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sometimes Javascript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"JavaScript ağırlığı fazla olan web sitelerinde Tor Browser kullanırken bazı "
-"işlemlerde sorun çıkabilir."
+"Tor Browser kullanırken JavaScript kodlarının fazla kullanıldığı web "
+"sitelerinde bazı işlemlerin yapılmasında sorun çıkabilir."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
@@ -1841,24 +2048,19 @@ msgstr ""
"En basit çözüm \"soğan menüsüne\" tıklayıp güvenlik kaydırıcısı üzerine "
"tıklamaktır."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
msgstr "Güvenlik düzeyinizi \"Standart\" olarak ayarlayın."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
-#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-issues-facebook-twitter-websites"
-msgstr "tor-browser-facebook-twitter-sitelerinde-sorun-cikariyor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
msgstr ""
"Tor Browser neden Firefox üzerine kuruldu ve neden başka bir tarayıcı "
"kullanılmadı?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
@@ -1867,16 +2069,16 @@ msgstr ""
"Tor Browser, özel olarak Tor ile çalışmak üzere değiştirilmiş bir Firefox "
"sürümüdür."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını geliştirmek için, güvenliği ve kişisel gizliliği "
-"arttıran ek yamaların kullanımı gibi birçok iş yapılmıştır."
+"Tor Browser uygulaması geliştirilirken, güvenliği ve kişisel gizliliği "
+"arttıran ek yamalar gibi pek çok değişiklik yapılmıştır."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"While it is technically possible to use Tor with other browsers, you may "
@@ -1884,11 +2086,11 @@ msgid ""
" discourage it."
msgstr ""
"Diğer web tarayıcılarda Tor ağını kullanma olanağı olsa da, bunu "
-"yaptığınızda olası saldırılara ya da bilgilerinizin ele geçirilmesine karşı "
-"daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle başka bir web tarayıcısı ile Tor ağını"
-" kullanmamanız önemle önerilir."
+"yaptığınızda olası saldırılara ya da kişisel bilgilerinizin ele "
+"geçirilmesine karşı daha korunmasız olursunuz. Bu nedenle Tor ağını başka "
+"bir web tarayıcısı ile kullanmanız önerilmez."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a "
@@ -1896,25 +2098,21 @@ msgid ""
"about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Tor "
-"Tarayıcısının Tasarımı</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
-#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-is-built-from-firefox-why"
-msgstr "tor-browser-icin-neden-firefox-kullaniliyor"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">Tor Browser "
+"Tasarımı</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
msgstr "Tor Browser her web sitesi için farklı bir devre mi kullanır?"
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr "Tor Browser üzerinde her etki alanının kendi devresi olur."
+msgstr ""
+"Tor Browser kullanırken her etki alanına ayrı devre üzerinden bağlanılır."
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
@@ -1924,20 +2122,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
-"linkability\">Tor Tarayıcısının Tasarımı ve Uygulaması</a></mark> bölümüne "
+"linkability\">Tor Browser Tasarımı ve Uygulaması</a></mark> bölümüne "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/different-circuit-each-website/
-#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "different-circuit-each-website"
-msgstr "her-web-sitesi-icin-farkli-devre"
-
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?"
msgstr "Arama motorum neden DuckDuckGo oldu?"
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
@@ -1946,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser 6.0.6 sürümünden sonra öncelikli arama motoru olarak DuckDuckGo "
"kullanmaya başladık."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
@@ -1955,40 +2148,35 @@ msgstr ""
"Bir süredir, Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect Google arama "
"sonuçlarına erişememeye başladı."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Since Disconnect is more of a meta search engine which allows users to "
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
"search results which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
-"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduğu için"
+"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunuyordu ve"
" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini "
-"sağladığından, Google sonuçlarına erişemediğinde kalite açısından kabul "
-"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
+"sağlıyordu. Arama sonuçları Google üzerinden alınamadığında kalite açısından"
+" kabul edilemez olan Bing üzerinden alınıyordu."
-#: http//localhost/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
-#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "why-is-tor-using-duckduckgo"
-msgstr "tor-neden-duckduckgo-kullaniyor"
-
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
msgstr "Tor Browser neden Firefox çalışmıyor gibi uyarılar veriyor?"
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor Browser is built using <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
"Firefox may occur."
msgstr ""
-"TOr Browser <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
-"US/firefox/organizations/\">Fİrefox ESR</a></mark> üzerine kurulmuştur. Bu "
-"nedenle Firefox uygulamasına bağlı olarak sorunlar çıkabilir."
+"Tor Browser <mark><a href=\"https://www.mozilla.org/en-"
+"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark> üzerine kurulmuştur. Bu "
+"nedenle Firefox uygulaması ile ilgili sorunlar çıkabilir."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please be sure no other instance of Tor Browser is already running, and that"
@@ -1999,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"dosyalarının kullanıcı tarafından doğru ve yeterli izinler ile "
"erişilebilecek bir konuma kopyalandığından emin olun."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are running an anti-virus, please see <mark><a "
@@ -2013,12 +2201,7 @@ msgstr ""
"tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma "
"uygulamaları yol açar."
-#: http//localhost/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
-#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-firefox-not-working-error"
-msgstr "tor-browser-firefox-calismiyor-hatasi"
-
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor"
@@ -2027,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser kullanılırken Chrome ya da Firefox gibi başka bir web tarayıcısı"
" da kullanılabilir mi?"
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
@@ -2035,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser kullanırken başka bir web tarayıcısını da kullanmanızda herhangi"
" bir sakınca yoktur."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
@@ -2044,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Bununla birlikte, Tor Browser üzerindeki kişisel gizliliği koruma "
"özelliklerinin başka web tarayıcılarında bulunmadığını unutmayın."
-#: http//localhost/tbb/download-tor-browser-chromeos/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Be careful when switching back and forth between Tor and a less safe "
@@ -2053,15 +2236,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor ve diğer daha az güvenli web tarayıcılar arasında gidip gelirken "
"dikkatli olmanız gerekir. Yanlışlıkla Tor üzerinde yapmak istediğiniz "
-"işlemleri diğer tarayıcıda yapabilirsiniz ve bu durum verilerinizin ve "
+"işlemleri diğer tarayıcıda yapabilirsiniz ve bu durum verileriniz ile "
"kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
msgstr "Tor Browser varsayılan tarayıcı yapılabilir mi?"
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, there is no supported way to make Tor Browser your default "
@@ -2070,22 +2253,17 @@ msgstr ""
"Maalesef, Tor Browser uygulamasını varsayılan tarayıcı yapmanın bir yolu "
"yok."
-#: http//localhost/tbb/make-tor-browser-default-browser/
-#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "make-tor-browser-default-browser"
-msgstr "tor-browser-uygulamasini-varsayilan-olarak-atamak"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
msgstr ""
"Ziyaret etmek istediğim bir site Tor üzerinden erişilmesini engelliyor. "
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
@@ -2094,9 +2272,9 @@ msgstr ""
"Bazen web siteleri Tor kullanıcıları ile otomatik trafik arasındaki farkı "
"bilemediğinden Tor kullanıcılarını engelliyor."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
@@ -2105,38 +2283,38 @@ msgstr ""
"Web sitelerinin engellediği Tor kullanıcıları için en iyi sonuç "
"kullanıcıların doğrudan site yöneticileri ile görüşmesi yoluyla alınıyor."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Something like this might do the trick:"
-msgstr "Şöyle bir ileti işe yarayabilir:"
+msgstr "İlgili siteye şöyle bir ileti göndermeniz işe yarayabilir:"
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
msgstr ""
-"\"Merhaba! Tor Browser kullanarak xyz.com sitenize bağlanmaya çalışıyorum "
+"\"Merhaba! xyz.com sitenize Tor Browser kullanarak bağlanmaya çalışıyorum "
"ancak sitenizin Tor kullanıcılarına izin vermediğini gördüm."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
-"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedi. Dünya üzerinde kişisel "
-"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen çok sayıda kişi Tor kullanıyor."
+"Bu durumu gözden geçirmenizi bildirmek istedim. Dünya üzerinde kişisel "
+"gizliliğini korumak ve sansürü aşmak isteyen çok sayıda Tor kullanıcısı var."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"By blocking Tor users, you are likely blocking people in repressive "
@@ -2144,28 +2322,29 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
-"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerden İnterneti özgürce "
-"kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, aktivistler "
-"ve sıradan insanlar gibi izlenmek ve kimliklerinin ortaya çıkmasını "
-"istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz."
+"Tor kullanıcılarını engellediğinizde, baskıcı ülkelerde bulunan ve İnterneti"
+" özgürce kullanmak isteyen gazeteciler, yolsuzlukları ortaya çıkaranlar, "
+"aktivistler ve sıradan insanlar gibi izlenmeyi ve kimliklerinin ortaya "
+"çıkmasını istemeyen kişileri engellemiş oluyorsunuz."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
-"Lütfen sayısal kişisel gizliliği ve İnternet özgürlüğünü desteklediğinizi "
-"göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com sitesine erişmesine izin verin."
+"Lütfen dijital dünyada kişisel gizliliğin korunmasını ve İnternet "
+"özgürlüğünü desteklediğinizi göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com "
+"sitesine erişmesine izin verin."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you.\""
msgstr "Teşekkürler.\""
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"In the case of banks, and other sensitive websites, it is also common to see"
@@ -2179,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"erişilmesini istiyorsa, siz dünyanın başka bir yerindeki bir aktarıcı "
"üzerinden geldiğinizde hesabınız engellenebilir)."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -2189,99 +2368,74 @@ msgstr ""
"href=\"#onionservices-3\">X.onion üzerine ulaşamıyorum</a> bölümüne "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tbb/website-blocking-access-over-tor/
-#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocking-access-over-tor"
-msgstr "web-sitesi-tor-uzerinden-erisimi-engelliyor"
-
-#: http//localhost/tbb/website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help/
-#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-blocked-by-censor-can-tor-browser-help"
-msgstr "sansurlenen-web-sitelerine-tor-browser-ile-erisilebilir-mi"
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
msgstr ""
"Tor ağını Tor Browser yanında başka bir web tarayıcısı ile kullanabilir "
"miyim?"
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"Tor ağını Tor Browser dışında başka bir web tarayıcısı ile kullanmamanızı "
-"önemle öneriyoruz."
+"Tor ağını Tor Browser dışında başka bir web tarayıcısı ile kullanmanızı "
+"önermiyoruz."
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
+#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
"Tor ağını Tor Browser dışında bir web tarayıcısı ile kullandığınızda kişisel"
-" gizliliğinizin korunması tehlikeye girer."
-
-#: http//localhost/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
-#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-disinda-baska-bir-web-tarayicisi-kullanmak"
+" gizliliğiniz korunamayabilir."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Project make an application for private chat?"
-msgstr "Tor Projesi özel sohbet için bir uygulama sunuyor mu?"
+msgstr "Tor Projesi özel görüşmeler için bir uygulama sunuyor mu?"
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"No. After eleven beta releases, we discontinued support of <a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger\">Tor "
-"Messenger</a>."
+"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
-"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra <a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/sunsetting-tor-messenger\">Tor Messenger</a> uygulamasını geliştirmeyi "
-"bıraktık."
+"Hayır. Onbir beta sürümünden sonra [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger) "
+"uygulamasını geliştirmeyi bıraktık."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
"don't have the resources to make it happen right now."
msgstr ""
-"Tor alt yapısının bir sohbet uygulamasında kullanılabileceğine inanıyoruz "
+"Tor alt yapısının bir görüşme uygulamasında kullanılabileceğine inanıyoruz "
"ancak şu anda bu konuda bir uygulama geliştirmek için yeterli kaynağımız "
"yok."
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
+#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"Do you? <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Contact "
-"us</a></mark>."
+msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
msgstr ""
-"Bu konuyla ilgileniyorsanız <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/contact.html.en\">Bizimle "
-"Görüşün</a></mark>."
-
-#: http//localhost/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
-#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-project-app-for-private-chat"
-msgstr "tor-ozel-sohbet-uygulamasi"
+"Siz geliştirmek ister misiniz? [Bize "
+"yazın](https://www.torproject.org/contact)."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor on an Android device?"
msgstr "Android aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
msgstr "Android için Tor Guardian Project tarafından geliştirilmektedir."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"More information can be found on the <mark><a "
@@ -2294,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web sayfalarına bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
@@ -2303,17 +2457,12 @@ msgstr ""
"Orfox web tarayıcı olarak kullanılır. Orbot ise Android üzerindeki diğer "
"uygulamaların Tor ağını kullanabilmesini sağlar."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-android"
-msgstr "android-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
-
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Who is the Guardian Project?"
msgstr "Guardian Projesi kimlerden oluşur?"
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Guardian Project maintains Tor (and other privacy applications) on "
@@ -2326,17 +2475,12 @@ msgstr ""
"href=\"https://guardianproject.info/\">Guardian Project web "
"sitesine</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tormobile/who-is-the-guardian-project/
-#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "who-is-the-guardian-project"
-msgstr "guardian-projesi-kimlerden-olusur"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run Tor on an iOS device?"
msgstr "iOS aygıtları üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
@@ -2347,18 +2491,18 @@ msgstr ""
"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir"
" kişi tarafından geliştirilmektedir."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
" Browser."
msgstr ""
-"Bununla birlikte, Apple iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
+"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
" şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının "
"Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
@@ -2368,17 +2512,12 @@ msgstr ""
"more-ios-tor\">Onion Browser ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için buraya "
"bakabilirsiniz</a></mark>."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-ios/
-#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-ios"
-msgstr "ios-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
-
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run Tor on Windows Phone?"
msgstr "Windows Phone üzerinde Tor kullanabilir miyim?"
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
@@ -2386,17 +2525,12 @@ msgstr ""
"Şu anda Windows Phone üzerinde Tor çalıştırmak için desteklenen bir yöntem "
"yok."
-#: http//localhost/tormobile/run-tor-on-windows-phone/
-#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-tor-on-windows-phone"
-msgstr "windows-phone-uzerinde-tor-browser-kullanmak"
-
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
msgstr "Android için Tor Browser ne zaman yayınlanacak?"
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
@@ -2405,10 +2539,10 @@ msgstr ""
"Şu anda Android için Tor Browser üzerinde çalışıyoruz ve önümüzdeki aylarda "
"alfa sürümlerini deneyebileceksiniz."
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
+#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Please watch our <mark><a "
+"Please watch our <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
"announcements and details regarding this project."
msgstr ""
@@ -2416,35 +2550,27 @@ msgstr ""
" href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> bölümüne "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/tormobile/tor-browser-for-android/
-#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-for-android"
-msgstr "android-icin-tor-browser"
-
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
+msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
-"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor paketini nasıl indirebilirim?"
+"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor Browser paketini nasıl "
+"indirebilirim?"
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you can't download Tor through our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
-"of Tor delivered to you via GetTor."
+"If you can't download Tor Browser through our "
+"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
+"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
-"Too paketini <mark><a href=\"https://www.torproject.org\">web "
-"sitemizden</a></mark> indiremiyorsanız GetTor kullanarak size gönderilmesini"
-" sağlayabilirsiniz."
+"Tor paketini [web sitemizden](https://www.torproject.org) indiremiyorsanız "
+"GetTor kullanarak bir Tor Browser kopyasının size gönderilmesini "
+"sağlayabilirsiniz."
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
@@ -2456,22 +2582,17 @@ msgstr ""
"barındırılan son Tor Browser sürümünün bağlantılarını gönderen bir "
"hizmettir."
-#: http//localhost/gettor/how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-to-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
-msgstr "torproject-org-sitesi-engelleniyorsa-tor-paketini-indirmek"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via email."
msgstr "E-posta ile GetTor kullanımı."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor(a)torproject.org."
msgstr "gettor(a)torproject.org adresine bir e-posta gönderin."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
@@ -2480,22 +2601,20 @@ msgstr ""
"İletinin içeriğine işletim sisteminizi (Windows, MacOS (OS X) ya da Linux) "
"yazıp gönderin."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">verifying the download</a></mark>), the fingerprint of "
-"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
+"download Tor Browser, the cryptographic signature (needed for [verifying the"
+" download](/#how-to-verify-signature), the fingerprint of the key used to "
+"make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
"GetTor, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, şifrelenmiş imza"
-" (<mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
-"signatures.html.en\">indirmeyi</a></mark> doğrulamak için), imzayı "
-"oluşturmak için kullanılan parmak izi ve paketin sağlama değerini içeren bir"
-" e-posta ile yanıt verir."
+" (indirmeyi [doğrulamak](#how-to-verify-signature) için), imzayı oluşturmak "
+"için kullanılan parmak izi ve paketin sağlama değerini içeren bir e-posta "
+"ile yanıt verir."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You may be offered a choice of \"32-bit\" or \"64-bit\" software: this "
@@ -2506,17 +2625,12 @@ msgstr ""
" uygulamalardan biri sunulabilir. Bilgisayarınız ile ilgili ayrıntılı bilgi "
"almak için belgelere bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-email/
-#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-email"
-msgstr "e-posta-ile-get-tor-kullanimi"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via Twitter."
msgstr "Twitter ile GetTor kullanımı."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a direct message to <mark><a "
@@ -2527,38 +2641,33 @@ msgstr ""
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> adresine içinde şu "
"kodlardan biri bulunan bir ileti gönderin (hesabı takip etmeniz gerekmez)."
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Linux"
msgstr "* Linux"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* MacOS (OS X)"
msgstr "* MacOS (OS X)"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Windows"
msgstr "* Windows"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-twitter/
-#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-twitter"
-msgstr "twitter-ile-get-tor-kullanimi"
-
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "To use GetTor via XMPP (Jitsi, CoyIM)."
msgstr "XMPP ile GetTor kullanımı (Jitsi, CoyIM):"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
+#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/
#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
@@ -2567,39 +2676,18 @@ msgstr ""
"Tor Browser indirme bağlantılarını almak için gettor(a)torproject.org adresine"
" içinde şu kodlardan biri bulunan bir ileti gönderin:"
-#: http//localhost/gettor/to-use-gettor-via-xmpp/
-#: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "to-use-gettor-via-xmpp"
-msgstr "xmpp-ile-get-tor-kullanimi"
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid ""
-"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the "
-"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/troubleshooting.html\">Tor Browser manual</a></mark>."
-msgstr ""
-"Bu yöntem sorununuzu çözmezse <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">Tor Browser "
-"belgelerinde</a></mark> sorun çözme bölümüne bakın."
-
-#: http//localhost/connecting/tor-browser-wont-connect/
-#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-browser-wont-connect"
-msgstr "tor-browser-baglanamiyor"
-
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I am having trouble connecting to Tor, and I can’t figure out what’s wrong."
msgstr ""
"Tor bağlantısı kurmakta sorun yaşıyorum ve sorunun ne olduğunu bulamıyorum."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you’re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
@@ -2608,89 +2696,90 @@ msgstr ""
"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız \"Tor günlüğünü panoya kopyala\" "
"seçeneğini seçin."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Ardından Tor günlüğünü bir metin ya da başka bir dosyaya yapıştırın."
+msgstr ""
+"Ardından Tor günlüğünü bir metin belgesine ya da başka bir dosyaya "
+"yapıştırın."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
-"Şu genel günlük sorunlarından birini görmelisiniz (Tor günlüğünüzde "
-"aşağıdaki satırları arayın):"
+"Günlük kayıtlarında şu genel sorunlardan birini görmelisiniz (Tor "
+"günlüğünüzde aşağıdaki satırları arayın):"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "###### Common log error #1: Proxy connection failure"
msgstr "###### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici "
-"açılıyor"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"2017-10-29 09:23:40.800 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile "
-"bağlantı kuruluyor"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile bağlantı kuruluyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el "
-"sıkışma tamamlanıyor"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"2017-10-29 09:23:47.900 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu "
-"sorunu\")"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu sorunu\")"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
+"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, bir SOCKS vekil sunucusu "
"ile bağlantı kurma sorunları yaşıyorsunuz demektir."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If a SOCKS proxy is required for your network setup, then please make sure "
@@ -2699,80 +2788,81 @@ msgstr ""
"Ağ kurulumunuz için bir SOCK vekil sunucusu kullanılması gerekliyse vekil "
"sunucu bilgilerini doğru ayarladığınızdan emin olun."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting"
-" to the Tor network without a SOCKS proxy."
+"If a SOCKS proxy is not required, or you’re not sure, please try connecting "
+"to the Tor network without a SOCKS proxy."
msgstr ""
"Bir SOCKS vekil sunucusu kullanılması gerekmiyorsa ya da emin değilseniz "
"lütfen Tor ağına SOCKS vekil sunucusu kullanmadan bağlanmayı deneyin."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #2: Can’t reach guard relays"
msgstr "##### Genel günlük sorunu #2: Koruma aktarıcılarına erişilemedi."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici"
-" açılıyor"
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"11/1/2017 21:11:43 PM.500 [BİLDİRİM] 127.0.0.1:9150 üzerinde SOCKS dinleyici açılıyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor "
"network"
msgstr ""
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [NOTICE] Bootstrapped 80%: Connecting to the Tor network\n"
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [BİLDİRİM] %80 tamamlandı: Tor ağına bağlanılıyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
"Discarding this circuit."
msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] 0. sıçramanın düğümü bizim yolumuzda "
-"bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.300 [UYARI] 0. durağın düğümü bizim yolumuzda bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake "
"with first hop"
msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BİLDİRİM] %85 tamamlandı: İlk sıçrama ile el "
-"sıkışması tamamlanıyor"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [NOTICE] Bootstrapped 85%: Finishing handshake with first hop\n"
+"11/1/2017 21:11:44 PM.500 [BİLDİRİM] %85 tamamlandı: İlk durak ile el sıkışması tamamlanıyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. "
"Discarding this circuit."
msgstr ""
-"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] 0. sıçramanın düğümü bizim yolumuzda "
-"bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. Discarding this circuit.\n"
+"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [UYARI] 0. durağın düğümü bizim yolumuzda bulunamadı. Bu devreden vazgeçiliyor."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to "
@@ -2781,85 +2871,85 @@ msgstr ""
"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Tor devresindeki ilk düğüm"
" ile bağlantı kuramıyorsunuz demektir."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This could mean that you’re on a network that’s censored."
msgstr "Bu durum sansürlenmiş bir ağda bulunduğunuz anlamına gelebilir."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please try connecting with bridges, and that should fix the problem."
msgstr ""
"Lütfen köprüleri kullanarak bağlanmayı deneyin, sorunun çözülmesi gerekir."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #3: Failed to complete TLS handshake"
msgstr "##### Genel günlük sorunu #3: TLS el sıkışması tamamlanamadı"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
-"13-11-17 19:52:24.300 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el "
-"sıkışma tamamlanıyor"
+"13-11-17 19:52:24.300 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"13-11-17 19:52:24.300 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing "
"handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn;"
" host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] Bağlantı kurulurken sorun çıktı. %10 düzeyinde"
-" takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkışa tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10;"
-" öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] Problem bootstrapping. Stuck at 10%: Finishing handshake with directory server. (DONE; DONE; count 10; recommendation warn; host [host] at xxx.xxx.xxx.xx:xxx)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] Bağlantı kurulurken sorun çıktı. %10 düzeyinde takıldı: Dizin sunucusu ile el sıkışa tamamlanıyor. (TAMAM; TAMAM; sayı 10; öneri uyarı; sunucu [host] IP adresi xxx.xxx.xxx.xx:xxx)"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
-msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 bağlantı kurulamadı:"
+msgstr ""
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [UYARI] 10 bağlantı kurulamadı:"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) "
"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 9 bağlantı el sıkışma aşamasında (TLS) "
-"SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A "
-"okundu"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 9 bağlantı el sıkışma aşamasında (TLS) SSLv2/v3 SSL durumu ile kesildi sunucu HANDSHAKE içinde sunucu merhaba A okundu"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with "
"SSL state (No SSL object)"
msgstr ""
-"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 bağlantı SSL ile bağlanma durumunda öldü "
-"(SSL nesnesi bulunamadı)"
+"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with SSL state (No SSL object)\n"
+"13-11-17 19:53:49.300 [Uyarı] 1 bağlantı SSL ile bağlanma durumunda öldü (SSL nesnesi bulunamadı)"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to "
@@ -2868,53 +2958,53 @@ msgstr ""
"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Dizin otoriteleri ile bir "
"TLS el sıkışması yapamıyorsunuz demektir."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using bridges will likely fix this."
msgstr "Köprüleri kullanmak bu sorunu çözebilir."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### Common log error #4: Clock skew"
msgstr "##### Genel günlük sorunu #4: Saat sapması"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:47.400 [Bildirim] 127.0.0.1:9150 üzerindeki Socks dinleyici"
-" açılıyor"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150\n"
+"19.11.2017 00:04:47.400 [Bildirim] 127.0.0.1:9150 üzerindeki Socks dinleyici açılıyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.000 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile "
-"bağlantı kuruluyor"
+"19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.000 [BİLDİRİM] %5 tamamlandı: Dizin sunucusu ile bağlantı kuruluyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.200 [BİLDİRİM] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el "
-"sıkışma tamamlanıyor"
+"19.11.2017 00:04:48.200 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with directory server\n"
+"19.11.2017 00:04:48.200 [Bildirim] %10 tamamlandı: Dizin sunucusu ile el sıkışma tamamlanıyor"
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
@@ -2922,15 +3012,12 @@ msgid ""
" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:"
" please check your time, timezone, and date settings."
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [Uyarı] NETINFO hücresi zamanı sapmış olarak alındı "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da "
-"onların saati bu kadar ileride gibi görünüyor. Tor uygulamasının çalışması "
-"için saatin doğru olarak ayarlanmış olması gereklidir. Lütfen saat, saat "
-"dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, and date settings.\n"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [Uyarı] NETINFO hücresi zamanı sapmış olarak alındı (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da onların saati bu kadar ileride gibi görünüyor. Tor uygulamasının çalışması için saatin doğru olarak ayarlanmış olması gereklidir. Lütfen saat, saat dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is "
@@ -2939,9 +3026,9 @@ msgstr ""
"Tor günlüğünde buna benzer satırlar görüyorsanız, Sistem saatiniz hatalı "
"demektir."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please make sure your clock is set accurately, including the correct "
@@ -2950,21 +3037,14 @@ msgstr ""
"Lütfen sistem saati ve saat diliminin tam olarak doğru olduğundan emin olun "
"ve Tor uygulamasını yeniden başlatın."
-#: http//localhost/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-trouble-connecting-to-tor"
-msgstr "tor-baglantisi-kurmakta-sorun-yasiyorum"
-
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.title)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I cannot reach X.onion!"
msgstr "X.onion üzerine ulaşamıyorum!"
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -2975,9 +3055,9 @@ msgstr ""
"adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser "
"tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
@@ -2986,18 +3066,18 @@ msgstr ""
"Onion hizmeti ile gene de bağlantı kuramıyorsanız, lütfen daha sonra yeniden"
" deneyin. "
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
"allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da site işletmecileri bir uyarı "
+"Geçici bir bağlantı sorunu olabilir ya da siteyi hazırlayanlar bir uyarı "
"vermeden siteyi çevrimdışı yapmış olabilir."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
+#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -3008,27 +3088,17 @@ msgstr ""
"Hizmeti</a> sayfasına bağlanarak diğer Onion hizmetlerine erişebildiğinizden"
" emin olabilirsiniz."
-#: http//localhost/connecting/cannot-reach-x-onion/
-#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cannot-reach-x-onion"
-msgstr "x-onion-uzerine-ulasamiyorum"
-
-#: http//localhost/censorship/our-website-is-blocked-by-a-censor/
-#: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "our-website-is-blocked-by-a-censor"
-msgstr "web-sitem-bir-sansurleyici-tarafindan-engelleniyor"
-
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
msgstr ""
-"Lütfen sayısal kişisel gizliliği ve İnternet özgürlüğünü desteklediğinizi "
+"Lütfen dijital kişisel gizliliği ve İnternet özgürlüğünü desteklediğinizi "
"göstermek için Tor kullanıcılarının xyz.com sitesine erişmesine izin verin. "
"Teşekkürler.\""
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you are unable to connect to an onion service, please see <a "
@@ -3038,44 +3108,43 @@ msgstr ""
"href=\"/#onionservices-3\">X.onion üzerine ulaşamıyorum</a> bölümüne "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/censorship/website-is-blocking-access-over-tor/
-#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "website-is-blocking-access-over-tor"
-msgstr "web-sitesi-tor-uzerinden-erisimi-engelliyor"
-
-#: http//localhost/censorship/how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked/
-#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-download-tor-if-torproject-org-is-blocked"
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I download Tor if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
-"torproject-org-sitesi-engelleniyorsa-tor-paketini-nasil-indiriebilirim"
-
-#: http//localhost/censorship/cant-connect-to-tor-browser/
-#: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "cant-connect-to-tor-browser"
-msgstr "tor-browser-baglantisi-kurulamiyor"
+"torproject.org sitesi engelleniyorsa Tor paketini nasıl indirebilirim?"
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
-#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
+#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
+"If you can't download Tor through our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org\">website</a></mark>, you can get a copy "
+"of Tor delivered to you via GetTor."
+msgstr ""
+"Tor paketini <mark><a href=\"https://www.torproject.org\">web "
+"sitemizden</a></mark> indiremiyorsanız GetTor kullanarak size gönderilmesini"
+" sağlayabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
+#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect "
"toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
-"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: "
-"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu "
-"sorunu\")"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect toxx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")\n"
+"2017-10-29 09:24:08.900 [UYARI] Vekil Sunucu İstemcisi: xx..xxx..xxx.xx:xxxxx ile bağlantı kurulamadı (\"genel SOCKS sunucusu sorunu\")"
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time "
"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours,"
" 1 minutes, or that theirs is ahead."
msgstr ""
-"19.11.2017 00:04:48.800 [UYARI] NETINFO hücresi zamanı sapmış olarak alındı "
-"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da "
-"onların saati ileride gibi görünüyor."
+"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours, 1 minutes, or that theirs is ahead.\n"
+"19.11.2017 00:04:48.800 [UYARI] NETINFO hücresi zamanı sapmış olarak alındı (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Bizim saatimiz 1 gün, 0 saat, 1 dakika geride ya da onların saati ileride gibi görünüyor."
-#: http//localhost/censorship/having-trouble-connecting-to-tor/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
@@ -3084,35 +3153,31 @@ msgstr ""
"Tor için saat ayarının tam olarak doğru olması gereklidir. Lütfen saat, saat"
" dilimi ve tarih ayarlarınızı denetleyin."
-#: http//localhost/censorship/is-my-network-censored/
-#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "is-my-network-censored"
-msgstr "agim-sansurleniyor-mu"
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr "Bir köprü nedir?"
+msgstr "Tor köprüsü nedir?"
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
-"Köprü aktarıcıları, herkese açık Tor dizininde listelenmeyen Tor "
-"aktarıcılarıdır."
+"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde "
+"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
-"Böylece Tor ağıyla bağlantı kurulmasını istemeyen İnternet hizmeti "
-"sağlayıcısı ya da devlet kuruluşları tüm köprüleri engelleyemez."
+"Böylece Tor ağına bağlanılmasını engellemeye çalışan İnternet hizmeti "
+"sağlayıcıları ya da devlet kuruluşları köprülerin tamamını bulup "
+"engelleyemez."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
@@ -3120,26 +3185,27 @@ msgid ""
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese"
-" açık bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının görülmesini "
-"istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için köprüleri "
-"kullanabilir."
+" açık olarak çalışan bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının "
+"görülmesini istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için "
+"köprüleri kullanabilir."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr "Bir köprü biraz daha farklı yapılandırılmış normal bir aktarıcıdır."
+msgstr ""
+"Bir köprü aslında biraz farklı yapılandırılmış normal bir aktarıcıdır."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"See <mark><a href=\"#operators-6\">How do I run a bridge</a></mark> for "
"instructions."
msgstr ""
-"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"#operators-6\">nasıl bir köprü "
-"işletirim</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz"
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"#operators-6\">nasıl köprü "
+"hizmeti sağlarım</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz"
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
@@ -3148,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"Çin ve İran gibi bazı ülkeler Tor köprüleri ile kurulan bağlantıları "
"algılayıp engellemek için çeşitli yöntemler buldu."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<mark><a "
@@ -3159,31 +3225,26 @@ msgstr ""
"href=\"https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt\">Obfsproxy</a></mark>"
" köprüleri ek bir gizlilik katmanı kullanarak bu sorunu çözer."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
"Bir obfsproxy köprüsünün kullanılabilmesi için ek bir yazılım paketi ile ek "
-"ayarlar gereklidir."
+"ayarların yapılması gereklidir."
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
+#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"See our page on <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/pluggable-"
"transports.html.en\">pluggable transports</a></mark> for more info."
msgstr ""
"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
-"/pluggable-transports.html.en\">takılabilir aktarımlar </a></mark> bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: http//localhost/censorship/what-is-a-bridge/
-#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-bridge"
-msgstr "bir-kopru-nedir"
+"/pluggable-transports.html.en\">Değiştirilebilir Taşıyıcılar</a></mark> "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
@@ -3193,14 +3254,14 @@ msgstr ""
"paylaştığım oturum açma bilgilerimi ya da formlar üzerine yazdığım bilgileri"
" görebilir mi?"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
msgstr ""
"Tor bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşların ziyaret ettiğiniz siteleri "
"görmesini engeller."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"However, information sent unencrypted over the internet using plain HTTP can"
@@ -3208,11 +3269,11 @@ msgid ""
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
"Bununla birlikte, İnternet üzerinden şifrelenmemiş HTTP bağlantısı ile "
-"gönderilen veriler çıkış aktarıcısı işletmecileri ya da çıkış aktarıcınız "
-"ile hedef web siteniz arasındaki bağlantıyı izleyen kişi ya da kuruluşlar "
-"tarafından görülebilir."
+"gönderilen veriler çıkış aktarıcısı hizmet sağlayıcıları ya da çıkış "
+"aktarıcınız ile hedef web siteniz arasındaki bağlantıyı izleyen kişi ya da "
+"kuruluşlar tarafından görülebilir."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
@@ -3222,32 +3283,32 @@ msgstr ""
"veriler şifrelenir ve bağlantınızı izleyen kişi ya da kuruluşlar tarafından "
"görülemez."
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"row\">"
msgstr "<div class=\"row\">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"col-md-6\">"
msgstr "<div class=\"col-md-6\">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"card\">"
msgstr "<div class=\"card\">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image2.png\" alt=\"https\">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<div class=\"card-body\">"
msgstr "<div class=\"card-body\">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<h4 class=\"card-title\">If you are using HTTPS, your website URL will begin"
@@ -3256,17 +3317,17 @@ msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">HTTPS kullanılıyorsa web sitesi adresinin başında "
"\"https://\" bulunur.</h4>"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "</div>"
msgstr "</div>"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
msgstr "<img class=\"card-img-top\" src=\"/static/images/image6.png\" alt=\"https\">"
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
+#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<h4 class=\"card-title\">This visualization shows what information is "
@@ -3275,25 +3336,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve "
"bulunmadığı durumlarda bağlantınızı izliyor olabilecek kişi ya da "
-"kuruluşların hangi bilgilere erişebileceğini aşağıda görebilirsiniz.</h4>"
-
-#: http//localhost/https/can-eavesdroppers-see-information-i-share/
-#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "can-eavesdroppers-see-information-i-share"
-msgstr ""
-"baglantiyi-izleyen-kisi-ya-da-kuruluslar-paylastigim-bilgileri-gorebilir-mi"
+"kuruluşların erişebileceği bilgileri aşağıda görebilirsiniz.</h4>"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
msgstr ""
-"Bir orta ya da koruma aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletebilirim?"
+"Bir ara ya da koruma aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletebilirim?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For the most in-depth resource on running a relay, see the <mark><a "
@@ -3304,16 +3359,16 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide\">Tor "
"Aktarıcı Belgesine</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor\" (as root)."
msgstr "* Run \"apt-get install tor\" komutunu yürütün (root olarak)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly. Install the "
@@ -3323,20 +3378,20 @@ msgstr ""
"Ayarların doğru kalmasını sağlamak için ntp ya da openntpd (ya da benzeri) "
"bir paket kurun."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /etc/tor/torrc to look like the following:"
msgstr "* /etc/tor/torrc dosyasını şu şekilde düzenleyin:"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and "
@@ -3345,104 +3400,104 @@ msgstr ""
"## Gelen bağlantıların IP adresi ya da sunucu adı (Tor tarafından bulunması "
"için bu şekilde açıklama olarak bırakın)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#Address noname.example.com"
msgstr "#Address adsiz.websitem.com"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set the nickname of this relay"
msgstr "## Bu aktarıcının kısa adı"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nickname ididnteditheconfig"
msgstr "Yapılandırmadaki kısa ad kodu"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Set your own contact info"
msgstr "## İletişim bilgilerinizi yazın"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ContactInfo 0xFFFFFFFF Random Person <nobody AT example dot com>"
msgstr "ContactInfo 0xFFFFFFFF Herhangi Bir Kişi <nobody AT example dot com>"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## If you control multiple relays, include them in the family"
msgstr "## Birden çok aktarıcı yönetiyorsanız bunları bir aile içine katın"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#MyFamily $keyid,$keyid,..."
msgstr "#Ailem $AnahtarKodu,$AnahtarKodu,..."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ORPort 9001"
msgstr "ORPort 9001"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "DirPort 9030"
msgstr "DirPort 9030"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"## Set your bandwidth rate (leave commented and Tor will run without "
@@ -3451,49 +3506,49 @@ msgstr ""
"## Bant genişliği hızınızı ayarlayın (Tor uygulamasının bant genişliği "
"sınırlaması olmadan kullanılabilmesi için açıklama olarak bırakın)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
msgstr "#RelayBandwidthRate 30 MBytes"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
msgstr "#RelayBandwidthBurst 100 MBytes"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExitPolicy reject *:*"
msgstr "ExitPolicy reject *:*"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)"
msgstr "* \"service tor reload\" komutunu yürütün (root olarak)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* After your relay connects to the network, it will try to determine whether"
@@ -3502,18 +3557,18 @@ msgstr ""
"* Aktarıcınız ağa bağlandıktan sonra, ayarladığınız kapı numaralarına "
"dışarıdan erişilip erişilemediği denetlenir."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This step is usually fast, but it may take a few minutes."
-msgstr "Bu adım genellikle hızlı geçilir ancak bir kaç dakika sürebilir."
+msgstr "Bu adım genellikle hızlı geçilir ancak bir kaç dakika da sürebilir."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3523,13 +3578,13 @@ msgstr ""
"reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup olmadığına "
"bakın."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you don't see this message, it means that your relay is not reachable "
@@ -3537,13 +3592,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu kaydı göremiyorsanız, aktarıcınıza dışarıdan erişilemiyor demektir."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You should re-check your firewalls, check that the IP and ports you "
@@ -3552,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"Güvenlik duvarlarınızı yeniden gözden geçirin, torrc üzerinde belirttiğiniz "
"IP adresi ve kapı numaralarının doğru olduğundan emin olun."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server descriptor\""
@@ -3563,11 +3618,11 @@ msgstr ""
"adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için bir \"sunucu"
" belirteci\" yüklenir."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"After a few hours (to give it enough time to propagate), you can query "
@@ -3581,28 +3636,23 @@ msgstr ""
"üzerinde bir sorgu yürüterek aktarıcınızın ağa kayıt olup olmadığına "
"bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If it hasn't, re-check firewalls, IP and ports again."
msgstr ""
"Aktarıcınız ağa kayıt olmamış ise güvenlik duvarlarını, IP adresi ve kapı "
"numaralarını yeniden denetleyin."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
-#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay"
-msgstr "bir-orta-ya-da-koruma-aktaricisi-nasil-isletilir"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run an exit relay on Debian?"
-msgstr "Bir çıkış aktarıcısını Debian üzerinde nasıl işletirim?"
+msgstr "Debian üzerinde bir çıkış aktarıcısını nasıl işletirim?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Review our <mark><a "
@@ -3613,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorExitGuidelines\">Çıkış"
" aktarıcısı belgelerine</a></mark> bakabilirsiniz"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Look for a log entry in your /var/log/syslog such as \"Self-testing "
@@ -3623,9 +3673,9 @@ msgstr ""
"reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup olmadığına "
"bakın."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* When it confirms that it's reachable, it will upload a \"server "
@@ -3636,7 +3686,7 @@ msgstr ""
"istemcilerin adres, kapı numaraları, anahtarlar gibi bilgileri almaları için"
" bir \"sunucu belirteci\" yüklenir."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/
#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Consider if you'd like to switch to the <mark><a "
@@ -3647,51 +3697,46 @@ msgstr ""
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy\">Azaltılmış"
" çıkış ilkesine</a></mark> geçmeyi değerlendirin."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-an-exit/
-#: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-an-exit"
-msgstr "bir-cikis-aktaricisi-nasil-isletilir"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
-"Bir orta ya da koruma aktarıcısını FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde nasıl "
+"FreeBSD ya da HardenedBSD üzerinde bir ara ya da koruma aktarıcısını nasıl "
"işletebilirim?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"pkg install tor\" (as root)."
msgstr "* Run \"pkg install tor\" komutunu yürütün (root olarak)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Make sure your clock, date, and timezone are set correctly."
msgstr "* Saat, tarih ve saat dilimi ayarlarının doğru olduğundan emin olun."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Enabling ntpd is suggested."
msgstr "ntpd özelliğinin etkinleştirilmesi önerilir."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
msgstr "* /usr/local/etc/tor/torrc dosyasını şu şekilde düzenleyin:"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RunAsDaemon 1"
msgstr "Daemon 1 Olarak Çalıştır"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Log notice file /var/log/tor/notices.log"
msgstr "Günlük bildirimi dosyası /var/log/tor/notices.log"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Make sure tor starts on boot by running \"sysrc tor_enable=YES\" (as root)"
@@ -3699,12 +3744,12 @@ msgstr ""
"* \"sysrc tor_enable=YES\" komutunu yürüterek Tor uygulamasının başlangıçta "
"çalıştırılmasını sağlayın (root olarak)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor start\" (as root)"
msgstr "* \"service tor start\" komutunu yürütün (root olarak)"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Look for a log entry in /var/log/tor/notices.log such as \"Self-testing "
@@ -3714,17 +3759,12 @@ msgstr ""
"ORPort is reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup "
"olmadığına bakın."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd/
-#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-middle-or-guard-on-freebsd"
-msgstr "bir-orta-ya-da-koruma-aktaricisi-freebsd-uzerinde-nasil-isletilir"
-
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?"
msgstr "Ubuntu üzerinde doğru paketleri kullandığımdan nasıl emin olabilirim?"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Do not use the packages in Ubuntu's repositories. They are not reliably "
@@ -3735,17 +3775,17 @@ msgstr ""
"kullanmayın. Ubuntu depolarındaki paketleri kullanırsanız önemli kararlılık "
"ve güncelleme düzeltmeleri eksik kalır."
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:"
msgstr "* Şu komutu yürüterek kullandığınız Ubuntu sürümünü belirleyin:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ lsb_release -c"
msgstr "$ lsb_release -c"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Use the version"
@@ -3754,17 +3794,17 @@ msgstr ""
"* /et/apt/sources.list dosyasına root olarak şu satırları ekleyin. Bir "
"önceki adımda öğrendiğiniz <version> sürümünü kullanın."
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
msgstr "$ deb http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
msgstr "$ deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <version> main"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Add the gpg key used to sign the packages by running the following "
@@ -3773,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"* Şu komutları yürüterek paketleri imzalamak için kullanılan gpg anahtarını "
"ekleyin:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
@@ -3782,73 +3822,68 @@ msgstr ""
"$ gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv "
"A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
msgstr ""
"$ gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:"
msgstr ""
"* Tor uygulamasını kurmak ve imzalarını denetlemek için şu komutları "
"yürütün:"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get update"
msgstr "$ sudo apt-get update"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/
#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
-#: http//localhost/operators/using-correct-packages/
-#: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-correct-packages"
-msgstr "ubuntu-üzerinde-dogru-paketleri-kullanmak"
-
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a obfs4 bridge on Debian?"
msgstr "Bir obfs4 köprüsünü Debian üzerinde nasıl işletirim?"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" (as root)."
msgstr "* Run \"apt-get install tor obfs4proxy\" komutunu yürütün (root olarak)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Install the ntp or openntpd (or similar) package to keep it that way."
msgstr ""
"Ayarların doğru kalmasını sağlamak için ntp ya da openntpd (ya da benzeri) "
"bir paket kurun."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "BridgeRelay 1"
msgstr "KöprüAktarıcı 1"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
msgstr "ServerTransportPlugin obfs4 exec /usr/bin/obfs4proxy"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "ExtORPort auto"
msgstr "ExtORPort auto"
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Run \"service tor reload\" (as root)."
msgstr "* \"service tor reload\" komutunu yürütün (root olarak)."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* Look for a log entry in /var/log/syslog such as \"Self-testing indicates "
@@ -3858,7 +3893,7 @@ msgstr ""
"reachable from the outside. Excellent.\" gibi bir satır olup olmadığına "
"bakın."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"* You should also see the message \"Registered server transport 'obfs4'\" "
@@ -3867,22 +3902,17 @@ msgstr ""
"* Ayrıca obfs4proxy uygulamasının çalıştığını gösteren \"Registered server "
"transport 'obfs4'\" 'iletisini görmelisiniz."
-#: http//localhost/operators/how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian/
-#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "how-do-i-run-a-obfs4-bridge-debian"
-msgstr "debian-uzerinde-bir-obfs4-koprusu-nasil-isletilir"
-
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Should I run an exit relay from home?"
msgstr "Evde bir çıkış aktarıcısı işletmeli miyim?"
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No."
msgstr "Hayır."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's "
@@ -3891,16 +3921,16 @@ msgstr ""
"Kolluk kuvvetleri çıkış aktarıcınızdan geçen trafik ile ilgilenirse "
"bilgisayarınıza el konulabilir."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using "
"your home internet connection."
msgstr ""
"Bu nedenle evinizin içinde ya da evinizin Internet bağlantısını kullanan bir"
-" çıkış aktarıcısı işletmemek doğru olur."
+" çıkış aktarıcısı işletmemeniz daha doğru olur."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is "
@@ -3909,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"Bunun yerine çıkış aktarıcınızı Tor projesini destekleyen bir ticari kuruluş"
" içinde işletmeyi düşünün."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own "
@@ -3918,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"Çıkış aktarıcınız için ayrı bir IP adresi alın ve kendi trafiğinizi onun "
"üzerinden geçirmeyin."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
+#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on"
@@ -3927,12 +3957,7 @@ msgstr ""
"Söylemeye gerek yok ama çıkış aktarıcısını işlettiğiniz bilgisayar üzerinde "
"özel, önemli ya da kişisel herhangi bir bilgi bulundurmayın."
-#: http//localhost/operators/run-exit-from-home/
-#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "run-exit-from-home"
-msgstr "evde-bir-cikis-aktaricisi-nasil-isletilir"
-
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
@@ -3941,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"Yalnız Tor üzerinden erişilebilen web siteleri olduğunu duydum. Bu web "
"siteleri nedir ve bunlara nasıl erişebilirim?"
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
@@ -3950,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"Yalnız Tor ağı üzerinden erişilebilen web sitelerine \"onions\" denir ve "
"adreslerinin sonunda .onion bulunur."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"For example, the DuckDuckGo onion is <a "
@@ -3960,12 +3985,12 @@ msgstr ""
"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion\">https://3g2upl4pq6kufc4m.onion</a> "
"şeklindedir."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
msgstr "Bu web sitelerine Tor Browser kullanarak erişebilirsiniz."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
@@ -3975,17 +4000,12 @@ msgstr ""
"şekilde eklenmediğinden adresler sizin tarafınızdan web sitesi sunucusu ile "
"paylaşılmalıdır."
-#: http//localhost/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
-#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor"
-msgstr "yalniz-tor-agi-uzerinden-erisilebilen-siteler"
-
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
msgstr ".onion ya da onion hizmetleri nedir?"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
@@ -3994,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"Onion hizmetleri kişilerin içeriklere bakması yanında anonim web siteleri "
"gibi yayınlar yapabilmesini sağlar."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Onion services are also relied on for metadata-free chat and file sharing, "
@@ -4015,7 +4035,7 @@ msgstr ""
"gibi yaygın web sitelerine daha güvenli yollarla erişim gibi işlemler "
"yapılabilir. "
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"These services use the special-use tld .onion (instead of "
@@ -4025,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"(.com, .net, .org, vb yerine) kullanılır ve erişim yalnız Tor ağı üzerinden "
"yapılabilir."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
@@ -4036,12 +4056,12 @@ msgstr ""
"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini "
"kullandığını belirten küçük yeşil bir soğan simgesi görüntülenir."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"And if you're accessing a website with https and onion service, it will show"
@@ -4050,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"Bir web sitesine https ve onion hizmeti üzerinden erişikiyorsanız bir yeşil"
" soğan ve bir kilit simgesi görüntülenir."
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
@@ -4059,12 +4079,7 @@ msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/padlock-onion.png\" alt=\"Green onion "
"with a padlock\">"
-#: http//localhost/onionservices/what-is-a-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "what-is-a-dot-onion"
-msgstr "nokta-onion-kisaltmasi-nedir"
-
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"If you cannot reach the onion service you desire, make sure that you have "
@@ -4076,7 +4091,7 @@ msgstr ""
"yada 56 karakterlik yeni onion adresini doğru yazdığınızdan emin olun. Küçük"
" bir hata bile Tor Browser tarafından siteye ulaşılmasını engeller."
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
+#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-3/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
@@ -4087,390 +4102,2427 @@ msgstr ""
"hizmetine</a> bağlanarak diğer onion hizmetlerine erişebileceğinizden emin "
"olabilirsiniz."
-#: http//localhost/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
-#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "i-cannot-reach-x-dot-onion"
-msgstr "x-nokta-onion-hizmetlerine-erisemiyorum"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "General Glossary"
-msgstr "Genel Sözlük"
+msgid "Tor Glossary"
+msgstr "Tor Sözlüğü"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The community team has developed this Glossary of terms about and related to"
" Tor"
msgstr ""
-"Topluluğumuz tarafından geliştirilen ve Tor ile alakalı sözcüklerin "
-"çevirilerini barındıran sözlüğü burada bulabilirsiniz."
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "##### term"
-msgstr "##### sözcük"
+"Tor ile ilgili kavramları açıklamak için topluluğumuz tarafından hazırlanmış"
+" sözlüğü burada bulabilirsiniz."
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "definition"
-msgstr "açıklama"
+msgid "## A"
+msgstr "## A"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "term:"
-msgstr "sözcük:"
+msgid "### add-on, extension, or plugin"
+msgstr "### add-on, extension, or plugin, eklenti, uzantı ya da uygulama eki"
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: http//localhost/misc/tor-glossary/
-#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-glossary"
-msgstr "tor-terimler-dizini"
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgid ""
+"Add-ons, extensions, and plugins are components that can be added to [web "
+"browsers](#web-browser) to give them new features."
msgstr ""
-"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir "
-"misiniz?"
+"Eklenti, uzantı ya da uygulama ekleri [web tarayıcılarına](#web-browser) "
+"yeni özellikler sağlamak için eklenebilen bileşenlerdir."
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
+"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
-"Tor geliştiricileri Tor kullanıcılarını izlemek için herhangi bir şey "
-"yapmaz."
+"Tor Browser iki eklenti kurulu olarak gelir: [NoScript](#noscript) ve [HTTPS"
+" Everywhere](#https-everywhere)."
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
-" prevent us from tracking users."
+"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
+"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Kötü niyetli kişilerin Tor anonimliğini bozmasını engelleyen koruma "
-"yöntemleri bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller."
-
-#: http//localhost/misc/tracing-tor-user/
-#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tracing-tor-user"
-msgstr "tor-kullanicilarinin-izlenmesi"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
-msgstr "Tor Project barındırma hizmeti sunuyor mu?"
+"Kişisel verilerinizin gizliliğini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser "
+"üzerine başka eklentiler kurmamalısınız."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
-msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz."
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### antivirus software"
+msgstr "### antivirus software, antivirus uygulaması"
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-hosting/
-#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-hosting"
-msgstr "tor-projesi-barindirma-hizmeti-sunuyor-mu"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An antivirus software is used to prevent, detect and remove malicious "
+"software."
+msgstr ""
+"Antivirus uygulamaları kötü niyetli yazılımları engellemek, bulmak ve "
+"kaldırmak için kullanılır."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
-msgstr "Tor tarafından kullanılan atlama sayısını değiştirebilir miyim?"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Antivirus software can interfere with [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"running on your computer."
+msgstr ""
+"Antivirus uygulamaları biligsayarınızda çalışan [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uygulamasını etkileyebilir."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
-"your path that are sensitive."
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to allow Tor."
msgstr ""
-"Şu anda yol uzunluğu donanımsal olarak 3 artı yolunuzdaki duyarlı düğüm "
-"sayısı ile sınırlandırılmıştır."
+"Tor uygulamasına izin vermek için yapılması gerekenleri bilmiyorsanız "
+"antivirus uygulamanızın belgelerine bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### App"
+msgstr "### App, Uygulama"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
-"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+"A web application (web app), is an application which the [client](#client) "
+"runs in a [web browser](#web-browser)."
msgstr ""
-"Normal durumlarda 3 olur. Ancak bir onion hizmetine ya da \".exit\" adresine"
-" erişiyorsanız daha uzun olabilir."
+"Bir web uygulaması, [istemcide](#client) bir [web tarayıcı](#web-browser) "
+"üzerinde çalışan bir uygulamadır."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
-"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
-"more security."
+"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems"
+"](#operating-system-os)."
msgstr ""
-"Güvenliği arttırmadığı halde ağ üzerindeki yükü arttırdığı için "
-"(bilebildiğimiz kadarıyla) bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. "
+"Uygulama ifadesi ayrıca mobil [işletim sistemleri](#operating-system-os) "
+"üzerine kurulan yazılımlar için de kullanılır."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Atlas"
+msgstr "### Atlas"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
-"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
-"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
-" identifier if only a small number of users have the same path length as "
-"you."
+"Atlas is a web application to learn about currently running Tor "
+"[relays](#relay)."
msgstr ""
-"3 üzerinde yolların kullanılması anonimliği olumsuz etkileyebilir. Öncelikle"
-" <mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">Denial of "
-"Security</a></mark> saldırılarının yapılmasını kolaylaştırır. Bunun yanında "
-"sizinle aynı uzunlukta bir yol kullanan az sayıda kullanıcı varsa bu bilgi "
-"bir belirteç olarak kullanılabilir."
+"Atlas çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) hakkında bilgi almak için "
+"kullanılan bir web uygulamasıdır."
-#: http//localhost/misc/change-the-number-of-hops-tor-uses/
-#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "change-the-number-of-hops-tor-uses"
-msgstr "tor-tarafindan-kullanilan-sicrama-sayisini-degistirmek"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## B"
+msgstr "## B"
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
-msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaşımı nasıl yapılır?"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bandwidth authority"
+msgstr "### bandwidth authority, bant genişliği belirleyici"
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
-"traffic, such as BitTorrent."
+"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
+"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
+"[consensus](#consensus)."
msgstr ""
-"Çıkış düğümlerinin çoğu, BitTorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaşım "
-"trafiğini engelleyecek şekilde yapılandırılmıştır."
+"Bir aktarıcının çıkış kapasitesini belirlemek için, [uzlaşma](#consensus) "
+"içindeki [aktarıcılar](#relay) üzerinde belirli aralıklarla çeşitli ölçümler"
+" yapan özel aktarıcılara bant genişliği belirleyici denir."
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge"
+msgstr "### bridge, köprü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+"Like ordinary Tor [relays](#relay), bridges are run by volunteers; unlike "
+"ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary "
+"cannot identify them easily."
msgstr ""
-"Özellikle BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-"
-"over-tor-isnt-good-idea\">Tor üzerinde anonim değildir</a></mark>."
+"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor [aktarıcıları](#relay) gibi "
+"herkese açık olarak listelenmedikleri için müdahale etmek isteyenler "
+"tarafından kolayca belirlenemezler."
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For sharing files through Tor, <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
+"[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help"
+" disguise the fact that you are using Tor."
msgstr ""
-"Tor üzerinden dosya paylaşmak için <mark><a "
-"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> kullanmak iyi bir "
-"seçenektir."
+"[Değiştirilebilir Taşıyıcılar](#pluggable-transports) Tor kullanmakta "
+"olduğunuzu gizleyen bir köprü türüdür."
-#: http//localhost/misc/share-files-anonymously-through-tor/
-#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "share-files-anonymously-through-tor"
-msgstr "tor-uzerinden-anonim-dosya-paylasimi-nasil-yapilir"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### bridge authority"
+msgstr "### bridge authority, köprü belirleyici"
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)."
+msgstr "[Köprülerin](#bridge) listesini tutan özel amaçlı bir aktarıcıdır."
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browser fingerprinting"
+msgstr "### browser fingerprinting, web tarayıcının parmak izini alma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Please see our <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
-"page</a></mark> for how to get involved!"
+"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
+"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
msgstr ""
-"Katkıda bulunmak için <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">gönüllü "
-"katkıları</mark> bölümüne bakabilirsiniz!"
+"Parmak izi alma kullandığınız aygıt ya da hizmetin ne olduğunu ve "
+"özelliklerini öngörmek için bilgi toplama işlemidir."
-#: http//localhost/misc/volunteer-with-tor-project/
-#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "volunteer-with-tor-project"
-msgstr "tor-projesine-gonullu-olarak-katkida-bulunmak"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
+"analyzed."
+msgstr ""
+"İncelenen aygıt ya da hizmeti belirlemek için benzersiz davranışlar ve "
+"yanıtlar toplanır."
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "How can I donate to Tor Project?"
-msgstr "Tor Projesine nasıl bağış yapabilirim?"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
+msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) parmak izi alınmasını engeller."
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "Thank you for your support!"
-msgstr "Destek olduğunuz için teşekkürler!"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### browsing history"
+msgstr "### browsing history, tarama geçmişi"
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"You can find more information about donating on our <mark><a "
-"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
+"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
+"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
-"Destek olmak için <mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-"
-"faq\">Bağış Hakkında SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+"Tarama geçmişi, bir [web tarayıcı](#web-browser) kullanırken hangi web "
+"sitelerinin ne zaman ziyaret edildiğinin kaydıdır."
-#: http//localhost/misc/donate-tor-project/
-#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "donate-tor-project"
-msgstr "tor-projesine-bagis-yapmak"
-
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
+"your [session](#session)."
msgstr ""
-"Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü şeyler yapmasını "
-"engellemiyorsunuz?"
+"[Tor Browser](#tor-browser), [oturumunuzu](#session) kapattıktan sonra "
+"tarama geçmişinizi siler."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## C"
+msgstr "## C"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### CAPTCHA"
+msgstr "### CAPTCHA, Güvenlik kodu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
-" censoring things, even us."
+"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
+"whether the user is human or not."
msgstr ""
-"Tor insan hakları ve kişisel gizliliğin korunmasını sağlamak ve bir şeylerin"
-" sansürlenmesinin önüne geçmek için tasarlanmıştır."
+"Güvenlik kodları kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için kullanılan "
+"soru yanıt uygulamalarıdır."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
-" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
-"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
-" for good things."
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) users are often served captchas because "
+"Tor [relays](#relay) make so many requests that sometimes websites have a "
+"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
+"or from bots."
msgstr ""
-"Tor kullanan bazı insanların korkunç şeyler yapmasından nefret ediyoruz. "
-"Ancak insan hakları aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları gibi diğer "
-"kullanıcıları açığa çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceğinden kötü "
-"niyetli kişilerden kurtulmak için de bir şey yapamıyoruz."
+"Tor [aktarıcıları](#relay) çok fazla istekte bulunduğu için web siteleri bu "
+"isteklerin insanlardan mı bot yazılımlarından mı geldiğini anlamakta "
+"zorlanır. Bu nedenle [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanıcılarına sık"
+" sık güvenlik kodu sorulabilir."
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### checksum"
+msgstr "### checksum, sağlama"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
-"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
-"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
+"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
+"downloaded file will be identical."
msgstr ""
-"Belirli kişilerin Tor kullanmasını engellemek istersek yazılıma bir arka "
-"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluşlar "
-"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir."
+"Sağlama değerleri dosyaların [karma](#hash)değerleridir. Herhangi bir dosya "
+"sorunsuz indirilmiş ise belirtilen sağlama değeri ile indirilen dosyanın "
+"sağlama değeri aynı olur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### circuit"
+msgstr "### circuit, devre"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A path through the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) built by "
+"[clients](#client) consisting of randomly selected nodes. The circuit begins"
+" with either a [bridge](#bridge) or a [guard](#guard). Most circuits consist"
+" of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay](#middle-relay), and an"
+" [exit](#exit). Most [onion services](#onion-services) use six hops in a "
+"circuit (with the exception of [single onion services](#single-onion-"
+"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
+"clicking on the onion button in Tor Browser."
+msgstr ""
+"[Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen "
+"düğümlerden oluşan [istemciler](#client) tarafından oluşturulan yol. Devre "
+"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile başlar. Çoğu devre bir"
+" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir "
+"[çıkış](#exit) olmak üzere üç düğümden oluşur. Çoğu [onion hizmetinde"
+"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti"
+"](#single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış düğümü kullanılmaz. Tor "
+"Browser araç çubuğundaki soğan düğmesine tıklayarak kullanmakta olduğunuz "
+"Tor devresini görebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### client"
+msgstr "### client, istemci"
-#: http//localhost/misc/prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor/
-#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "prevent-bad-people-doing-bad-things-with-tor"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), a client is a node in the Tor "
+"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
+"connections over a series of [relays](#relay)."
msgstr ""
-"kotu-niyetli-kisilerin-tor-kullanarak-kotu-seyler-yapmasini-engellemek"
+" [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde bir istemci, tipik olarak bir "
+"kullanıcı adına çalışan ve uygulama bağlantılarını bir dizi "
+"[aktarıcı](#relay) üzerinden geçiren bir Tor ağı düğümüdür."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Who funds Tor?"
-msgstr "Tor projesine kim kaynak sağlıyor?"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Compass"
+msgstr "### Compass"
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
-"agencies, private foundations, and individual donors."
+"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) in bulk."
msgstr ""
-"Tor Projesine ABD federal kuruluşları, özel vakıflar ve kişiler gibi çeşitli"
-" destekçiler bağış yapmaktadır."
+"Compass çalışmakta olan Tor [aktarıcıları](#relay) hakkında toplu bilgi "
+"almak için kullanılan bir web uygulamasıdır."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### consensus"
+msgstr "### consensus, uzlaşma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"Check out a list of all <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
-"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"posts</a></mark> on our financial reports."
+"In Tor terms, a single document compiled and voted on by the [directory "
+"authorities](#directory-authority) once per hour, ensuring that all "
+"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
+" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
-"<mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">Sponsorlarımızın "
-"listesine</a></mark> ve finansal raporlarımız hakkındaki <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
-"iletilerine</a></mark> bakabilirsiniz."
+"Tor üzerinde, [dizin belirleyiciler](#directory-authority) tarafından her "
+"saat başı bir kez derlenip oylanan tek bir belge ile [Tor ağını](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) oluşturan tüm [istemcilerin](#client) aynı "
+"[aktarıcı](#relay) bilgilerine sahip olmasının sağlanmasıdır."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cookie"
+msgstr "### cookie, çerez"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
-"way to maintain trust with our community."
+"An [HTTP](#http) cookie (also called web cookie, Internet cookie, browser "
+"cookie or simply cookie) is a small piece of data sent from a website and "
+"stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
+"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
+"cookies."
msgstr ""
-"Bağışçılarımız ve bağış modelimiz hakkında açık olmanın topluluğumuz ile "
-"kurduğumuz güven ilişkisini korumanın en iyi yolu olduğunu düşünüyoruz."
+"Bir [HTTP](#http) çerezi (web çerezi, İnternet çerezi, tarayıcı çerezi ya da"
+" yalnız çerez de denir), bir web sitesinden gönderilen ve kullanıcının "
+"bilgisayarına [web tarayıcısı](#web-browser) tarafından kaydedilen küçük "
+"bir veri parçasıdır. [Tor Browser](#tor-browser) çerezleri kaydetmez."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cross-site scripting (XSS)"
+msgstr "### cross-site scripting (XSS), siteler arası betik saldırısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
-" foundations and individuals."
+"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
+" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
-"Her zaman değişik bağış kaynakları arıyoruz. Özellikle vakıf ve kişiler ile "
-"ilgileniyoruz."
+"Siteler Arası Betik (XSS) saldırısı bir saldırganın bunu yapma olanağı "
+"olmaması gerekirken bir web sitesine kötü niyetli bir özellik ya da davranış"
+" eklemesini sağlar."
-#: http//localhost/misc/tor-funding/
-#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-funding"
-msgstr "tor-projesine-bagis-yapmak"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### cryptographic signature"
+msgstr "### cryptographic signature, şifreleme imzası"
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
-msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
-msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic signature proves the authenticity of a message or file. It "
+"is created by the holder of the private portion of a [public key "
+"cryptography](#public-key-cryptography) key pair and can be verified by the "
+"corresponding public key. If you download software from torproject.org, you "
+"will find it as sig files (.asc). These are PGP signatures, so you can "
+"verify that the file you have downloaded is exactly the one that we intended"
+" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
+"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
+msgstr ""
+"Bir şifreleme imzası, bir ileti ya da dosyanın doğruluğunu kanıtlar. Bir "
+"[herkese açık anahtar şifrelemesi](#public-key-cryptography) anahtar "
+"çiftinin özel bölümünün sahibi tarafından oluşturulur ve ilgili herkese açık"
+" anahtar ile doğrulanabilir. Torproject.org adresinden bir yazılım "
+"indirirken , sig dosyaları (.asc) görürsünüz. Bunlar PGP imzalarıdır ve bu "
+"imzaları kullanarak indirdiğiniz dosyanın tam olarak almayı düşündüğümüz "
+"dosya olduğunu doğrulayabilirsiniz. İmzaları nasıl doğrulayabileceğinizi "
+"öğrenmek için https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.tr "
+"adresine bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## D"
+msgstr "## D"
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr "Tor uygulamasını BitTorrent ile birlikte kullanmanız önerilmez."
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Daemon"
+msgstr "### Daemon, Arka plan işlemi"
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"For further details, please see our <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
-" post on the subject</a></mark>."
+"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
+"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
-"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">bu konu hakkındaki blog iletisine "
-"bakabilirsiniz</a></mark>."
+"Bir arka plan işlemi, doğrudan kullanıcının denetimi altında olmak yerine "
+"sistem tarafından arka planda çalıştırılan bilgisayar programlarıdır."
-#: http//localhost/misc/tor-bittorrent/
-#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "tor-bittorrent"
-msgstr "tor-ile-bittorrent-kullanimi"
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### directory authority"
+msgstr "### directory authority, dizin belirleyici"
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
-"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+"A special-purpose [relay](#relay) that maintains a list of currently-running"
+" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
+"the other directory authorities."
msgstr ""
-"Bilgisayarımdaki dosyalar kilitlendi ve birileri dosyalarımı geri alabilmem "
-"için bir fidye ödemek üzere Tor Browser indirmemi istiyor!"
+"Şu anda çalışmakta olan aktarıcıların listesini tutan ve diğer dizin "
+"belirleyiciler ile birlikte belirli aralıklara bir [uzlaşma](#consensus) "
+"yayınlayan özel amaçlı bir [aktarıcıdır](#relay)."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
-msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
-msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü niyetli bir malware yazılımı bulaşmış."
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## E"
+msgstr "## E"
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### encryption"
+msgstr "### encryption, şifreleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
-"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
-"ransom they're demanding from you."
+"The process of taking a piece of data and scrambling it into a secret code "
+"that can only be read by the intended recipient. [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uses three layers of encryption in the Tor [circuit](#circuit); "
+"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
+" next relay."
msgstr ""
-"Bu zararlı yazılım Tor Projesi tarafından oluşturulmadı. Bu zararlı yazılımı"
-" üretenler, sizden isteyecekleri fidye için kendileri ile anonim olarak "
-"iletişim kurulabilmesi amacıyla Tor Browser uygulamasını indirmenizi "
-"istiyorlar."
+"Bir veri parçasının alınması ve yalnız amaçlanan alıcı tarafından okunabilen"
+" gizli bir kod içine karıştırılması işlemi. [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor), Tor [devresinde](#circuit) üç şifreleme katmanı kullanır; her bir "
+"[aktarıcı](#relay) isteği bir sonraki aktarıcıya iletmeden önce bir katmanın"
+" şifresini çözer."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### end-to-end encrypted"
+msgstr "### end-to-end encrypted, uçtan uca şifrelenmiş"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
-"might think we're bad people who enable even worse people."
+"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
+"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
-"Tor Browser ile ilk kez karşılaşıyorsanız, çok kötü niyetli kişilere olanak "
-"sağlayan kötü niyetli kişiler olduğumuzu düşünebilirsiniz. Bu durumu "
-"anlıyoruz."
+"Çıkış noktasından varış noktasına kadar [şifrelenerek](#encryption) "
+"aktarılan verilere uçtan uca şifrelenmiş denir."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### exit"
+msgstr "### exit, çıkış"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The last [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit) which sends "
+"[traffic](#traffic) out onto the public Internet. The service you are "
+"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
+"[IP address](#ip-address) of the exit."
+msgstr ""
+" [Tor devresindeki](#circuit) [trafiği](#traffic) herkese açık İnternet "
+"üzerine gönderen son [aktarıcı](#relay). Bağlandığınız hizmet (web sitesi, "
+"sohbet hizmeti, e-posta hizmeti sağlayıcısı gibi) çıkış aktarıcısının [IP "
+"adresini](#ip-address) görür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### ExoneraTor"
+msgstr "### ExoneraTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The ExoneraTor service maintains a database of [relay](#relay) [IP addresses"
+"](#ip-address) that have been part of the Tor network. It answers the "
+"question whether there was a [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) relay "
+"running on a given IP address on a given date. This service is often useful"
+" when dealing with law enforcement."
+msgstr ""
+"ExoneraTor hizmeti, Tor ağının bir parçası olan [aktarıcı](#relay) [IP "
+"adreslerinin](#ip-address) veritabanını tutar. Belirli bir tarihte belirli "
+"bir IP adresinde çalışan bir [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) aktarıcı "
+"olup olmadığı sorusunu yanıtlar. Bu hizmet, hukuki dayatmalar ile uğraşırken"
+" sıklıkla işe yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## F"
+msgstr "## F"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Firefox"
+msgstr "### Firefox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Mozilla Firefox is a free and open-source [web browser](#web-browser) "
+"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
+"Corporation."
+msgstr ""
+"Mozilla Firefox, Mozilla Vakfı ve bağlı kuruluşu Mozilla Corporation "
+"tarafından geliştirilen ücretsiz ve açık kaynaklı bir [web tarayıcı](#web-"
+"browser) uygulamasıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
+"(Extended Support Release)."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) Firefox ESR (Extended Support Release, "
+"Genişletilmiş Destek Sürümü) değiştirilerek oluşturulmuştur."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Firefox is available for Windows, OS X and Linux [operating systems"
+"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
+" Firefox OS."
+msgstr ""
+"Firefox, Windows, OS X ve Linux [işletim sistemleri](#operating-system-os) "
+"sürümleri ve Android ve Firefox OS için mobil sürümleriyle kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### firewall"
+msgstr "### firewall, güvenlik duvarı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A firewall is a network security system which monitors and controls the "
+"incoming and outgoing network [traffic](#traffic). This traffic filter is "
+"based on predetermined rules. A firewall typically establishes a barrier "
+"between a trusted, secure internal network and another outside network but "
+"it can also be used as a content filter in the sense of [censorship"
+"](#network-censorship). Sometimes people have trouble connecting to "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) because their firewall blocks Tor "
+"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
+" test this."
+msgstr ""
+"Güvenlik duvarı, ağdan gelen ve giden [trafiği](#traffic) izleyen ve "
+"denetleyen bir ağ güvenlik sistemidir. Trafiği önceden belirlenmiş kurallara"
+" göre süzer. Bir güvenlik duvarı genellikle güvenilen ve korunan bir iç ağ "
+"ile bir dış ağ arasında bir engel oluşturur. Ancak [sansür](#network-"
+"cencorship) uygulamak amacıyla içerikleri süzmek için de kullanılabilir. "
+"Bazen insanlar güvenlik duvarları Tor bağlantılarını engellediği için "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) bağlantısı kurmakta sorun yaşarlar. Bu "
+"sorunu çözmek için güvenlik duvarınızı yeniden yapılandırabilir ya da devre "
+"dışı bırakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Flash Player"
+msgstr "### Flash Player, Flash Oynatıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Flash Player is a [browser plugin](#add-on-extension-or-plugin)for Internet "
+"[applications](#app) to watch audio and video content. You should never "
+"enable Flash to run in [Tor Browser](#tor-browser) as it is unsafe. Many "
+"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
+"in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"Flash Player, İnternet [uygulamalarında](#app) ses ve görüntü içeriğini "
+"oynatmak için kullanılan bir [tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-"
+"plugin). Güvenli olmadığından [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken Flash "
+"eklentisini asla etkinleştirmemelisiniz. Flash kullanan birçok hizmet, aynı "
+"içeriğin Tor Tarayıcı ile görüntülenebilmesini sağlayan bir HTML5 "
+"alternatifi sunar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### fte"
+msgstr "### fte"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises"
+" [Tor traffic](#traffic) as ordinary web (HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (format-transforming encryption, biçim dönüştürme şifrelemesi), [Tor "
+"trafiğinin](#traffic) sıradan web trafiği (HTTP) gibi görünmesini sağlayan "
+"bir değiştirilebilir taşıyıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## G"
+msgstr "## G"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is a service that automatically responds to messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
+"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
+msgstr ""
+"Gönderilen iletilere (E-posta, XMPP, Twitter), Dropbox, Google Drive ve "
+"Github gibi çeşitli yerlere yüklenmiş son [Tor Browser](#tor-browser) "
+"sürümünün bağlantıları ile otomatik olarak yanıt veren bir hizmettir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### GSoC"
+msgstr "### GSoC"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
+" program for university students."
+msgstr ""
+"Tor projesi üniversite öğrencileri için hazırlanmış bir yaz programı olan "
+"Google Summur of Code etkinliğine katılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### guard"
+msgstr "### guard, koruyucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The first [relay](#relay) in the [Tor circuit](#circuit), unless using a "
+"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
+"guard."
+msgstr ""
+"Bir [köprü](#bridge) kullanımıyorsa [Tor devresindeki](#circuit) ilk "
+"[aktarıcı](#relay). Bir köprü kullanıldığında köprü aktarıcısı koruyucunun "
+"yerini alır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## H"
+msgstr "## H"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hash"
+msgstr "### hash, karma"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A cryptographic hash value is the result of a mathematical algorithm that "
+"maps data to a bit string of a fixed size. It's designed as one-way-function"
+" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
+"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
+msgstr ""
+"Şifreleme karma değeri, verileri sabit boyutlu bir bit dizgesi ile "
+"eşleştiren matematiksel bir algoritmanın sonucudur. Tek yönlü bir işlev "
+"olarak tasarlanmıştır; yani değer bir yöne doğru kolayca hesaplanır ancak "
+"tersine çevrilmesi anlamlı değildir. Karma değerleri, verilerin bütünlüğünün"
+" bozulmamış olduğunu doğrulamak için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hidden services"
+msgstr "### hidden services, gizli hizmetler"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
+"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
+msgstr ""
+"\"[Onion hizmetlerinin](#onion-services)\" eski adı. Bazen [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) belgelerinde ya da iletişiminde karşılaşabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### hop"
+msgstr "### hop, durak"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) terms, a \"hop\" refers to "
+"[traffic](#traffic) moving between [relay](#relay) in a [circuit](#circuit)."
+msgstr ""
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ortamında bir \"durak\" "
+"[trafiğin](#traffic) bir [devredeki](#circuit) bir [aktarıcıdan](#relay) "
+"geçmesini ifade eder."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTP"
+msgstr "### HTTP"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) is a channel used to send "
+"files and data between devices on a network. Originally used to transfer "
+"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
+"communication."
+msgstr ""
+"[Hypertext Transfer Protocol(HTTP)](#http) bir ağdaki aygıtlar arasında veri"
+" ve dosyaların aktarılması için kullanılan bir iletişim kuralı kanalıdır. "
+"Yalnız web sayfalarını aktarmak için tasarlanmış olsa da farklı pek çok "
+"şekilde verileri aktarmak ve iletişim kurmak amacıyla da kullanılmaktadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS"
+msgstr "### HTTPS"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Hypertext Transfer Protocol Secure is the [encrypted](#encryption) version "
+"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Güvenli Hypertext Transfer Protocol, bir ağdaki aygıtlar arasında veri ve "
+"dosyaların aktarılması için kullanılan HTTP iletişim kuralı kanalının "
+"[şifrelenmiş](#encryption) sürümüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### HTTPS-Everywhere"
+msgstr "### HTTPS-Everywhere"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"HTTPS Everywhere is a [Firefox](#firefox), Chrome, and Opera [extension"
+"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
+"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere, [Firefox](#firefox), Chrome ve Opera üzerinde çalışan bir "
+"[tarayıcı eklentisidir](#add-on-extension-or-plugin). HTTPS bağlantısını "
+"destekleyen ancak varsayılan olarak kullanmayan web sitelerine varsayılan "
+"olarak [HTTPS](#https) ile bağlanılmasını sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"HTTPS Everywhere [Tor Browser](#tor-browser) üzerine kurulmuş olarak gelir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## I"
+msgstr "## I"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP), İnternet Hizmeti Sağlayıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An Internet service provider (ISP) is an organization that provides services"
+" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
+"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
+msgstr ""
+"İnternet hizmeti sağlayıcısı (ISP), İnternet erişiminizi sağlayan bir "
+"kuruluştur. [Tor Browser](#tor-browser) kullanırken, İnternet hizmeti "
+"sağlayıcınız ziyaret ettiğiniz web sitelerinin neler olduğunu göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### IP address"
+msgstr "### IP address, IP adresi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An Internet Protocol address (IP address) is a numerical (or alpha-numeric "
+"in the case of IPv6) label assigned to each device (e.g., computer, printer)"
+" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
+"communication."
+msgstr ""
+"Bir İnternet iletişim kuralı adresi (Internet Protocol adresi), iletişim "
+"için İnternet iletişim kuralını kullanan bir bilgisayar ağına katılan her "
+"aygıta (bilgisayar, tablet, yazıcı gibi) atanan sayısal (ya da IPv6 olması "
+"durumunda alfa sayısal) bir etikettir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"IP addresses are the location address of the device, similar to the "
+"addresses of physical locations."
+msgstr ""
+"IP adresleri, normal ev ve iş yeri adreslerine benzer şekilde aygıtın "
+"konumunu belirtir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
+"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser), [trafiğinizi](#traffic) farklı bir IP "
+"adresinden geliyormuş gibi göstererek gerçek konumunuzu gizler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## J"
+msgstr "## J"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### JavaScript"
+msgstr "### JavaScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization. The "
+"[NoScript](#noscript) [extension](#add-on-extension-or-plugin) in [Tor "
+"Browser](#tor-browser) can be used to manage Javascript on different "
+"websites."
+msgstr ""
+"JavaScript, web sitelerinde görüntü, ses, canlandırma ve zamana göre değişen"
+" durumlar gibi etkileşimli ögeler sunması için kullanılan bir programlama "
+"dilidir. Maalesef, JavaScript ayrıca [web tarayıcı](#web-browser) "
+"güvenliğine yönelik saldırılara da kapı açtığından kimliğinizin açığa "
+"çıkmasına neden olabilir. [Tor Browser](#tor-browser) üzerine yüklenmiş "
+"gelen [NoScript](#noscript) [eklentisi](#add-on-extension-orplugin) her web "
+"sitesi için Javascript kullanılıp kullanılmayacağını seçebilmenizi sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## K"
+msgstr "## K"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## L"
+msgstr "## L"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### little-t tor"
+msgstr "### little-t tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
+"opposed to Tor Browser or Tor Project."
+msgstr ""
+"\"little-t tor\" Tor Browser ya da Tor Projesi yerine tor ağ arka plan "
+"işlemini ifade etmek için kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## M"
+msgstr "## M"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### meek"
+msgstr "### meek"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"These [pluggable transports](#pluggable-transports) all make it look like "
+"you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor). Meek-amazon makes it look like you are using Amazon Web "
+"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
+"and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"Bu [değiştirilebilir taşıyıcılar](#pluggable-transports), [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) kullandığınız yerine büyük bir web sitesinde dolaşıyormuş"
+" gibi görünmenizi sağlar. Meek-amazon, Amazon Web Hizmetlerini; meek-azure, "
+"bir Microsoft web sitesini ve meek-google Google aramayı kullanıyormuşsunuz "
+"gibi görünmenizi sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### middle relay"
+msgstr "### middle relay, orta aktarıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The middle position in the [Tor circuit](#circuit). Non-exit relays can "
+"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
+"users."
+msgstr ""
+"[Tor devresinde](#circuit) ortada bulunan aktarıcı. Çıkış aktarıcısı olmayan"
+" aktarıcılar, farklı kullanıcılar için \"orta\" ya da \"[koruyucu](#guard)\""
+" aktarıcılar olarak çalışabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## N"
+msgstr "## N"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Identity"
+msgstr "### New Identity, Yeni Kimlik"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"New Identity is a [Tor Browser](#tor-browser) feature if you want to prevent"
+" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
+" before."
+msgstr ""
+"Yeni Kimlik özelliğini kullanarak, [Tor Browser](#tor-browser) üzerinde web "
+"sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce diğer web sitelerinde "
+"yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını yok edebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Selecting it will close all your open tabs and windows, clear all private "
+"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
+"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
+msgstr ""
+"Yeni bir kimlik istediğinizde açık olan tüm sekme ve pencereler kapatılarak "
+"[çerezler](#cookie) ve [tarama geçmişi](#browsing-history) gibi kişisel "
+"bilgiler silinir. Bundan sonraki tüm bağlantılar için yeni [Tor "
+"devreleri](#circuit) kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
+"so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"Tor Browser size tüm işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildiren bir"
+" uyarı görüntüler. \"Yeni Kimlik\" üzerine tıklamadan önce bunu hesaba "
+"katın."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"New Identity can also help if Tor Browser is having trouble connecting to a "
+"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
+"circuit-for-this-site)\"."
+msgstr ""
+"Yeni Kimlik, Tor Browser tarafından ile açılamayan belirli bir web sitesini "
+"açmakta da \"[Bu Sitenin Tor Devresini Yenile](#new-tor-circuit-for-this-"
+"site)\" seçeneği gibi yardımcı olabilir. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "### New Tor Circuit for this Site, Bu Sitenin Tor Devresini Yenile"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit](#exit) you are using is unable to "
+"connect to the website you require, or is not loading it properly. Selecting"
+" it will cause the currently-active tab or window to be reloaded over a new "
+"[Tor circuit](#circuit). Other open tabs and windows from the same website "
+"will use the new circuit as well once they are reloaded. This option does "
+"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
+"affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış] #exit) aktarıcısı istediğiniz web sitesine"
+" bağlanamıyorsa ya da siteyi düzgün bir şekilde yükleyemiyorsa işe yarar. "
+"Tıklandığında etkin sekme ya da pencere yeni bir [Tor devresi](#circuit) "
+"üzerinden yeniden yüklenir. Aynı web sitesinin diğer sekme ve pencerelerde "
+"açık sayfaları varsa, yeniden yüklendiğinde yeni devreyi kullanır. Bu "
+"seçenek herhangi bir kişisel bilgiyi silmez, yaptığınız işlemi kesmez ya da "
+"var olan diğer web sitesi bağlantılarınızı etkilemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### network censorship"
+msgstr "### network censorship, ağ sansürü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Sometimes the direct access to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) is blocked by your [Internet Service Provider (ISP)](#internet-service-"
+"provider-isp) or by a government. Tor Browser includes some circumvention "
+"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
+"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
+msgstr ""
+"Bazen [Internet Hizmeti Sağlayıcınız (ISP)](#internet-service-provider-isp) "
+"ya da hükümet [Tor ağına](#tor-/-tor-network/-core-tor) doğrudan erişimi "
+"engeller. Tor Browser bu engelleri aşmak için [köprüler](#bridges), "
+"[değiştirilebilir taşıyıcılar](#pluggable-transports) ya da "
+"[GetTor](#gettor) gibi araçlara sahiptir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### NoScript"
+msgstr "### NoScript"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes an [add-on](#add-on-extension-or-"
+"plugin) called NoScript, accessed through the “S” icon at the top-left of "
+"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
+"runs on individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde pencerenin sol üstündeki “S” simgesi "
+"ile erişilebilen, NoScript adında bir [eklenti](#add-on-extension-or-plugin)"
+" bulunur. Bu eklenti web sayfalarındaki [JavaScript](#javascript) "
+"betiklerini isteğinize göre tek tek ya da tamamıyla engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### nyx"
+msgstr "### nyx"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The anonymizing [relay](#relay) monitor (formerly arm, now nyx) is a "
+"terminal status monitor for [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), intended "
+"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
+"on a system, often useful for relay operators."
+msgstr ""
+"Anonimleştiren [aktarıcı](#relay) izleyicisi (eski adıyla arm, şimdi nyx), "
+"komut satırı kullanımı için geliştirilmiş [bir Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor) uç birim durum izleyicisidir. Bu araç, bir sistem üzerindeki Tor"
+" işlemlerini izler ve genellikle aktarıcı işletmecileri tarafından "
+"kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## O"
+msgstr "## O"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs3"
+msgstr "### obfs3"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs3 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that"
+" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
+" most places."
+msgstr ""
+"Obfs3, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffiğinin](#traffic) rastgele "
+"görünmesini sağlayan bir [değiştirilebilir taşıyıcıdır](#pluggable-"
+"transports). Böylece trafik Tor ya da başka bir iletişim kuralı gibi "
+"görünmez. Obfs3 köprüleri çoğu durumda işe yarar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### obfs4"
+msgstr "### obfs4"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Obfs4 is a [pluggable transport](#pluggable-transports) that makes "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random like "
+"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
+"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Obfs4, obfs3 gibi [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [trafiğinin](#traffic)"
+" rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin İnternet taraması "
+"ile köprüleri bulmasını ve engellemesini önler. Obfs4 "
+"[köprülerinin](#bridge) engellenme olasılığı, obfs3 köprülerine göre çok "
+"daha azdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion address"
+msgstr "### onion address, onion adresi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A standardized internet domain name used by onion services that ends in "
+".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri tarafından kullanılan ve .onion ile biten "
+"standartlaştırılmış bir İnternet etki alanı adı. [Kendi kendine kimlik "
+"doğrulaması](#self-authenticating) yapabilecek şekilde tasarlanmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### OONI"
+msgstr "### OONI"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"OONI stands for \"Open Observatory of Network Interference\", it is a global"
+" observation network for detecting [censorship](#network-censorship), "
+"surveillance and [traffic](#traffic) manipulation on the internet."
+msgstr ""
+"\"Open Observatory of Network Interference\" (OONI), dünya üzerindeki "
+"İnternet [sansürü](#network-censorship), ağ izleme ve [trafiğe](#traffic) "
+"müdahale gibi girişimleri belirlemek için kurulmuş bir küresel gözlem "
+"ağıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onion services"
+msgstr "### onion services, onion hizmetleri"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “[hidden services](#hidden-services)”) are"
+" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
+"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"Onion hizmetleri (eskiden \"[gizli hizmetler](#hidden-services)\" denirdi) "
+"yalnızca [Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinden erişilebilen "
+"hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
+"web, including:"
+msgstr ""
+"Onion hizmetlerinin, kişisel olmayan web üzerinde gizli olmayan sıradan "
+"hizmetlere göre sunduğu bazı avantajlar vardır:"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
+msgstr "* Konum ve [IP adresini](#ip-address) gizleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
+"Tor users and onion services"
+msgstr ""
+"* Tor kullanıcıları ile onion hizmetleri arasında [uçtan uca şifrelenmiş"
+"](#end-to-end-encrypted) [trafik](#traffic)"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Onionoo"
+msgstr "### Onionoo"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
+"relays](#relay) and [bridges](#bridge). Onionoo provides the data for other "
+"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
+"network status information to humans."
+msgstr ""
+"Onionoo kullanılabilecek [Tor aktarıcı](#relay) ve [köprüleri](#bridges) "
+"hakkında bilgi almayı sağlayan web tabanlı bir iletişim kuralıdır. Onionoo, "
+"Tor ağı durumunu insanlara sunan diğer uygulama ve web siteleri için "
+"(compass, atlas gibi) veri sağlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionsite"
+msgstr "### onionsite, onion sitesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
+"refers exclusively to websites."
+msgstr ""
+"Bir onion sitesi, [onion hizmetine](#onion-services) verilen başka bir addır"
+" ancak özellikle web sitelerini ifade eder."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
+msgstr ""
+"Bu web siteleri .onion üst düzey etki alanı uzantısını (Top Level Domain, "
+"TLD) kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### onionspace"
+msgstr "### onionspace, onion uzayı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
+" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
+msgstr ""
+"Kullanılabilecek [onion hizmetleri](#onion-services). Örneğin, \"Dark Web "
+"üzerindeki sitem\" yerine \"onion uzayındaki sitem\" diyebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Operating System (OS)"
+msgstr "### Operating System (OS), İşletim Sistemi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The main system software that manages computer hardware and software "
+"resources and provides common services for computer programs. The most used "
+"desktop operating systems are Windows, OS X and Linux. Android and iOS are "
+"the dominant mobile operating systems."
+msgstr ""
+"Bilgisayar donanım ve yazılım kaynaklarını yöneten ve bilgisayar programları"
+" için ortak hizmetler sağlayan temel sistem yazılımı. En çok kullanılan "
+"masaüstü işletim sistemleri Windows, OS X ve Linux'tur. Android ve iOS "
+"baskın mobil işletim sistemleridir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orbot"
+msgstr "### Orbot"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orbot is a free [app](#app) from The Guardian Project that empowers other "
+"apps on your device to use the internet more securely. Orbot uses [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) to [encrypt](#encryption) your Internet "
+"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Orbot, The Guardian Project tarafından geliştirilen ve aygıtınız üzerindeki "
+"diğer uygulamaların da İnternet üzerinde daha güvenli kalmasını sağlayan "
+"ücretsiz bir [uygulamadır](#app). İnternet [trafiğinizi](#traffic) "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) kullanarak [şifreler](#encryption) ve "
+"dünya üzerindeki çeşitli bilgisayarlar üzerinden geçirerek gizler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Orfox"
+msgstr "### Orfox"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Orfox is free [app](#app) from The Guardian Project built from the same "
+"source code as [Tor Browser](#tor-browser) which is built upon "
+"[Firefox](#firefox)), but with a few minor modifications to the privacy "
+"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
+"Android [operating system](#operating-system-os)."
+msgstr ""
+"Orfox, The Guardian Project tarafından geliştirilen ve [Firefox](#firefox) "
+"üzerine kurulu [Tor Browser](#tor-browser) ile aynı kaynak koddan "
+"oluşturulan ücretsiz bir [uygulamadır](#app). Birkaç küçük değişiklik "
+"yapılarak Firefox için Android ve Android [işletim sistemi](#operating-"
+"system-os) ile uyumluluğu ve kişisel gizliliği koruma özellikleri "
+"arttırılmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## P"
+msgstr "## P"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### pluggable transports"
+msgstr "### pluggable transports, değiştirilebilir taşıyıcılar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
+"[traffic](#traffic) it sends out."
+msgstr ""
+"Değiştirilebilir Taşıyıcılar, [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) tarafından"
+" gönderilen veri [trafiğinin](#traffic) gizlenmesi için kullanılan "
+"araçlardır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
+"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+"[İnternet Hizmeti Sağlayıcısı (ISP](#internet-service-provider-isp) ya da "
+"diğer otoritelerin [Tor ağına](#tor-/-tor-network/-core-tor) olan "
+"bağlantıları etkin olarak engellediği durumlarda işe yarayabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### private key"
+msgstr "### private key, kişisel anahtar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
+"cryptography)."
+msgstr ""
+"Bir [Herkese Açık/Özel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) özel "
+"parçası."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
+msgstr "Bu anahtarı kendinize saklayıp kimse ile paylaşmamalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### proxy"
+msgstr "### proxy, vekil sunucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
+"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
+msgstr ""
+"Bir vekil sunucu, bir [istemci](#client) (bir [web tarayıcı](#web-browser) "
+"gibi) ile bir hizmet (bir [web sunucusu](#server) gibi) arasındaki bir "
+"aktarıcıdır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Instead of connecting directly to the service, a client sends the message to"
+" the proxy. The proxy makes the request on behalf of the client, and passes "
+"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
+" the proxy."
+msgstr ""
+"İstemciler doğrudan hizmete bağlanmak yerine iletiyi vekil sunucuya "
+"gönderir. Vekil sunucu, istemci adına istekte bulunur ve aldığı yanıtı "
+"istemciye iletir. Hizmet yalnızca vekil sunucu ile iletişim kurar ve gerçek "
+"istemciyi göremez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key"
+msgstr "### public key, herkese açık anahtar"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
+msgstr ""
+"Bir [Herkese Açık/Özel Anahtar Çiftinin](#public-key-cryptography) herkese "
+"açık parçası."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This is the key that can be disseminated to others."
+msgstr "Bu anahtarı diğer kişiler ile paylaşmalısınız."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### public key cryptography"
+msgstr "### public key cryptography, herkese açık anahtar şifrelemesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
+msgstr ""
+"Herkese açık şifreleme sisteminde iki matematik anahtarından oluşan bir çift"
+" kullanılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
+" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
+msgstr ""
+"[Herkese açık anahtar](#public-key) herkes ile paylaşılabilirken [özel "
+"anahtar](#private-key) yalnız anahtar çiftinin sahibi tarafından bilinir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Any person can [encrypt](#encryption) a message using the public key of the "
+"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
+"decrypt the message."
+msgstr ""
+"Herhangi biri, alıcının herkese açık anahtarını kullanarak bir iletiyi "
+"[şifreleyebilir](#encryption). Ancak yalnız özel anahtara sahip olan alıcı "
+"bu şifreyi çözebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Additionally, the private key can be used to create a [signature"
+"](#cryptographic-signature) to proof the identity of the creator of a "
+"message or other files."
+msgstr ""
+"Ayrıca özel anahtar, bir ileti ya da başka dosyalar oluşturan bir kişinin "
+"kimliğini doğrulayacak bir [imza](#cryptographic-signature) oluşturmak için "
+"de kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "This signature can be verified by the public key."
+msgstr "Bu imza herkese açık anahtar kullanılarak doğrulanabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Q"
+msgstr "## Q"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## R"
+msgstr "## R"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### relay"
+msgstr "### relay, aktarıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A publicly-listed node in the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
+"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
+msgstr ""
+"[Tor ağında](#tor-/-tor-network/-core-tor) herkese açık olarak görülebilen "
+"ve [trafiği](#traffic) [istemciler](#client) adına ileten ve kendilerini "
+"[dizin belirleyiciler](#directory-authority) üzerine kaydeden duraklardır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## S"
+msgstr "## S"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Satori"
+msgstr "### Satori"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It is an [add-on](#add-on-extension-or-plugin) for the Chrome or Chromium "
+"browsers that allows you to download several security and privacy programs, "
+"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
+"Install Satori from the Chrome App Store."
+msgstr ""
+"Chrome ya da Chromium tarayıcıları için farklı kaynaklardan [Tor Browser"
+"](#tor-browser) dahil olmak üzere, çeşitli güvenlik ve gizlilik "
+"uygulamalarının indirilmesini sağlayan bir [eklentidir](#add-on-extension-"
+"or-plugin). Satori Chrome mağazasından yüklenebilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### scramblesuit"
+msgstr "### scramblesuit"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
+"[bridges](#bridge)."
+msgstr ""
+"Scramblesuit obfs4 gibidir ancak farklı bir [köprü](#bridge) kümesi "
+"kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### script"
+msgstr "### script, betik"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
+msgstr ""
+"Web siteleri üzerinden devingen ve etkileşimli içerikler sunmak için "
+"kullanılan ögeler."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Security Slider"
+msgstr "### security slider, güvenlik kaydırıcısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) includes a “Security Slider” that lets you "
+"increase your security by disabling certain web features that can be used to"
+" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
+"and Security Settings” menu."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) üzerinde, güvenlik ve anonimliğinizi azaltmak "
+"için kullanılabilecek belirli web özelliklerini devre dışı bırakarak "
+"güvenliğinizi arttırmanızı sağlayan bir \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" bulunur. "
+"Bu ayara Torbutton menüsündeki \"Güvenlik Düzeyi Ayarı\" üzerine tıklayarak "
+"erişebilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Increasing the level (Low, Medium-Low, Medium-High, High) of the Security "
+"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
+" features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+"Güvenlik Düzeyi Ayarını (Düşük, Orta-Düşük, Orta-Yüksek, Yüksek) artırmak, "
+"olası saldırılara karşı korunmak için belirli [web tarayıcı](#web-browser) "
+"özelliklerini tamamen ya da kısmen devre dışı bırakır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### self-authenticating address"
+msgstr "### self-authenticating address, kendi kimliğini doğrulayan adres"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The specialized address format of [onion addresses](#onion-address) is self-"
+"authenticating. The format automatically guarantees that the onion address "
+"is bound to the key used to protect connections to the "
+"[onionsite](#onionsite). Ordinary internet domain names require site owners "
+"to trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, "
+"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
+" as well."
+msgstr ""
+"[Onion adresleri](#onion-addresses) özel adres biçimi kendi kendine "
+"doğrulanır. Biçim, otomatik olarak onion adresinin [onion "
+"sitesi](#onionsite) ile bağlantıları korumak için kullanılan anahtara bağlı "
+"olduğunu garanti eder. Sıradan İnternet etki alanı adlarında, bu garantiyi "
+"sağlamak için site sahiplerinin bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından "
+"güvenilir olarak kaydedilmesi ve onaylanması gerekir ve bu uygulama "
+"Sertifika Yetkilisi ya da pek çok diğer tarafta sahteciliğe maruz "
+"bırakılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### server"
+msgstr "### server, sunucu"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A device on a network which offers a service, such as file and web page "
+"storage, email or chat."
+msgstr ""
+"Ağ üzerinde dosya ve web sayfası depolaması, e-posta ya da sohbet gibi bir "
+"hizmet sunan bir cihaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### session"
+msgstr "### session, oturum"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A session refers to a conversation between two devices communicating on a "
+"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
+" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
+msgstr ""
+"Bir oturum, bir ağda iki aygıt arasında kurulan iletişimin kaydıdır. [Tor "
+"Tarayıcı](#tor-browser) kullandığınızda, [web tarayıcıyı](#web-browser) "
+"kapattığınızda oturum verileriniz silinir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### single onion service"
+msgstr "### single onion service, tek onion hizmeti"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A single onion service is an onion service that can be configured for "
+"services that do not require anonymity, but want to offer it for clients "
+"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
+"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
+msgstr ""
+"Tek onion hizmeti, anonimlik gerektirmeden hizmetlerine bağlanma olanağı "
+"sunmak isteyenler için yapılandırılabilen bir onion hizmetidir. Tek onion "
+"hizmeti [devre](#circuit) üzerinde tipik olan altı durak yerine yalnız üç "
+"durak kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Stem"
+msgstr "### Stem"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Stem is a Python(programming language) controller library for core "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). Ifyou want to control core Tor with "
+"python, this is for you."
+msgstr ""
+"Stem Python (programlama dili) için çekirdek [Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) özelliklerini denetlemeye yarayan bir denetçi kitaplığıdır. Tor "
+"çekirdeğini Python ile programlamak istiyorsanız kullanabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Sybil attack"
+msgstr "### Sybil attack, Sybil saldırısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Sybil attack in computer security is an attack wherein a reputation "
+"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
+" to gain a disproportionately large influence in the network."
+msgstr ""
+"Sybil saldırısı, bilgisayar güvenliği alanında, bir itibar sisteminin çok "
+"sayıda kimlik oluşturmak ve ağda orantısız büyük bir etki elde etmek için "
+"kullanıldığı bir saldırı türüdür."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## T"
+msgstr "## T"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tails"
+msgstr "### Tails"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
+"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
+msgstr ""
+"Tails hemen hemen her bilgisayarda DVD, USB disk ya da SD kart üzerinden "
+"başlatılabilecek bir \"canlı\" [işletim sistemidir](#operating-system-os)."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
+msgstr "Kişisel gizliliğinizi ve anonimliğinizi korumayı amaçlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### The Tor Project"
+msgstr "### The Tor Project, Tor Projesi"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project can refer to either The Tor Project Inc, a 501(c)3 US "
+"nonprofit responsible for maintaining the Tor software, or the Tor Project "
+"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
+"help create Tor."
+msgstr ""
+"Tor Projesi, Tor yazılımının geliştirilmesinden sorumlu olan ve Birleşik "
+"Devletler 501(c)3 kapsamında kar amacı gütmeden faaliyet gösteren Tor "
+"Project Inc kuruluşunu ya da tüm dünyaya yayılmış binlerce kişiden oluşan "
+"Tor Projesi topluluğunu ifade etmek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### third-party tracking"
+msgstr "### third-party tracking, üçüncü taraf izleme"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Most websites use numerous third-party services, including advertising and "
+"analytics trackers, which collect data about your [IP address](#ip-address),"
+" [web browser](#web-browser), [system](#operating-system-os) and your "
+"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
+"different sites."
+msgstr ""
+"Çoğu web sitesi, [IP adresi](#ip-address), [web tarayıcısı](#web-browser), "
+"[işletim sistemi](#operating-system) ve web üzerindeki işlemleriniz hakkında"
+" veri toplayan ve bir araya getirildiğinde farklı sitelerdeki "
+"davranışlarınızı birbiri ile ilişkilendirebilecek üçüncü taraf reklamcılık "
+"ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
+msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) bu veri toplama girişimlerini büyük oranda "
+"engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor / Tor network/ Core Tor"
+msgstr "### Tor / Tor network/ Core Tor, Tor / Tor ağı, Çekirdek Tor"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Tor, bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve İnternet üzerinde güvende "
+"kalmanıza yardımcı olacak bir uygulamadır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It protects you by bouncing your communications around a distributed network"
+" of [relays](#relay) run by volunteers all around the world: it prevents "
+"somebody watching your Internet connection from learning what sites you "
+"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
+"location."
+msgstr ""
+"Veri trafiğinizi dünyanın dört bir yanında gönüllüler tarafından işletilen "
+"dağıtılmış bir [aktarıcı](#relays) ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. "
+"İnternet bağlantınızı izleyen birinin ziyaret ettiğiniz siteleri görmesini "
+"ve ziyaret ettiğiniz sitelerin fiziksel konumunuzu öğrenmesini engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This set of volunteer relays is called the Tor network. Sometimes the "
+"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
+"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
+msgstr ""
+"Bu gönüllü aktarıcıları kümesine Tor ağı denir. Bu ağ ile ilişkili yazılım "
+"Çekirdek (Core) Tor ya da [\"little-t tor\"](#little-t-tor) olarak anılır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
+"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
+msgstr ""
+"Çoğu insan Tor ağını, engellenen web sitelerine erişmek ve kimliğinin açığa "
+"çıkmasını engellemek için bir [Firefox](#firefox) sürümü olan [Tor Browser"
+"](#tor-browser) üzerinden kullanır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Browser"
+msgstr "### Tor Browser, Tor Tarayıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
+"your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Your internet activity, including the names and addresses of the websites "
+"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP"
+")](#internet-service-provider-isp) and from anyone watching your connection "
+"locally."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
+"unless you explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
+" browser configuration."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
+"history)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"[Cookies](#cookie) are only valid for a single [session](#session) (until "
+"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Launcher"
+msgstr "### Tor Launcher, Tor Başlatıcı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
+"the Tor Launcher window."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It offers you the option to connect directly to the [Tor network](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor), or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"In the second case Tor Launcher will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor log"
+msgstr "### Tor log, Tor günlüğü"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"\"Tor log\" is an automatically-generated list of [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)’s activity that can help diagnose problems."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
+"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have [Tor Browser](#tor-browser) open, "
+"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
+"browser immediately to the left of the URL bar)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You should see an option at the bottom to copy the log to your clipboard, "
+"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
+"troubleshoot."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor Messenger"
+msgstr "### Tor Messenger"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor Messenger was a cross-platform chat program that aims to be secure by "
+"default and sends all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It supported Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo,"
+" and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
+"an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TorBirdy"
+msgstr "### TorBirdy"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
+" connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torbutton"
+msgstr "### Torbutton"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "A button marked by a little green onion to the left of the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Its menu offers you \"[New Identity](#new-identity)\", \"[New Tor Circuit "
+"for this Site](#new-tor-circuit-for-this-site)\", \"Privacy and Security "
+"Settings...\", \"Tor Network Settings...\" and \"Check for [Tor Browser"
+"](#tor-browser) Update...\" options."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### torrc"
+msgstr "### torrc"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "The core [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) configuration file."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Torsocks"
+msgstr "### Torsocks"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"It ensures that DNS requests are handled safely and explicitly rejects any "
+"[traffic](#traffic) other than TCP from the application you're using."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Tor2Web"
+msgstr "### Tor2Web"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor2web is a project to let users access [onion services](#onion-services) "
+"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"NOTE: This is not as safe as connecting to the [onion services](#onion-"
+"services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### TPI"
+msgstr "### TPI"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### tpo"
+msgstr "### tpo"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"People on IRC often use `tpo` to abbreviate `torproject.org` when writing "
+"hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
+"`trac.torproject.org`."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### traffic"
+msgstr "### traffic, trafik"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
+"[servers](#server)."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## U"
+msgstr "## U"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## V"
+msgstr "## V"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## W"
+msgstr "## W"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### Web Browser"
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A web browser (commonly referred to as a browser) is a software application "
+"for retrieving, presenting, and traversing information resources on the "
+"World Wide Web."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Major web browsers include [Firefox](#firefox), Chrome, Internet Explorer, "
+"and Safari."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "### website mirror"
+msgstr "### website mirror, web sitesi yansısı"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A website mirror is an one-to-one copy of a website which you can find under"
+" other web addresses."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"A current list of torproject.org mirrors is available at "
+"https://www.torproject.org/getinvolved/mirrors.html.en."
+msgstr ""
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## X"
+msgstr "## X"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Y"
+msgstr "## Y"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
+#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "## Z"
+msgstr "## Z"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Documentation"
+msgstr "Belgeler"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Press"
+msgstr "Basın"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Blog"
+msgstr "Günlük"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "Duyuru"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/menu/
+#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Contact"
+msgstr "İletişim"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?"
+msgstr ""
+"Zorunlu bir nedenle bir Tor kullanıcısını bulmalıyım. Yardım edebilir "
+"misiniz?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "There is nothing the Tor developers can do to trace Tor users."
+msgstr "Tor geliştiricileri herhangi bir şekilde Tor kullanıcılarını izlemez."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-1/
+#: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The same protections that keep bad people from breaking Tor's anonymity also"
+" prevent us from tracking users."
+msgstr ""
+"Tor üzerindeki anonim kimliğinizi kötü niyetli kişilere karşı koruyan "
+"önlemler bizim Tor kullanıcılarını izlememizi de engeller."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Does the Tor Project offer hosting?"
+msgstr "Tor Project barındırma hizmeti sunuyor mu?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-10/
+#: (content/misc/misc-10/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "No, the Tor Project does not offer hosting services."
+msgstr "Hayır, Tor Projesi herhangi bir barındırma hizmeti sunmaz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I change the number of hops Tor uses?"
+msgstr "Tor tarafından kullanılan durak sayısını değiştirebilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Right now the path length is hard-coded at 3 plus the number of nodes in "
+"your path that are sensitive."
+msgstr ""
+"Şu anda yol uzunluğu, sabit olarak 3 düğüm, artı yolunuzdaki duyarlı düğüm "
+"sayısı olarak belirlenmiştir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"That is, in normal cases it's 3, but for example if you're accessing an "
+"onion service or a \".exit\" address it could be more."
+msgstr ""
+"Normal durumlarda 3 düğüm kullanılır. Ancak bir onion hizmetine ya da "
+"\".exit\" adresine erişiyorsanız daha uzun olabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We don't want to encourage people to use paths longer than this as it "
+"increases load on the network without (as far as we can tell) providing any "
+"more security."
+msgstr ""
+"Güvenliği arttırmadığı halde (bilebildiğimiz kadarıyla) ağ yükünü arttırdığı"
+" için bundan uzun yolların kullanılmasını önermiyoruz. "
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-11/
+#: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Also, using paths longer than 3 could harm anonymity, first because it "
+"makes<mark><a href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">denial "
+"of security</a></mark> attacks easier, and second because it could act as an"
+" identifier if only a small number of users have the same path length as "
+"you."
+msgstr ""
+"Ayrıca, 3 düğümden uzun yolların kullanılması anonim kalmayı da olumsuz "
+"etkileyebilir. Öncelikle <mark><a "
+"href=\"https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa\">Denial of "
+"Security</a></mark> saldırılarının yapılmasını kolaylaştırır. Ayrıca sizinle"
+" aynı yol uzunluğunu kullanan kullanıcı sayısı az ise bu bilgi kim "
+"olduğunuzu belirlemek için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I share files anonymously through Tor?"
+msgstr "Tor üzerinde anonim dosya paylaşımı nasıl yapılır?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Many exit nodes are configured to block certain types of file sharing "
+"traffic, such as BitTorrent."
+msgstr ""
+"Çıkış düğümlerinin çoğu, BitTorrent gibi belirli türlerdeki dosya paylaşım "
+"trafiğini engelleyecek şekilde yapılandırılmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"Özellikle BitTorrent <mark><a href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-"
+"over-tor-isnt-good-idea\">Tor üzerinde anonim değildir</a></mark>."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
+#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For sharing files through Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
+msgstr ""
+"Tor üzerinden dosya paylaşmak için <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> kullanmak iyi bir "
+"seçenektir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine gönüllü olarak nasıl destek verebilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
+#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Please see our <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">volunteer "
+"page</a></mark> for how to get involved!"
+msgstr ""
+"Katkıda bulunmak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\">gönüllü "
+"katkıları</mark> bölümüne bakabilirsiniz!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "How can I donate to Tor Project?"
+msgstr "Tor Projesine nasıl bağış yapabilirim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "Thank you for your support!"
+msgstr "Desteğiniz için teşekkür ederiz!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
+#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"You can find more information about donating on our <mark><a "
+"href=\"https://donate.torproject.org/donor-faq\">donor FAQ</a></mark>."
+msgstr ""
+"Bağış yapmak için <mark><a href=\"https://donate.torproject.org/donor-"
+"faq\">Bağış SSS</a></mark> bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Why don't you prevent bad people from doing bad things when using Tor?"
+msgstr ""
+"Neden kötü insanların Tor kullanarak kötü şeyler yapmasını "
+"engellemiyorsunuz?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is designed to defend human rights and privacy by preventing anyone from"
+" censoring things, even us."
+msgstr ""
+"Tor insan hakları ve kişisel gizliliğin korunmasını sağlamak ve birilerinin "
+"bir şeyleri sansürlenmesini engellemek için tasarlanmıştır."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We hate that there are some people who use Tor to do terrible things, but we"
+" can't do anything to get rid of them without also undermining the human "
+"rights activists, journalists, abuse survivors, and other people who use Tor"
+" for good things."
+msgstr ""
+"Tor kullanan bazı insanların korkunç şeyler yapmasından nefret ediyoruz. "
+"Ancak insan hakları aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları gibi diğer "
+"kullanıcıları da açığa çıkarabilecek verileri toplamamız gerekeceğinden, "
+"kötü niyetli kişilerden kurtulmak için de bir önlem alamıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
+#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If we wanted to block certain people from using Tor, we'd basically be "
+"adding a backdoor to the software, which would open up our vulnerable users "
+"to attacks from bad regimes and other adversaries."
+msgstr ""
+"Belirli kişilerin Tor kullanmasını engellemek istersek, yazılıma bir arka "
+"kapı eklememiz gerekir. Ancak bu kapı kötü niyetli yönetimler ve kuruluşlar "
+"tarafından kullanıcılarımıza saldırmak için kullanılabilir."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Who funds Tor?"
+msgstr "Tor projesine kim kaynak sağlıyor?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Tor is funded by a number of different sponsors including US federal "
+"agencies, private foundations, and individual donors."
+msgstr ""
+"Tor Projesine Birleşik Devletlerdeki bazı federal kuruluşlar, özel vakıflar "
+"ve kişiler gibi çeşitli destekçiler bağış yaparak destek oluyor."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"Check out a list of all <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">our "
+"sponsors</a></mark> and a series of <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"posts</a></mark> on our financial reports."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">destekçi "
+"listemize</a></mark> ve mali durumumuz hakkındaki <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">blog "
+"iletilerimize</a></mark> bakabilirsiniz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We feel that talking openly about our funders and funding model is the best "
+"way to maintain trust with our community."
+msgstr ""
+"Bağışçılarımız ve bağış modelimiz hakkında açık olmanın topluluğumuz ile "
+"kurduğumuz güven ilişkisini korumanın en iyi yolu olduğunu düşünüyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
+#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"We are always seeking more diversity in our funding sources, especially from"
+" foundations and individuals."
+msgstr ""
+"Her zaman değişik bağış kaynakları arıyoruz. Özellikle vakıf ve kişiler ile "
+"ilgileniyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.title)
+msgid "Can I use Tor with BitTorrent?"
+msgstr "Tor ile BitTorrent kullanabilir miyim?"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
+msgstr "Tor uygulamasının BitTorrent ile birlikte kullanılmasını önermiyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-4/
+#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"For further details, please see our <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
+" post on the subject</a></mark>."
+msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">bu konu hakkındaki blog iletisine "
+"bakabilirsiniz</a></mark>."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
+msgid ""
+"The files on my computer have been locked, and someone is demanding I "
+"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
+msgstr ""
+"Bilgisayarımdaki dosyalar kilitlendi ve birileri dosyalarımı geri alabilmem "
+"için bir fidye ödemek üzere Tor Browser indirmemi istiyor!"
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid "We are so sorry, but you have been infected with malware."
+msgstr "Maalesef bilgisayarınıza kötü niyetli bir malware yazılımı bulaşmış."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"The Tor Project did not create this malware. The malware authors are asking "
+"you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the "
+"ransom they're demanding from you."
+msgstr ""
+"Bu zararlı yazılım Tor Projesi tarafından oluşturulmadı. Bu zararlı yazılımı"
+" üretenler, sizden isteyecekleri fidye için anonim kalmak amacıyla iletişim "
+"kurabilmeniz için Tor Browser uygulamasını indirmenizi istiyorlar."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
+#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
+msgid ""
+"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
+"might think we're bad people who enable even worse people."
+msgstr ""
+"Tor Browser ile ilk kez karşılaşıyorsanız, çok kötü niyetli kişilerin yolunu"
+" açan kötü niyetli kişiler olduğumuzu düşünebilirsiniz. Bu durumu anlıyoruz."
+
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But please consider that our software is used every day for a wide variety "
@@ -4481,11 +6533,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ancak lütfen uygulamamızın her gün çok farklı amaçlarla insan hakları "
"aktivistleri, gazeteciler, taciz kurbanları, yolsuzlukları açığa çıkaranlar,"
-" kolluk kuvvetleri ve pek çok diğer kişi tarafından kullanıldığını da göz "
-"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için sağladığı koruma suçlular"
-" ve kötü niyetli yazılım geliştirenler tarafından da kullanılıyor."
+" kolluk kuvvetleri gibi pek çok diğer kişi tarafından kullanıldığını da göz "
+"önüne alın. Maalesef uygulamamızın bu gruplar için sağladığı koruma, "
+"suçlular ve kötü niyetli yazılım geliştirenler tarafından da kullanılıyor."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The Tor Project does not support or condone the use of our software for "
@@ -4494,25 +6546,17 @@ msgstr ""
"Tor Projesi uygulamalarının kötü amaçla kullanılmasını desteklemez ya da "
"buna göz yummaz."
-#: http//localhost/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
-#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files"
-msgstr ""
-"birileri-kilitlenmis-dosyalarimi-acmak-icin-tor-browser-indirmemi-istiyor"
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor keep logs?"
msgstr "Tor günlük kayıtları tutuyor mu?"
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user."
-msgstr ""
-"Tor sizin kim olduğunuzun anlaşılmasını sağlayacak herhangi bir günlük kaydı"
-" tutmaz."
+msgstr "Tor kim olduğunuzu açığa çıkaracak herhangi bir günlük kaydı tutmaz."
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
@@ -4520,15 +6564,10 @@ msgid ""
"Metrics</a></mark>."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://metrics.torproject.org/\">Tor "
-"İstatistikleri</a></mark> bölümünde görebileceğiniz gibi yalnız ağın nasıl "
-"çalıştığı ile ilgili bazı güvenli ölçümler yapıyoruz."
-
-#: http//localhost/misc/does-tor-keep-logs/
-#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-keep-logs"
-msgstr "tor-gunluk-kayitlari-tutuyor-mu"
+"İstatistikleri</a></mark> bölümünde görebileceğiniz gibi yalnız ağın "
+"çalışması ile ilgili bazı güvenli ölçümler yapıyoruz."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid ""
"Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web "
@@ -4537,35 +6576,28 @@ msgstr ""
"Tor Project e-posta hizmeti ya da gizlilik koruması sağlayan başka web "
"hizmetleri sunuyor mu?"
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid "No, we don't provide any online services."
msgstr "Hayır, herhangi bir çevrimiçi hizmet sunmuyoruz."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A list of all of our software projects can be found on our <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projects "
"page</a></mark>."
msgstr ""
-"Yazılım projelerimizin listesine <mark><a "
+"Tüm yazılım projelerimizi <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/projects.html.en\">projeler "
-"sayfasından</a></mark> bakabilirsiniz."
+"sayfamızda</a></mark> görebilirsiniz."
-#: http//localhost/misc/does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services/
-#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services"
-msgstr ""
-"tor-projesi-e-posta-ya-da-kisisel-gizliligi-korumak-icin-web-hizmetleri-"
-"sunuyor-mu"
-
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use the Tor logo in my product?"
msgstr "Tor logosunu ürünümde kullanabilir miyim?"
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"You can read all about that on our <mark><a "
@@ -4575,88 +6607,20 @@ msgstr ""
"Ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs"
"/trademark-faq.html\">Ticari marka SSS sayfasına</a></mark> bakabilirsiniz."
-#: http//localhost/misc/using-tor-logo/
-#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "using-tor-logo"
-msgstr "tor-logosunun-kullanimi"
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm having a problem updating or using Vidalia."
msgstr "Vidalia güncellenirken ya da kullanılırken bir sorun yaşıyorum."
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Vidalia is no longer maintained or supported."
msgstr "Vidalia artık geliştirilmiyor ve desteklenmiyor"
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
+#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/
#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A large portion of the features Vidalia offered have now been integrated "
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
"Vidalia tarafından sunulan özelliklerin çoğu Tor Browser üzerine aktarıldı."
-
-#: http//localhost/misc/having-a-problem-updating-vidalia/
-#: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.seo_slug)
-msgid "having-a-problem-updating-vidalia"
-msgstr "vidalia-guncellemesinde-sorun-yasiyorum"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: templates/footer.html:5
-msgid ""
-"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri "
-"geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere "
-"kısıtlamasız olarak erişilebilmesi ile bilimsel ve yaygın olarak "
-"anlaşılmasını sağlamak."
-
-#: templates/footer.html:24
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Bültenimize Abone Olun"
-
-#: templates/footer.html:25
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project"
-msgstr ""
-"Tor Projesi hakkında aylık güncelleme ve fırsatlar hakkında bilgi "
-"alabilirsiniz."
-
-#: templates/footer.html:32
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our "
-msgstr ""
-"Üçüncü partiler tarafından kullanım için patent, telif hakkı ve kurallar "
-"şurada bulunabilir:"
-
-#: templates/layout.html:7
-msgid "Tor Project | Support"
-msgstr "Tor Projesi | Destek"
-
-#: templates/navbar.html:4
-msgid "Tor Logo"
-msgstr "Tor Logosu"
-
-#: templates/navbar.html:40
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser İndir"
-
-#: templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
-msgid "Topics"
-msgstr "Başlıklar"
-
-#: templates/macros/question.html:13
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı bağlantı"
1
0

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit a77544bee47815dbfea478620354ba0643a5c1f7
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 20:50:55 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+tr.po | 26 +++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 25 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 21a9e5894..1dfe98aca 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -5772,11 +5772,13 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"Tails hemen hemen her bilgisayarda DVD, USB disk ya da SD kart üzerinden "
+"başlatılabilecek bir \"canlı\" [işletim sistemidir](#operating-system-os)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Kişisel gizliliğinizi ve anonimliğinizi korumayı amaçlar."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5791,6 +5793,10 @@ msgid ""
"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
"help create Tor."
msgstr ""
+"Tor Projesi, Tor yazılımının geliştirilmesinden sorumlu olan ve Birleşik "
+"Devletler 501(c)3 kapsamında kar amacı gütmeden faaliyet gösteren Tor "
+"Project Inc kuruluşunu ya da tüm dünyaya yayılmış binlerce kişiden oluşan "
+"Tor Projesi topluluğunu ifade etmek için kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5806,12 +5812,19 @@ msgid ""
"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
"different sites."
msgstr ""
+"Çoğu web sitesi, [IP adresi](#ip-address), [web tarayıcısı](#web-browser), "
+"[işletim sistemi](#operating-system) ve web üzerindeki işlemleriniz hakkında"
+" veri toplayan ve bir araya getirildiğinde farklı sitelerdeki "
+"davranışlarınızı birbiri ile ilişkilendirebilecek üçüncü taraf reklamcılık "
+"ve inceleme izleyicileri gibi hizmetler kullanır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
msgstr ""
+"[Tor Browser](#tor-browser) bu veri toplama girişimlerini büyük oranda "
+"engeller."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5824,6 +5837,8 @@ msgid ""
"Tor is a program you can run on your computer that helps keep you safe on "
"the Internet."
msgstr ""
+"Tor, bilgisayarınızda çalıştırabileceğiniz ve İnternet üzerinde güvende "
+"kalmanıza yardımcı olacak bir uygulamadır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5834,6 +5849,10 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Veri trafiğinizi dünyanın dört bir yanında gönüllüler tarafından işletilen "
+"dağıtılmış bir [aktarıcı](#relays) ağı üzerinden dolaştırarak sizi korur. "
+"İnternet bağlantınızı izleyen birinin ziyaret ettiğiniz siteleri görmesini "
+"ve ziyaret ettiğiniz sitelerin fiziksel konumunuzu öğrenmesini engeller."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5842,6 +5861,8 @@ msgid ""
"software associated with this network is called Core Tor, and sometimes "
"[\"little-t tor\"](#little-t-tor)."
msgstr ""
+"Bu gönüllü aktarıcıları kümesine Tor ağı denir. Bu ağ ile ilişkili yazılım "
+"Çekirdek (Core) Tor ya da [\"little-t tor\"](#little-t-tor) olarak anılır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5849,6 +5870,9 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
+"Çoğu insanın Tor kullanma şekli, pek çok kişisel gizlilik sorununu gideren "
+"bir [Firefox](#firefox) sürümü olan [Tor Browser](#tor-browser) "
+"uygulamasıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
1
0

[translation/tor_outreach_md_completed] Update translations for tor_outreach_md_completed
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit 471e1d3dd613ef27cd666213cf667bdd3acb8772
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 20:50:29 2019 +0000
Update translations for tor_outreach_md_completed
---
tor-outreach2019-2020-it.md | 162 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 162 insertions(+)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-it.md b/tor-outreach2019-2020-it.md
new file mode 100644
index 000000000..4ac631c36
--- /dev/null
+++ b/tor-outreach2019-2020-it.md
@@ -0,0 +1,162 @@
+# Materiale 2019-2020 di Tor Outreach
+
+# 1. TOR PER LA PRIVACY
+
+### La privacy è un diritto umano
+
+Come molti di noi, Aleisha spende molto del suo tempo online--connettendosi con gli amici, postando sui social media e navigando in rete.
+
+Ma più tardi, nota che le pubblicità relative alle sue ricerche precedenti la stavano seguendo in tutta la rete.
+
+È così invasivo che inizia a fare alcune ricerche online circa gli ads e capisce che non solo le pubblicità la stavano tracciando, ma anche il suo ISP, compagnie analitiche, piattaforme social media e altri.
+
+Aleisha decide di voler cercare e usare un programma che non conservi i suoi dati, non la tracci, e non divulghi ad altri servizi nessuna informazione privata riguardo a lei.
+
+Frequenta un corso sulla privacy in un hackerpace locale e scopre **Tor Browser**, l'unico browser web che le consente di navigare in modo anonimo.
+
+---
+
+# 2. TOR PER LE FEMMINISTE
+
+### Il futuro è cyberfemminista
+
+Fernanda gestisce un collettivo di donne incentrato sui diritti riproduttivi in Brasile, dove l'aborto è illegale.
+
+Fernanda e le sue colleghe hanno costruito un sito web con informazioni riguardo l'accesso all'aborto, il controllo delle nascite e altre risorse per le persone che cercano informazioni circa la riproduzione.
+
+Se questo sito fosse stato collegato a loro, avrebbero rischiato l'arresto--o peggio.
+
+Per proteggersi, Fernanda e le sue colleghe crearono un sito usando Tor **onion services**. I servizi Onion non solo le protessero dall'essere scoperte come operatrici del server ma aiutarono a proteggere anche i visitatori del loro sito, richiedendo l'uso del Browser Tor.
+
+Infatti, Fernanda usa **Tor Browser** per tutta la sua navigazione in rete solo per essere nel lato sicuro.
+
+Usa anche una app di Tor chiamata **OnionShare** per inviare files agli altri attivisti in modo sicuro e privato.
+
+### Attivisti per i diritti riproduttivi come Fernanda stanno combattendo per le libertà fondamentali e Tor aiuta a rafforzare la loro resistenza.
+
+---
+
+# 3. TOR PER I DIRITTI UMANI
+
+### L'acqua è vita
+
+Jelani vive in un piccolo villaggio dove un ampio fiume vi scorre attraverso.
+
+Questo fiume ha fornito acqua alla sua comunità fin dai tempi dei suoi antenati.
+
+Ma oggi, il fiume di Jelani è minacciato da potenti compagnie multinazionali che estraggono petrolio nella regione.
+
+Le ditte di sicurezza private, pagate da queste compagnie, usano potenti meccanismi di sorveglianza per monitorare le attività online di Jelani e dei suoi vicini nel villaggio, che si stanno organizzando per proteggere il loro fiume sacro.
+
+Jelani usa **Tor Browser** per evitare che queste compagnie lo vedano visitare siti web per la protezione internazionale dei diritti umani e l'assistenza legale e scrive post sul blog riguardo il movimento di resistenza nel suo villaggio.
+
+Usa anche **OnionShare** e **SecureDrop** per inviare in sicurezza documenti ai giornalisti che aiutano ad esporre queste violazioni dei diritti umani.
+
+Tutto questo software utilizza Tor per proteggere la privacy di Jelani.
+
+### Attivisti per i diritti umani come Jelani, combattono per la giustizia nelle loro comunità e Tor sostiene la forza della loro resistenza.
+
+---
+
+# 4. TOR CONTRO LA CENSURA
+
+### Costruire ponti, non muri
+
+Jean viaggiava per la prima volta in un paese lontano dalla sua famiglia.
+
+Dopo essere arrivato all'hotel, aprì il suo pc portatile.
+
+Era così esausto che quando il messaggio "La connessione è scaduta" apparve per la prima volta sul suo browser, pensò che fosse dovuto ad un suo errore.
+
+Ma dopo aver provato e riprovato, realizzò che il suo provider e-mail, un sito di notizie e molte applicazioni non erano disponibili.
+
+Aveva sentito dire che questo paese censura Internet e si chiede se ciò stia accadendo.
+Come poteva contattare la sua famiglia da dietro questo muro impenetrabile?
+Dopo aver effettuato alcune ricerche sul Web, ha trovato un forum e ha letto riguardo le VPN, servizi privati che consentono di connettersi ad un'altra rete non censurata.
+
+Jean ha passato mezz'ora provando a capire quale VPN economica fosse la migliore.
+
+Ne scelse una e per un momento sembrò funzionare, ma dopo cinque minuti la connessione andò offline e la VPN non si collegava più.
+
+Jean continuava a leggere per trovare altre opzioni e apprese l'esistenza del Browser Tor e del come può aggirare la censura.
+
+Ha trovato un sito web mirror ufficiale per scaricare il programma.
+
+Quando ha aperto **Tor Browser**, ha seguito le istruzioni per gli utenti censurati e si è connesso a un bridge che gli ha permesso di accedere nuovamente a Internet.
+
+Con Tor Browser, Jean può navigare liberamente e privatamente, contattando la sua famiglia.
+
+### Gli utenti censurati di tutto il mondo si affidano a Tor Browser per un modo gratuito, stabile e non censurato di accedere a Internet.
+
+---
+
+# 5. Sezioni Comuni
+
+## Cos'è Tor?
+
+Tor è un software gratuito e una rete aperta che ti aiuta a proteggerti dal monitoraggio, dalla sorveglianza e dalla censura online.
+Tor è stato creato gratuitamente da un'organizzazione non profit di 501(c)3 degli Stati Uniti chiamata Tor Project.
+
+Il modo più semplice per usare Tor è Tor Browser.
+Quando usi Tor Browser, nessuno può vedere quali siti web visiti o da quale parte del mondo provieni.
+
+Altre applicazioni, come SecureDrop e OnionShare, usano Tor per proteggere i propri utenti contro la sorveglianza e la censura.
+
+
+## 6. Come funziona Tor?
+
+Amal vuole visitare il sito web di Bekele in privato, quindi apre Tor Browser.
+
+Tor Browser seleziona un circuito random formato da tre relays, i quali sono computer in tutto il mondo configurati per indirizzare il traffico attraverso la rete Tor.
+
+Tor Browser quindi cripta la sua richiesta verso un sito web per tre volte e la invia al primo relay del circuito Tor.
+
+Il primo relay rimuove il primo strato di cifratura ma non apprende che la destinazione è il sito di Bekele.
+
+Il primo relay apprende solo la prossima locazione nel circuito, cioè il secondo relay.
+
+Il secondo relay rimuove un altro strato di cifratura e inoltra la richiesta verso il sito web al terzo relay.
+
+Il terzo relay rimuove l'ultimo livello di crittografia e inoltra la richiesta della pagina Web alla sua destinazione, il sito Web di Bekele, ma non sa che la richiesta proviene da Amal.
+
+Bekele non sa che la richiesta del sito web proviene da Amal a meno che lei non glielo dica.
+
+## 7. Chi usa Tor?
+
+Persone in tutto il mondo usano Tor per proteggere la loro privacy e accedere liberamente al web.
+
+Tor aiuta a proteggere giornalisti, difensori dei diritti umani, vittime di violenza domestica, ricercatori accademici e chiunque stia subendo monitoraggi, censure o sorveglianze.
+
+## 6. Perché fidarsi di Tor?
+
+Tor è disegnato per la privacy. Non sappiamo chi sono i nostri utenti e non teniamo registri delle loro attività.
+
+Gli operatori dei relay Tor non possono rivelare la vera identità degli utenti Tor.
+
+La continua revisione dei nodi del codice sorgente di Tor da parte di comunità accademiche e open source assicura che non ci siano sotterfugi in Tor, e il nostro contratto sociale promette che non creeremo mai espedienti in Tor.
+
+## 7. Unisciti alla comunità di Tor
+
+Tor è reso possibile da un insieme diversificato di utenti, sviluppatori, operatori di relay e avvocati di tutto il mondo.
+
+Abbiamo bisogno del tuo aiuto per rendere Tor più fruibile e sicuro per le persone, ovunque esse siano.
+
+Puoi fare volontariato con Tor scrivendo il codice, gestendo un relay, creando documentazione, offrendo supporto agli utenti o raccontando alla gente della tua comunità circa Tor.
+
+La comunità di Tor è governata da un codice di condotta e delineiamo il nostro insieme di promesse alla comunità nel nostro contratto sociale.
+
+Scopri di più su Tor visitando il nostro sito Web, la nostra wiki, trovandoci su IRC, iscrivendoti a una delle nostre mailing list o iscrivendoti a Tor News a newsletter.torproject.org.
+
+
+## 8. Scaricare Tor
+
+Tor per Desktop
+torproject.org/download
+
+TOR SU MOBILE
+### Android
+Tor Browser per Android è disponibile su GooglePlay.
+
+### iOS
+Onion Browser, sviluppato da M. Tigas, p l'unico browser che raccomandiamo per iOS.
+
1
0

[translation/tor_outreach_md] Update translations for tor_outreach_md
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit 15eef90677befc1dae01b63c87c4068a305896b6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 20:50:24 2019 +0000
Update translations for tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-it.md | 44 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-it.md b/tor-outreach2019-2020-it.md
index 26200a5b2..4ac631c36 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-it.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-it.md
@@ -6,9 +6,9 @@
Come molti di noi, Aleisha spende molto del suo tempo online--connettendosi con gli amici, postando sui social media e navigando in rete.
-Ma più tardi, notò che le pubblicità relative alle sue ricerche precedenti la stavano seguendo in tutta la rete.
+Ma più tardi, nota che le pubblicità relative alle sue ricerche precedenti la stavano seguendo in tutta la rete.
-Fu così invasivo che fece alcune ricerche online circa gli ads e capì che non solo le pubblicità la tracciavano, ma anche il suo ISP, compagnie analitiche, piattaforme social media e altri.
+È così invasivo che inizia a fare alcune ricerche online circa gli ads e capisce che non solo le pubblicità la stavano tracciando, ma anche il suo ISP, compagnie analitiche, piattaforme social media e altri.
Aleisha decide di voler cercare e usare un programma che non conservi i suoi dati, non la tracci, e non divulghi ad altri servizi nessuna informazione privata riguardo a lei.
@@ -18,19 +18,19 @@ Frequenta un corso sulla privacy in un hackerpace locale e scopre **Tor Browser*
# 2. TOR PER LE FEMMINISTE
-### Il futuro è cyberfemminile
+### Il futuro è cyberfemminista
-Fernanda gestisce un collettivo di donne incentrato verso i diritti riproduttivi in Brasile, dove l'aborto è illegale.
+Fernanda gestisce un collettivo di donne incentrato sui diritti riproduttivi in Brasile, dove l'aborto è illegale.
Fernanda e le sue colleghe hanno costruito un sito web con informazioni riguardo l'accesso all'aborto, il controllo delle nascite e altre risorse per le persone che cercano informazioni circa la riproduzione.
Se questo sito fosse stato collegato a loro, avrebbero rischiato l'arresto--o peggio.
-per proteggersi, Fernanda e le sue colleghe crearono un sito usando Tor **onion services**. I servizi Onion non solo le protessero dall'essere scoperte come operatrici del server ma aiutarono a proteggere anche i visitatori del loro sito, richiedendo l'uso del Browser Tor.
+Per proteggersi, Fernanda e le sue colleghe crearono un sito usando Tor **onion services**. I servizi Onion non solo le protessero dall'essere scoperte come operatrici del server ma aiutarono a proteggere anche i visitatori del loro sito, richiedendo l'uso del Browser Tor.
Infatti, Fernanda usa **Tor Browser** per tutta la sua navigazione in rete solo per essere nel lato sicuro.
-Usa anche una app di Tor chiamata **OnionShare** per inviare files algi altri attivisti in modo sicuro e privato.
+Usa anche una app di Tor chiamata **OnionShare** per inviare files agli altri attivisti in modo sicuro e privato.
### Attivisti per i diritti riproduttivi come Fernanda stanno combattendo per le libertà fondamentali e Tor aiuta a rafforzare la loro resistenza.
@@ -42,7 +42,7 @@ Usa anche una app di Tor chiamata **OnionShare** per inviare files algi altri at
Jelani vive in un piccolo villaggio dove un ampio fiume vi scorre attraverso.
-Questo fiume ha fornito acqua alla sua comunità fin dal tempo dei suoi antenati.
+Questo fiume ha fornito acqua alla sua comunità fin dai tempi dei suoi antenati.
Ma oggi, il fiume di Jelani è minacciato da potenti compagnie multinazionali che estraggono petrolio nella regione.
@@ -66,7 +66,7 @@ Jean viaggiava per la prima volta in un paese lontano dalla sua famiglia.
Dopo essere arrivato all'hotel, aprì il suo pc portatile.
-Era così esausto che quando il messaggio "Connection has time out" apparve per la prima volta sul suo browser, pensò che fosse dovuto ad un suo errore.
+Era così esausto che quando il messaggio "La connessione è scaduta" apparve per la prima volta sul suo browser, pensò che fosse dovuto ad un suo errore.
Ma dopo aver provato e riprovato, realizzò che il suo provider e-mail, un sito di notizie e molte applicazioni non erano disponibili.
@@ -74,9 +74,9 @@ Aveva sentito dire che questo paese censura Internet e si chiede se ciò stia ac
Come poteva contattare la sua famiglia da dietro questo muro impenetrabile?
Dopo aver effettuato alcune ricerche sul Web, ha trovato un forum e ha letto riguardo le VPN, servizi privati che consentono di connettersi ad un'altra rete non censurata.
-Jean ha speso mezz'ora provando a capire quale VPN economica fosse la migliore.
+Jean ha passato mezz'ora provando a capire quale VPN economica fosse la migliore.
-Ne scelse uno e per un momento sembrò funzionare, ma dopo cinque minuti la connessione andò offline e la VPN non si collegava più.
+Ne scelse una e per un momento sembrò funzionare, ma dopo cinque minuti la connessione andò offline e la VPN non si collegava più.
Jean continuava a leggere per trovare altre opzioni e apprese l'esistenza del Browser Tor e del come può aggirare la censura.
@@ -107,7 +107,7 @@ Altre applicazioni, come SecureDrop e OnionShare, usano Tor per proteggere i pro
Amal vuole visitare il sito web di Bekele in privato, quindi apre Tor Browser.
-Tor Browser seleziona un circuito random formato da tre relays, i quali sono computer in tutto il mondo configurati per indirizzare il traffico nella rete Tor.
+Tor Browser seleziona un circuito random formato da tre relays, i quali sono computer in tutto il mondo configurati per indirizzare il traffico attraverso la rete Tor.
Tor Browser quindi cripta la sua richiesta verso un sito web per tre volte e la invia al primo relay del circuito Tor.
@@ -133,30 +133,30 @@ Tor è disegnato per la privacy. Non sappiamo chi sono i nostri utenti e non ten
Gli operatori dei relay Tor non possono rivelare la vera identità degli utenti Tor.
-La continua revisione dei nodi del codice sorgente di Tor da parte di comunità accademiche e open source assicura che non ci siano scappatoie in Tor, e il nostro contratto sociale promette che non creeremo mai scorciatoie in Tor.
+La continua revisione dei nodi del codice sorgente di Tor da parte di comunità accademiche e open source assicura che non ci siano sotterfugi in Tor, e il nostro contratto sociale promette che non creeremo mai espedienti in Tor.
## 7. Unisciti alla comunità di Tor
Tor è reso possibile da un insieme diversificato di utenti, sviluppatori, operatori di relay e avvocati di tutto il mondo.
-We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
+Abbiamo bisogno del tuo aiuto per rendere Tor più fruibile e sicuro per le persone, ovunque esse siano.
-You can volunteer with Tor by writing code, running a relay, creating documentation, offering user support, or telling people in your community about Tor.
+Puoi fare volontariato con Tor scrivendo il codice, gestendo un relay, creando documentazione, offrendo supporto agli utenti o raccontando alla gente della tua comunità circa Tor.
-The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract.
+La comunità di Tor è governata da un codice di condotta e delineiamo il nostro insieme di promesse alla comunità nel nostro contratto sociale.
-Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
+Scopri di più su Tor visitando il nostro sito Web, la nostra wiki, trovandoci su IRC, iscrivendoti a una delle nostre mailing list o iscrivendoti a Tor News a newsletter.torproject.org.
-## 8. Download Tor
+## 8. Scaricare Tor
-Tor for Desktop
+Tor per Desktop
torproject.org/download
-TOR ON MOBILE
-### Android
-Tor Browser for Android is available from GooglePlay.
+TOR SU MOBILE
+### Android
+Tor Browser per Android è disponibile su GooglePlay.
### iOS
-Onion Browser, developed by M. Tigas, is the only browser we recommend for iOS.
+Onion Browser, sviluppato da M. Tigas, p l'unico browser che raccomandiamo per iOS.
1
0

[translation/liveusb-creator] Update translations for liveusb-creator
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit b5ab9bca17beab2c174f22fd9dd9891c99ae4a47
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 20:46:07 2019 +0000
Update translations for liveusb-creator
---
el/el.po | 26 +++++++++++++-------------
1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/el/el.po b/el/el.po
index aa42fd681..547b481ba 100644
--- a/el/el.po
+++ b/el/el.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# firespin, 2014
# LaScapigliata <ditri2000(a)hotmail.com>, 2015
# ea309ed6682f97774133fd01a8fcabd7, 2013
-# Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>, 2017
+# Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>, 2017,2019
# Evgenios Kostis <blueyed80(a)gmail.com>, 2017
# anvo <fragos.george(a)hotmail.com>, 2012
# isv31 <36b043a6(a)anon.leemail.me>, 2014
@@ -27,9 +27,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-23 13:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 13:05+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 07:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-30 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: Elektra M. <safiragon(a)yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"\n"
"To upgrade Tails, do an automatic upgrade from Tails or a manual upgrade from Debian using a second USB stick.\n"
"<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>See the manual upgrade instructions</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Για να εγκαταστήσετε το Tails από την αρχή, χρησιμοποιήστε GNOME Disks. <a href='https://tails.boum.org/install/linux/usb-overview'>Δείτε τις οδηγίες εγκατάστασης</a>\n\nΓια να ενημερώσετε το Tails, κάντε μία αυτόματη ενημέρωση από το Tails ή μία χειροκίνητη ενημέρωση από Debian χρησιμοποιώντας ένα δεύτερο USB stick.\n<a href='https://tails.boum.org/upgrade/tails-overview'>Δείτε τις οδηγίες χειροκίνητης εγκατάστασης </a>"
#: ../tails_installer/gui.py:450 ../data/tails-installer.ui.h:2
msgid "Clone the current Tails"
@@ -497,16 +497,16 @@ msgstr "Αδυναμία χρήσης του επιλεγμένου αρχείο
msgid "%(filename)s selected"
msgstr "επιλέχθηκαν %(filename)s"
-#: ../tails_installer/source.py:28
+#: ../tails_installer/source.py:29
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του LiveOS στο αρχείο ISO"
-#: ../tails_installer/source.py:34
+#: ../tails_installer/source.py:35
#, python-format
msgid "Could not guess underlying block device: %s"
msgstr "Δεν μπόρεσε να αναγνωριστεί το μέσο αποθήκευσης %s"
-#: ../tails_installer/source.py:49
+#: ../tails_installer/source.py:50
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.\n"
@@ -514,29 +514,29 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εκτέλεση του `%s`.\n%s\n%s"
-#: ../tails_installer/source.py:63
+#: ../tails_installer/source.py:64
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "Το '%s' δεν υπάρχει"
-#: ../tails_installer/source.py:65
+#: ../tails_installer/source.py:66
#, python-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "Το '%s' δεν είναι φάκελος"
-#: ../tails_installer/source.py:75
+#: ../tails_installer/source.py:76
#, python-format
msgid "Skipping '%(filename)s'"
msgstr "Γίνεται παράλειψη '%(filename)s'"
-#: ../tails_installer/utils.py:44
+#: ../tails_installer/utils.py:55
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing `%s`.%s\n"
"%s"
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα κατά την εκτέλεση του `%s`.%s\n%s"
-#: ../tails_installer/utils.py:124
+#: ../tails_installer/utils.py:135
msgid "Could not open device for writing."
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της συσκευής προς εγγραφή."
1
0

[translation/tor_outreach_md] Update translations for tor_outreach_md
by translation@torproject.org 30 Mar '19
by translation@torproject.org 30 Mar '19
30 Mar '19
commit 4f4338ff5a27fef2ebfc498d62de65c96449d653
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Mar 30 20:20:23 2019 +0000
Update translations for tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-it.md | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-it.md b/tor-outreach2019-2020-it.md
index a570bad1f..26200a5b2 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-it.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-it.md
@@ -107,37 +107,37 @@ Altre applicazioni, come SecureDrop e OnionShare, usano Tor per proteggere i pro
Amal vuole visitare il sito web di Bekele in privato, quindi apre Tor Browser.
-Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
+Tor Browser seleziona un circuito random formato da tre relays, i quali sono computer in tutto il mondo configurati per indirizzare il traffico nella rete Tor.
-Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
+Tor Browser quindi cripta la sua richiesta verso un sito web per tre volte e la invia al primo relay del circuito Tor.
-The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
+Il primo relay rimuove il primo strato di cifratura ma non apprende che la destinazione è il sito di Bekele.
-The first relay learns only the next location in the circuit, which is the second relay.
+Il primo relay apprende solo la prossima locazione nel circuito, cioè il secondo relay.
-The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
+Il secondo relay rimuove un altro strato di cifratura e inoltra la richiesta verso il sito web al terzo relay.
-The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
+Il terzo relay rimuove l'ultimo livello di crittografia e inoltra la richiesta della pagina Web alla sua destinazione, il sito Web di Bekele, ma non sa che la richiesta proviene da Amal.
-Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
+Bekele non sa che la richiesta del sito web proviene da Amal a meno che lei non glielo dica.
-## 7. Who uses Tor?
+## 7. Chi usa Tor?
-People all over the world use Tor to protect their privacy and access the web freely.
+Persone in tutto il mondo usano Tor per proteggere la loro privacy e accedere liberamente al web.
-Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance.
+Tor aiuta a proteggere giornalisti, difensori dei diritti umani, vittime di violenza domestica, ricercatori accademici e chiunque stia subendo monitoraggi, censure o sorveglianze.
-## 6. Why trust Tor?
+## 6. Perché fidarsi di Tor?
-Tor is designed for privacy. We don’t know who our users are, and we don't keep logs of user activity.
+Tor è disegnato per la privacy. Non sappiamo chi sono i nostri utenti e non teniamo registri delle loro attività.
-Tor relay operators cannot reveal the true identity of Tor users.
+Gli operatori dei relay Tor non possono rivelare la vera identità degli utenti Tor.
-Continual peer review of Tor's source code by academic and open source communities ensures that there are no backdoors in Tor, and our social contract promises that we will never backdoor Tor.
+La continua revisione dei nodi del codice sorgente di Tor da parte di comunità accademiche e open source assicura che non ci siano scappatoie in Tor, e il nostro contratto sociale promette che non creeremo mai scorciatoie in Tor.
-## 7. Join the Tor community
+## 7. Unisciti alla comunità di Tor
-Tor is made possible by a diverse set of users, developers, relay operators, and advocates from around the world.
+Tor è reso possibile da un insieme diversificato di utenti, sviluppatori, operatori di relay e avvocati di tutto il mondo.
We need your help to make Tor more usable and secure for people everywhere.
1
0