tor-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
March 2019
- 20 participants
- 3265 discussions

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 14 Mar '19
by translation@torproject.org 14 Mar '19
14 Mar '19
commit 4b111ed24bc20890866f9fc8cd4f7b4e62d03028
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 15:20:30 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 23 +++++++++++------------
1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 8102c7a34..77cdad69a 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1952,10 +1952,10 @@ msgid ""
"and Security Settings” menu."
msgstr ""
"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité "
-"» qui vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines "
-"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et "
-"votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du "
-"BoutonTor."
+"» qui vous permet d’augmenter votre niveau de sécurité en désactivant "
+"certaines fonctions Web qui peuvent être utilisées pour porter atteinte à "
+"votre sécurité et à votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres "
+"de sécurité » du BoutonTor."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1966,9 +1966,9 @@ msgid ""
"Slider will disable or partially disable certain [web browser](#web-browser)"
" features to protect against possible attacks."
msgstr ""
-"Augmenter le niveau (Low, Medium-Low, Medium-High, High) du curseur de "
-"sécurité désactivera ou désactivera partiellement certaines fonctions "
-"[navigateur Web](#Web-browser) pour se protéger contre les attaques "
+"Augmenter le niveau (Normal, Plus sûr, Le plus sûr) du curseur de sécurité "
+"désactivera complètement ou partiellement certaines fonctions du [navigateur"
+" Web](#Web-browser) afin d’offrir une protection contre les attaques "
"possibles."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -2417,10 +2417,9 @@ msgid ""
"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
"browser immediately to the left of the URL bar)."
msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez navigateur [Tor Browser"
-"](#tor-browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton "
-"Tor](#torbutton)(en haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la"
-" barre URL)."
+"Si vous ne voyez pas cette option et que le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser) est ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) "
+"(en haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre d’URL)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2506,7 +2505,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Torbutton"
-msgstr "### Bouton Tor"
+msgstr "### BoutonTor"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
1
0

14 Mar '19
commit 8eea96e5b4c802c0c6915c12e1826c2fed7b076f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 15:20:06 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+id.po | 28 ++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 24 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 51ac97ad0..f79a99e17 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -75,6 +75,8 @@ msgid ""
"<h4 class=\"text-primary\">Get Support <span class=\"oi oi-arrow-right p-1\""
" title=\"icon arrow-right\" aria-hidden=\"true\"></span></h4>"
msgstr ""
+"<h4 class=\"text-primary\">Dapatkan Bantuan<span class=\"oi oi-arrow-right "
+"p-1\" title=\"icon arrow-right\" aria-hidden=\"true\"></span></h4>"
#: https//lektor-staging.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.body)
@@ -83,6 +85,9 @@ msgid ""
"questions about connecting to Tor, circumventing censorship, using onion "
"services, and more."
msgstr ""
+"Butuh bantuan? Kunjungi Portal Bantuan kami untuk jawaban-jawaban atas "
+"pertanyaan yang sering diajukan tentang menghubungkan ke Tor, mengelakkan "
+"penyensoran, menggunakan layanan onion, dan sebagainya."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/
#: (content/download/contents+en.lrpage.title)
@@ -156,12 +161,12 @@ msgstr "Sukses"
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "You’re equipped to browse freely."
-msgstr ""
+msgstr "Anda dilengkapi untuk menjelajahi secara bebas."
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online."
-msgstr ""
+msgstr "Tor adalah alat terkuat untuk privasi dan kebebasan daring."
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -169,6 +174,8 @@ msgid ""
"It is free and open source software maintained by the Tor Project and a "
"community of volunteers worldwide."
msgstr ""
+"Tor adalah perangkat lunak gratis dan bersumber terbuka yang dikelola oleh "
+"Tor Project dan komunitas relawan di seluruh dunia."
#: https//lektor-staging.torproject.org/thank-you/
#: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body)
@@ -176,6 +183,8 @@ msgid ""
"We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe."
" [Donate Now](https://donate.torproject.org/)"
msgstr ""
+"Kami membutuhkan bantuan Anda untuk menjaga Tor tetap aman untuk jutaan "
+"orang di seluruh dunia. [Donasi Sekarang](https://donate.torproject.org/)"
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrpage.title)
@@ -201,11 +210,16 @@ msgid ""
"been involved in Tor are united by a common belief: internet users should "
"have private access to an uncensored web."
msgstr ""
+"Sama seperti pengguna Tor, para developer, peneliti, dan penyandang dana "
+"yang membuat Tor memungkinkan adalah sekelompok orang yang beragam. Namun "
+"semua orang yang telah terlibat di dalam Tor bersatu atas kepercayaan yang "
+"sama: pengguna internet harus memiliki akses privat ke sebuah web tanpa "
+"sensor."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser in your language"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh Tor Browser dalam bahasa Anda"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/languages/
#: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body)
@@ -215,11 +229,15 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
msgstr ""
+"Kami ingin setiap orang untuk bisa menikmati Tor Browser dalam bahasa mereka"
+" sendiri. Tor Browser saat ini tersedia dalam 25 bahasa berbeda, dan kami "
+"sedang bekerja untuk menambah lebih lagi. Ingin membantu kami menerjemahkan?"
+" [Lihat di sini](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/
#: (content/download/options/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Unduh Tor Browser Alpha"
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/
#: (content/download/options/contents+en.lrpage.body)
@@ -227,6 +245,8 @@ msgid ""
"Before we release a stable version of our software, we release an alpha "
"version to test features and find bugs."
msgstr ""
+"Sebelum kami merilis versi stabil dari perangkat lunak kami, kami merilis "
+"sebuah versi alpha untuk menguji fitur-fitur dan menemukan bug."
#: https//lektor-staging.torproject.org/download/options/
#: (content/download/options/contents+en.lrpage.body)
1
0

[translation/torbutton-torbuttondtd_completed] Update translations for torbutton-torbuttondtd_completed
by translation@torproject.org 14 Mar '19
by translation@torproject.org 14 Mar '19
14 Mar '19
commit dfd90c1335807aa398caa6f944e2d75d56aa7e7a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 15:18:57 2019 +0000
Update translations for torbutton-torbuttondtd_completed
---
fr/torbutton.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fr/torbutton.dtd b/fr/torbutton.dtd
index 451ae0f41..d50611a4e 100644
--- a/fr/torbutton.dtd
+++ b/fr/torbutton.dtd
@@ -10,7 +10,7 @@
<!ENTITY torbutton.context_menu.downloadUpdate.key "M">
<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections "Protections des fichiers témoins…">
<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections.key "T">
-<!ENTITY torbutton.button.tooltip "Cliquer pour lancer Torbutton">
+<!ENTITY torbutton.button.tooltip "Cliquer pour lancer BoutonTor">
<!ENTITY torbutton.prefs.security_settings "Paramètres de sécurité du navigateur Tor Browser">
<!ENTITY torbutton.prefs.restore_defaults "Revenir aux paramètres par défaut">
<!ENTITY torbutton.prefs.custom_warning "Les préférences personnalisées de votre navigateur ont entraîné des paramètres de sécurité inhabituels. Pour des raisons de sécurité et de protection des informations personnelles, nous vous recommandons de choisir un des niveaux de sécurité par défaut.">
1
0

[translation/torbutton-torbuttondtd] Update translations for torbutton-torbuttondtd
by translation@torproject.org 14 Mar '19
by translation@torproject.org 14 Mar '19
14 Mar '19
commit 1eae19f5b1b4bbaff91790415e55a19eee6994d1
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 15:18:51 2019 +0000
Update translations for torbutton-torbuttondtd
---
fr/torbutton.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/fr/torbutton.dtd b/fr/torbutton.dtd
index 451ae0f41..d50611a4e 100644
--- a/fr/torbutton.dtd
+++ b/fr/torbutton.dtd
@@ -10,7 +10,7 @@
<!ENTITY torbutton.context_menu.downloadUpdate.key "M">
<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections "Protections des fichiers témoins…">
<!ENTITY torbutton.context_menu.cookieProtections.key "T">
-<!ENTITY torbutton.button.tooltip "Cliquer pour lancer Torbutton">
+<!ENTITY torbutton.button.tooltip "Cliquer pour lancer BoutonTor">
<!ENTITY torbutton.prefs.security_settings "Paramètres de sécurité du navigateur Tor Browser">
<!ENTITY torbutton.prefs.restore_defaults "Revenir aux paramètres par défaut">
<!ENTITY torbutton.prefs.custom_warning "Les préférences personnalisées de votre navigateur ont entraîné des paramètres de sécurité inhabituels. Pour des raisons de sécurité et de protection des informations personnelles, nous vous recommandons de choisir un des niveaux de sécurité par défaut.">
1
0

[translation/torbutton-torbuttonproperties_completed] Update translations for torbutton-torbuttonproperties_completed
by translation@torproject.org 14 Mar '19
by translation@torproject.org 14 Mar '19
14 Mar '19
commit 92062903c56e5538a389f9b2bcd12eb8b87ff322
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 15:18:44 2019 +0000
Update translations for torbutton-torbuttonproperties_completed
---
fr/torbutton.properties | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/fr/torbutton.properties b/fr/torbutton.properties
index 7c7b7a7f9..27d9b3ca3 100644
--- a/fr/torbutton.properties
+++ b/fr/torbutton.properties
@@ -13,7 +13,7 @@ torbutton.panel.tooltip.disabled = Cliquer pour activer Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Cliquer pour désactiver Tor
torbutton.panel.label.disabled = Tor est désactivé
torbutton.panel.label.enabled = Tor est activé
-extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton fournit un bouton pour configurer les paramètres de Tor et vider facilement les données de navigation privée.
+extensions.torbutton(a)torproject.org.description = BoutonTor offre un bouton pour configurer les paramètres de Tor et effacer facilement les données de navigation privée.
torbutton.popup.external.title = Télécharger un type de fichier externe ?
torbutton.popup.external.app = Le navigateur Tor Browser ne peut pas afficher ce fichier. Vous devrez l’ouvrir avec une autre application.
torbutton.popup.external.note = Certains types de fichiers peuvent causer des connexions à l’Internet sans passer par Tor pour certaines applications
@@ -21,11 +21,11 @@ torbutton.popup.external.suggest = Par sécurité, vous ne devriez ouvrir les fi
torbutton.popup.launch = Télécharger le fichier
torbutton.popup.cancel = Annuler
torbutton.popup.dontask = Télécharger automatiquement à partir de maintenant
-torbutton.popup.no_newnym = Torbutton ne peut pas vous attribuer une nouvelle identité de façon sûre. Il n’a pas accès au port de contrôle de Tor.\n\nUtilisez-vous l’offre groupée du navigateur Tor Browser ?
+torbutton.popup.no_newnym = BoutonTor ne peut pas vous attribuer une nouvelle identité de façon sûre. Il n’a pas accès au port de contrôle de Tor.\n\nUtilisez-vous l’offre groupée du navigateur Tor Browser ?
torbutton.security_settings.menu.title = Paramètres de sécurité
-torbutton.title.prompt_torbrowser = Informations importantes concernant Torbutton
-torbutton.popup.prompt_torbrowser = Dorénavant, Torbutton fonctionne différemment : vous ne pouvez plus le désactiver.\n\nNous avons effectué ce changement, car il n’est pas sécuritaire d’utiliser Torbutton dans un navigateur qui est également utilisé pour une navigation sans Tor. Trop de bogues ne pouvaient être réglés autrement.\n\nSi vous voulez continuer à utiliser Firefox normalement, vous devriez désinstaller Torbutton et télécharger l’offre groupée du navigateur Tor Browser. Les propriétés de confidentialité du navigateur Tor Browser sont aussi supérieures à celles de Firefox, même s’il est utilisé avec Torbutton.\n\nPour enlever Torbutton, allez dans Outils->Modules complémentaires->Extensions et cliquer sur Supprimer à coté de Torbutton.
-torbutton.popup.short_torbrowser = Informations importantes concernant Torbutton !\n\nTorbutton est toujours activé dorénavant.\n\nCliquer sur Torbutton pour plus d’informations.
+torbutton.title.prompt_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor
+torbutton.popup.prompt_torbrowser = Dorénavant, BoutonTor fonctionne différemment : vous ne pouvez plus le désactiver.\n\nNous avons effectué ce changement, car il n’est pas sécuritaire d’utiliser BoutonTor dans un navigateur qui est également utilisé pour une navigation sans Tor. Trop de bogues ne pouvaient être réglés autrement.\n\nSi vous voulez continuer à utiliser Firefox normalement, vous devriez désinstaller BoutonTor et télécharger l’offre groupée du navigateur Tor Browser. Les propriétés de confidentialité du navigateur Tor Browser sont aussi supérieures à celles de Firefox, même s’il est utilisé avec BoutonTor.\n\nPour enlever BoutonTor, allez dans Outils->Modules complémentaires->Extensions et cliquer sur Supprimer à coté de BoutonTor.
+torbutton.popup.short_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor !\n\nBoutonTor est toujours activé dorénavant.\n\nCliquer sur BoutonTor pour plus d’informations.
torbutton.popup.confirm_plugins = Les greffons tels que Flash peuvent nuire à vos anonymat et vie privée.\n\nIls peuvent également contourner Tor afin de révéler votre position actuelle ainsi que votre adresse IP.\n\nÊtes-vous certain de vouloir activer les greffons ?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = Ne plus me poser la question.
1
0

[translation/torbutton-torbuttonproperties] Update translations for torbutton-torbuttonproperties
by translation@torproject.org 14 Mar '19
by translation@torproject.org 14 Mar '19
14 Mar '19
commit 8df2d8512ec6d9546f602339499216919f4ca689
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 15:18:37 2019 +0000
Update translations for torbutton-torbuttonproperties
---
fr/torbutton.properties | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/fr/torbutton.properties b/fr/torbutton.properties
index 7c7b7a7f9..27d9b3ca3 100644
--- a/fr/torbutton.properties
+++ b/fr/torbutton.properties
@@ -13,7 +13,7 @@ torbutton.panel.tooltip.disabled = Cliquer pour activer Tor
torbutton.panel.tooltip.enabled = Cliquer pour désactiver Tor
torbutton.panel.label.disabled = Tor est désactivé
torbutton.panel.label.enabled = Tor est activé
-extensions.torbutton(a)torproject.org.description = Torbutton fournit un bouton pour configurer les paramètres de Tor et vider facilement les données de navigation privée.
+extensions.torbutton(a)torproject.org.description = BoutonTor offre un bouton pour configurer les paramètres de Tor et effacer facilement les données de navigation privée.
torbutton.popup.external.title = Télécharger un type de fichier externe ?
torbutton.popup.external.app = Le navigateur Tor Browser ne peut pas afficher ce fichier. Vous devrez l’ouvrir avec une autre application.
torbutton.popup.external.note = Certains types de fichiers peuvent causer des connexions à l’Internet sans passer par Tor pour certaines applications
@@ -21,11 +21,11 @@ torbutton.popup.external.suggest = Par sécurité, vous ne devriez ouvrir les fi
torbutton.popup.launch = Télécharger le fichier
torbutton.popup.cancel = Annuler
torbutton.popup.dontask = Télécharger automatiquement à partir de maintenant
-torbutton.popup.no_newnym = Torbutton ne peut pas vous attribuer une nouvelle identité de façon sûre. Il n’a pas accès au port de contrôle de Tor.\n\nUtilisez-vous l’offre groupée du navigateur Tor Browser ?
+torbutton.popup.no_newnym = BoutonTor ne peut pas vous attribuer une nouvelle identité de façon sûre. Il n’a pas accès au port de contrôle de Tor.\n\nUtilisez-vous l’offre groupée du navigateur Tor Browser ?
torbutton.security_settings.menu.title = Paramètres de sécurité
-torbutton.title.prompt_torbrowser = Informations importantes concernant Torbutton
-torbutton.popup.prompt_torbrowser = Dorénavant, Torbutton fonctionne différemment : vous ne pouvez plus le désactiver.\n\nNous avons effectué ce changement, car il n’est pas sécuritaire d’utiliser Torbutton dans un navigateur qui est également utilisé pour une navigation sans Tor. Trop de bogues ne pouvaient être réglés autrement.\n\nSi vous voulez continuer à utiliser Firefox normalement, vous devriez désinstaller Torbutton et télécharger l’offre groupée du navigateur Tor Browser. Les propriétés de confidentialité du navigateur Tor Browser sont aussi supérieures à celles de Firefox, même s’il est utilisé avec Torbutton.\n\nPour enlever Torbutton, allez dans Outils->Modules complémentaires->Extensions et cliquer sur Supprimer à coté de Torbutton.
-torbutton.popup.short_torbrowser = Informations importantes concernant Torbutton !\n\nTorbutton est toujours activé dorénavant.\n\nCliquer sur Torbutton pour plus d’informations.
+torbutton.title.prompt_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor
+torbutton.popup.prompt_torbrowser = Dorénavant, BoutonTor fonctionne différemment : vous ne pouvez plus le désactiver.\n\nNous avons effectué ce changement, car il n’est pas sécuritaire d’utiliser BoutonTor dans un navigateur qui est également utilisé pour une navigation sans Tor. Trop de bogues ne pouvaient être réglés autrement.\n\nSi vous voulez continuer à utiliser Firefox normalement, vous devriez désinstaller BoutonTor et télécharger l’offre groupée du navigateur Tor Browser. Les propriétés de confidentialité du navigateur Tor Browser sont aussi supérieures à celles de Firefox, même s’il est utilisé avec BoutonTor.\n\nPour enlever BoutonTor, allez dans Outils->Modules complémentaires->Extensions et cliquer sur Supprimer à coté de BoutonTor.
+torbutton.popup.short_torbrowser = Informations importantes concernant BoutonTor !\n\nBoutonTor est toujours activé dorénavant.\n\nCliquer sur BoutonTor pour plus d’informations.
torbutton.popup.confirm_plugins = Les greffons tels que Flash peuvent nuire à vos anonymat et vie privée.\n\nIls peuvent également contourner Tor afin de révéler votre position actuelle ainsi que votre adresse IP.\n\nÊtes-vous certain de vouloir activer les greffons ?\n\n
torbutton.popup.never_ask_again = Ne plus me poser la question.
1
0
commit 3de5b8ef6e48415daa8ef8d61cf9a6d55c083945
Author: hiro <hiro(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 16:11:48 2019 +0100
Update donate options page
---
donate/en/donate-options.wml | 7 ++++++-
1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/donate/en/donate-options.wml b/donate/en/donate-options.wml
index 774dfb64..06371bc9 100644
--- a/donate/en/donate-options.wml
+++ b/donate/en/donate-options.wml
@@ -16,6 +16,7 @@ form#makeDonation {
<p><b>Note: if you wish to donate to The Tor Project by <a href="<page donate/donate>">credit card or PayPal, please click here</a>.</b></p>
<p>The Tor Project also offers the following alternative donation methods (If you would like to receive a Thank-You Gift after making a donation with one of the methods below, please email giving(a)torproject.org.)</p>
<ul class="hlist">
+ <li><a href="#cryptocurrency">Cryptocurrency</a></li>
<li><a href="#bitcoin">Bitcoin</a></li>
<li><a href="<page donate/donate-amazon>">Amazon Payments</a></li>
<li><a href="https://smile.amazon.com/ch/20-8096820">Amazon Smile</a></li>
@@ -27,6 +28,11 @@ form#makeDonation {
<div class="hundred toptwenty">
<!-- END AMAZON -->
<!-- BEGIN BITCOIN -->
+ <a id="cryptocurrency"></a>
+ <div class="hundred toptwenty">
+ <h3>Donate cryptocurrency</h3>
+ <p>Click <a href="https://donate.torproject.org/cryptocurrency">here</a> for the wallet addresses for Augur (REP), Bitcoin (XBT), Bitcoin Cash (BCH), Dash (DASH), Ether (ETH), Litecoin (LTC), Monero (XMR), Stellar Lumen (XLM), and Zcash (ZEC).</p>
+ </div>
<a id="bitcoin"></a>
<div class="hundred toptwenty">
<div class="dbox donate">
@@ -191,4 +197,3 @@ form#makeDonation {
</div>
</div>
#include <donatefoot.wmi>
-
1
0

[translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
by translation@torproject.org 14 Mar '19
by translation@torproject.org 14 Mar '19
14 Mar '19
commit 37f07ad874072deb2179d52f764948eff7426bcc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 14:51:04 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+fr.po | 598 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 313 insertions(+), 285 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e79af64be..8102c7a34 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
-"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : "
+"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : "
"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au Navigateur "
-"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
+"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor"
+" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
"confidentialité."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique"
-" unique."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte "
+"numérique unique."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -313,8 +313,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](#session)."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation "
-"après fermeture de votre [session](#session)."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de "
+"navigation après fermeture de votre [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
"service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit"
-" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
+" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -488,8 +488,8 @@ msgstr ""
"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun "
-"témoin."
+"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) "
+"n’enregistre aucun témoin."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -718,8 +718,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée "
-"de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version "
+"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -786,10 +786,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour"
" Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous"
-" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans [Navigateur Tor"
-"](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui utilisent "
-"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans "
-"le Navigateur Tor."
+" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur "
+"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui "
+"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait "
+"fonctionner dans le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -833,9 +833,9 @@ msgid ""
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
msgstr ""
"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
-"Twitter) avec des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et"
-" GitHub."
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser"
+"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google "
+"Drive et GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1012,7 +1012,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1038,9 +1039,9 @@ msgid ""
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
-"services d’accès et d’utilisation de l’Internet. Lorsque vous utilisez [le "
-"Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web "
-"vous visitez."
+"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
+"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels "
+"sites Web vous visitez."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1083,9 +1084,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en "
-"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est "
-"pas la vôtre."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position "
+"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une "
+"adresse IP qui n’est pas la vôtre."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1118,9 +1119,10 @@ msgstr ""
"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la"
" chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des"
" attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut "
-"conduire à la désanonymisation. Dans [le Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) [NoScript](#noscript) peut "
-"être utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
+"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) "
+"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
+"différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1152,7 +1154,7 @@ msgid ""
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
"\"little-t tor\" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, "
-"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project."
+"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1229,9 +1231,9 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
-"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous"
-" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce "
-"que vous faisiez avant."
+"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)"
+" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit "
+"liée à ce que vous faisiez avant."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1255,9 +1257,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements "
-"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
-"identité »."
+"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et "
+"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «"
+" Nouvelle identité »."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1268,9 +1270,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut également aider si le Navigateur Tor a des "
-"difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que "
-"\"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
+"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a "
+"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que"
+" \"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1321,8 +1323,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
"bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques "
-"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
+"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut "
+"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et "
"[GetTor](#gettor)."
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid ""
"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
"runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
"extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par "
"l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
"contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes "
@@ -1646,10 +1648,10 @@ msgid ""
"Android [operating system](#operating-system-os)."
msgstr ""
"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à "
-"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures "
-"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox "
-"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
+"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est "
+"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications "
+"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec "
+"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1730,8 +1732,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
msgstr ""
-"Un proxy est un intermédiaire entre un [client](#client) (comme un "
-"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (comme un[serveur "
+"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un "
+"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur "
"Web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1745,9 +1747,9 @@ msgid ""
" the proxy."
msgstr ""
"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message "
-"au proxy. Le mandataire fait la demande au nom du client et transmet la "
-"réponse au client. Le service ne communique qu’avec le mandataire et le "
-"voit."
+"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la "
+"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le "
+"mandataire."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1894,9 +1896,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
"Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
-"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de "
-"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome "
-"Web Store »."
+"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la "
+"logithèque « Chrome Web Store »."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1949,10 +1951,11 @@ msgid ""
" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
"and Security Settings” menu."
msgstr ""
-"Le [navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui "
-"vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions "
-"Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre "
-"anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du BoutonTor."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité "
+"» qui vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines "
+"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et "
+"votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du "
+"BoutonTor."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2031,10 +2034,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
msgstr ""
-"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils "
-"communiquant sur un réseau. Utiliser [Navigateur Tor](#tor-browser) signifie"
-" que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le "
-"[navigateur Web](#Web-browser)."
+"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui "
+"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous "
+"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2186,8 +2189,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette "
-"activité se produise."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de "
+"cette activité se produise."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2245,16 +2248,16 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
-"confidentialité."
+"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes"
+" de confidentialité."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Navigateur Tor"
+msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2264,8 +2267,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour"
-" protéger votre vie privée et votre anonymat."
+"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2306,8 +2309,8 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
" browser configuration."
msgstr ""
-"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
-"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
+"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de "
+"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
"navigateur."
@@ -2319,8 +2322,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
-"](#browsing-history)."
+"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de "
+"navigation](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2331,8 +2334,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
-"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
-"d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
+"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la "
+"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2349,8 +2352,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
"the Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, "
-"le Lanceur Tor se présente à vous."
+"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première"
+" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2414,9 +2417,10 @@ msgid ""
"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
"browser immediately to the left of the URL bar)."
msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton Tor](#torbutton)(en "
-"haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la barre URL)."
+"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez navigateur [Tor Browser"
+"](#tor-browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton "
+"Tor](#torbutton)(en haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la"
+" barre URL)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « "
"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « "
"Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier "
-"les mises à jour du [Navigateur Tor](#navigateur-tor)… »."
+"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2587,7 +2591,8 @@ msgid ""
"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr ""
"Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services "
-"onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
+"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2599,7 +2604,7 @@ msgid ""
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
"NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
-"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les "
+"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les "
"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le "
"[client](#client) aurait autrement."
@@ -2773,12 +2778,12 @@ msgid ""
"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
msgstr ""
"Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le "
-"Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciée ! "
-"La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction "
-"tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. "
-"Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de "
-"commencer."
+"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement "
+"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub "
+"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil "
+"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire "
+"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous "
+"inscrire et de commencer."
#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2916,7 +2921,7 @@ msgstr "Questions les plus fréquentes"
#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navigateur Tor"
+msgstr "Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2970,15 +2975,16 @@ msgstr "Divers"
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
-"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je "
-"visite ?"
+"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site "
+"Web je visite ?"
#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
+msgstr ""
+"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3003,8 +3009,8 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
-"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider "
-"les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
+"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il "
+"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3016,8 +3022,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web"
-" dans les endroits où il est bloqué."
+"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre "
+"site Web dans les endroits où il est bloqué."
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3033,8 +3039,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark> et de l’utiliser pour naviguer vers"
-" le site bloqué pour y accéder."
+"easy.html.en\">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour "
+"naviguer vers le site bloqué pour y accéder."
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,8 +3074,8 @@ msgstr ""
"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du Navigateur "
-"Tor</a></mark>."
+"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du navigateur Tor "
+"Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3079,8 +3085,8 @@ msgid ""
"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
" or uBlock Origin?"
msgstr ""
-"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
-"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
+"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, "
+"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3091,8 +3097,8 @@ msgid ""
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
"Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le "
-"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos "
-"données et votre sécurité."
+"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de"
+" vos données et votre sécurité."
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3104,17 +3110,17 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter d’autres "
-"pourrait vous faire perdre votre anonymat."
+"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, "
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
+"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
+msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?"
#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3127,7 +3133,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a "
+"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
@@ -3204,7 +3210,7 @@ msgid ""
"Browser?"
msgstr ""
"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
-"du Navigateur Tor ?"
+"du navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3212,8 +3218,8 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
-"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
-"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
+"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, "
+"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
"fonctions et ses problèmes connus."
#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
@@ -3224,9 +3230,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
-"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant"
-" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a "
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor "
+"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article "
+"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> et voir "
"si votre problème s’y trouve."
@@ -3248,7 +3254,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche "
-"d’accéder au Navigateur Tor."
+"d’accéder au navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3303,7 +3309,7 @@ msgstr "* Pour OS X"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* NavigateurTor"
+msgstr "* TorBrowser"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3318,7 +3324,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
+msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3339,8 +3345,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
msgstr ""
-"J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant "
-"je ne peux pas le trouver."
+"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais "
+"maintenant je ne peux pas le trouver."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3387,20 +3393,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier "
-"Navigateur Tor."
+"navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
msgstr ""
-"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne "
-"pas l’activer."
+"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons"
+" de ne pas l’activer."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3427,13 +3433,14 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elles autres applications sur mon "
-"ordinateur ?"
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications "
+"sur mon ordinateur ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
+msgstr ""
+"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,15 +3475,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
+msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
msgstr ""
-"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour"
-" Chrome OS."
+"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor "
+"Browser pour Chrome OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3526,8 +3533,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
msgstr ""
-"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en "
-"toute sécurité ?"
+"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
+"temps en toute sécurité ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3535,9 +3542,9 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, "
-"cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de"
-" Tor."
+"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
+"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de "
+"confidentialité de Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
-"destiniez au Navigateur Tor."
+"destiniez au navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3563,7 +3570,7 @@ msgid ""
" *BSD."
msgstr ""
"Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
-"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
+"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD."
#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3573,8 +3580,8 @@ msgid ""
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
"Il existe bien le <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">Projet "
-"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge "
-"officiellement."
+"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge"
+" officiellement."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3584,8 +3591,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
msgstr ""
-"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré "
-"?"
+"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il "
+"censuré ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3610,10 +3617,10 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en "
-"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre"
-" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la "
-"première fois."
+"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les "
+"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) "
+"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur "
+"Tor Browser pour la première fois."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3640,7 +3647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter "
"le <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">guide d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"US/bridges.html\">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3705,8 +3712,8 @@ msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
"censorship."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce "
-"soit un problème de censure."
+"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas"
+" que ce soit un problème de censure."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3717,7 +3724,8 @@ msgid ""
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
"L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du Navigateur Tor est que l’horloge de votre système n’est pas à l’heure."
+"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à "
+"l’heure."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3737,12 +3745,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser "
+"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3751,8 +3761,8 @@ msgid ""
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » "
-"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte"
-" initialement au réseau."
+"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se "
+"connecte initialement au réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3779,15 +3789,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
-"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-"
-"il plus lent que les autres navigateurs ?"
+"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor "
+"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec "
-"d’autres navigateurs."
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente "
+"qu’avec d’autres navigateurs."
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3825,8 +3835,8 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
-"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment "
-"protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
+"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et "
+"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3835,7 +3845,7 @@ msgid ""
"default search engine in Tor Browser."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> est le "
-"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
+"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3874,8 +3884,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
-"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
-"signaler sur notre <mark><a "
+"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez "
+"le signaler sur notre <mark><a "
"href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
@@ -3909,14 +3919,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?"
+msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
msgstr ""
-"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version "
-"paraît."
+"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle "
+"version paraît."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3924,8 +3934,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
"been released."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une "
-"nouvelle version paraîtra."
+"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès "
+"qu’une nouvelle version paraîtra."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3943,7 +3953,7 @@ msgid ""
"Browser Update\">"
msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for le "
-"Navigateur Tor Update\">"
+"navigateur Tor Browser Update\">"
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,8 +3961,8 @@ msgid ""
"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
"update is available."
msgstr ""
-"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication "
-"écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
+"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une "
+"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3962,7 +3972,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release aler
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
+msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3972,17 +3982,18 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release aler
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
+msgstr ""
+"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
+msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4002,13 +4013,13 @@ msgid ""
"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier "
-"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
-"français."
+"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en"
+" français."
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor."
+msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4030,8 +4041,8 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
-"Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue "
-"pour un site particulier ?"
+"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser "
+"m’attribue pour un site particulier ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4039,8 +4050,8 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «"
-" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
+"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de "
+"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4084,9 +4095,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront"
-" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
-"»."
+"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et "
+"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer "
+"sur « Nouvelle Identité »."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4095,7 +4106,7 @@ msgid ""
"Browser Menu\">"
msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"le "
-"Navigateur Tor Menu\">"
+"navigateur Tor Browser Menu\">"
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4163,8 +4174,8 @@ msgid ""
"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
"an entirely different part of the world."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
-"d’un endroit complètement différent de la planète."
+"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble "
+"venir d’un endroit complètement différent de la planète."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4209,8 +4220,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS "
-"X)."
+"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et "
+"macOS (OS X)."
#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4224,7 +4235,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?"
+msgstr ""
+"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4233,7 +4245,7 @@ msgid ""
"default browser."
msgstr ""
"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
-"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
+"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4241,8 +4253,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les "
-"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
+"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, "
+"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4251,21 +4263,22 @@ msgid ""
"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
" anonymity-breaking."
msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
-"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
+"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor "
+"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?"
+msgstr ""
+"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais "
-"dans le réseau."
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que "
+"relais dans le réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4289,7 +4302,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser "
+"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4298,8 +4313,8 @@ msgid ""
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le "
-"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
-"JavaScript était désactivé."
+"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si"
+" JavaScript était désactivé."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,9 +4333,10 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"Javascript enabled by default."
msgstr ""
-"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que "
-"possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des "
-"gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
+"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr"
+" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité "
+"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par "
+"défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4331,8 +4347,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour "
"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de"
-" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, "
-"sous « Paramètres de sécurité »)."
+" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur"
+" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4371,7 +4387,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?"
+msgstr ""
+"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4379,15 +4396,16 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
"work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas d’exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même"
-" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs "
-"plateformes."
+"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois"
+" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur "
+"plusieurs plateformes."
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
msgstr ""
-"J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français."
+"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le "
+"français."
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4397,8 +4415,8 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> in the following languages:"
msgstr ""
"Nous proposons actuellement le <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Navigateur "
-"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navigateur "
+"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :"
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4484,14 +4502,15 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
-"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?"
+"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser"
+" ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
-" visitez."
+"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites "
+"que vous visitez."
#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4511,7 +4530,7 @@ msgid ""
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
"J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
+"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4520,7 +4539,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois "
-"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor."
+"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4540,8 +4559,8 @@ msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
msgstr ""
-"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un "
-"autre navigateur ?"
+"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non "
+"pas d’un autre navigateur ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4549,8 +4568,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue "
-"pour être utilisée avec Tor."
+"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement"
+" conçue pour être utilisée avec Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4558,8 +4577,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
-"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont "
-"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
+"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser,"
+" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
"confidentialité et la sécurité."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
@@ -4581,19 +4600,21 @@ msgid ""
"about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
" <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En"
-" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
+" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?"
+"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site"
+" Web ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
msgstr ""
-"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
+"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre "
+"circuit."
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4605,8 +4626,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du Navigateur "
-"Tor</a></mark>."
+"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du navigateur "
+"Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4619,8 +4640,8 @@ msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
"primary search engine."
msgstr ""
-"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
-" recherche principal."
+"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le "
+"moteur de recherche principal."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4629,8 +4650,8 @@ msgid ""
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur "
-"Tor."
+"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor"
+" Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4648,8 +4669,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
msgstr ""
-"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
-"avec Firefox ?"
+"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne "
+"fonctionne pas avec Firefox ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4658,7 +4679,7 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
"Firefox may occur."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
+"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a "
"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
"ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox "
"surviennent."
@@ -4670,9 +4691,9 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
-"Veuillez vous assurer qu’un autre Navigateur Tor n’est pas en cours "
-"d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement "
-"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
+"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours "
+"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un "
+"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4685,8 +4706,9 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
-"Navigateur Tor.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou"
-" les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
+"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels "
+"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de "
+"problème."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4695,7 +4717,7 @@ msgid ""
" Browser?"
msgstr ""
"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
-"quand j’utilise le Navigateur Tor ?"
+"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,7 +4725,7 @@ msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
-"aussi le Navigateur Tor."
+"aussi le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4711,8 +4733,8 @@ msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
" be present in the other browser."
msgstr ""
-"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne"
-" seront pas présentes dans l’autre navigateur."
+"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor "
+"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4728,7 +4750,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?"
+msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4737,7 +4759,7 @@ msgid ""
"browser."
msgstr ""
"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
-"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
+"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4786,8 +4808,8 @@ msgid ""
"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
msgstr ""
"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
-"de Tor d’y accéder."
+"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux "
+"utilisateurs de Tor d’y accéder."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4863,7 +4885,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser "
+"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4872,7 +4896,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
-"que le Navigateur Tor."
+"que le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4881,7 +4905,8 @@ msgid ""
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
-"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor."
+"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor "
+"Browser."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4997,7 +5022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose "
"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
+"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5024,7 +5049,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?"
+msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5032,8 +5057,8 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des "
-"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
+"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. "
+"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5076,9 +5101,9 @@ msgid ""
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque "
-"Google Drive ou GitHub."
+"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en "
+"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le "
+"disque Google Drive ou GitHub."
#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5109,7 +5134,7 @@ msgid ""
"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
"GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous "
-"pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
+"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique "
"(nécessaire pour <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en\">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de "
"la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle "
@@ -5138,8 +5163,8 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
"following codes in it (you don't need to follow the account):"
msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"message direct à <mark><a "
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
+"un message direct à <mark><a "
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l’un "
"des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
@@ -5175,8 +5200,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"courriel à gettor(a)torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
+"un courriel à gettor(a)torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5187,7 +5212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5573,7 +5598,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. "
-"Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
+"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder "
+"au site."
#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5837,8 +5863,8 @@ msgid ""
"encryption.</h4>"
msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le "
-"chiffrement HTTPS.</h4>"
+"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser "
+"et le chiffrement HTTPS.</h4>"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6497,7 +6523,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
+msgstr ""
+"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6562,9 +6589,9 @@ msgid ""
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le "
-"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert "
-"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
-"onion."
+"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit "
+"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un "
+"service onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6600,7 +6627,7 @@ msgstr ""
"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou"
" le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite "
-"erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
+"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site."
#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7015,7 +7042,8 @@ msgid ""
"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
msgstr ""
"Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que"
-" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !"
+" je télécharge le navigateur Tor Browser pour payer une rançon pour mes "
+"fichiers !"
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7032,9 +7060,9 @@ msgid ""
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
"Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
-"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
-"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent"
-" de vous."
+"programme malveillant vous demandent de télécharger le navigateur Tor "
+"Browser pour probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon "
+"qu’ils exigent de vous."
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7042,9 +7070,9 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
-"Si c’est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous "
-"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées "
-"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
+"Si c’est la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor "
+"Browser, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal "
+"intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7153,7 +7181,7 @@ msgid ""
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
"Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
-" dans le Navigateur Tor."
+" dans le navigateur Tor Browser."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -7198,7 +7226,7 @@ msgstr "Logo Tor"
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
+msgstr "Télécharger le navigateur Tor Browser"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
1
0

[translation/support-portal] Update translations for support-portal
by translation@torproject.org 14 Mar '19
by translation@torproject.org 14 Mar '19
14 Mar '19
commit b39b041ecae6fe11e62e72efe5611f0659dfe75e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 14:50:57 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 598 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 313 insertions(+), 285 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e79af64be..8102c7a34 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"Tor Browser comes with two add-ons installed: [NoScript](#noscript) and "
"[HTTPS Everywhere](#https-everywhere)."
msgstr ""
-"Deux extensions sont installées dans le Navigateur Tor : "
+"Deux extensions sont installées dans le navigateur Tor Browser : "
"[NoScript](#noscript) et [HTTPS partout](#https-everywhere)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
"You should not install any additional add-ons to Tor Browser because that "
"can compromise some of its privacy features."
msgstr ""
-"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au Navigateur "
-"Tor, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
+"Vous ne devriez pas installer d’extensions supplémentaires au navigateur Tor"
+" Browser, car cela peut compromettre certaines de ses fonctions de "
"confidentialité."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr ""
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte numérique"
-" unique."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche le pistage par empreinte "
+"numérique unique."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -313,8 +313,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](#session)."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) efface votre historique de navigation "
-"après fermeture de votre [session](#session)."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) efface votre historique de "
+"navigation après fermeture de votre [session](#session)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr ""
" La plupart des [services onion](#onion-services) utilisent six sauts dans "
"un circuit (à l’exception des [services onion simples](#single-onion-"
"service)), et jamais de nœud de sortie. Vous pouvez visualiser votre circuit"
-" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du Navigateur Tor."
+" Tor actuel en cliquant sur le bouton oignon du navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -488,8 +488,8 @@ msgstr ""
"Un témoin [HTTP](#http) (aussi appelé fichier témoin ou « cookie ») est un "
"petit élément de données envoyé d’un site Web et stocké sur l’ordinateur de "
"l’utilisateur par le [navigateur Web](#Web-browser) de l’utilisateur quand "
-"il parcourt des sites. Le [Navigateur Tor](#tor-browser) n’enregistre aucun "
-"témoin."
+"il parcourt des sites. Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) "
+"n’enregistre aucun témoin."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -718,8 +718,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) est conçu à partir d’une version modifiée "
-"de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) est conçu à partir d’une version "
+"modifiée de Firefox ESR (version à assistance prolongée)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -786,10 +786,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Flash Player est un [plugin de navigateur](#add-on-extension-or-plugin) pour"
" Internet [applications](#app) pour regarder du contenu audio et vidéo. Vous"
-" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans [Navigateur Tor"
-"](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui utilisent "
-"Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait fonctionner dans "
-"le Navigateur Tor."
+" ne devriez jamais activer Flash pour qu’il fonctionne dans le navigateur "
+"[Tor Browser](#tor-browser) car il n’est pas sûr. De nombreux services qui "
+"utilisent Flash offrent également une alternative HTML5, qui devrait "
+"fonctionner dans le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -833,9 +833,9 @@ msgid ""
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and Github."
msgstr ""
"C’est un service qui répond automatiquement aux messages (courriel, XMPP, "
-"Twitter) avec des liens vers la dernière version du [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google Drive et"
-" GitHub."
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version du navigateur [Tor Browser"
+"](#tor-browser), hébergée en différents endroits, tels que Dropbox, Google "
+"Drive et GitHub."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1012,7 +1012,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr "HTTPS partout est installé dans le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
+msgstr ""
+"HTTPS partout est installé dans le navigateur [Tor Browser](#tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1038,9 +1039,9 @@ msgid ""
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
"Un fournisseur d’accès à Internet (FAI) est un organisme qui fournit des "
-"services d’accès et d’utilisation de l’Internet. Lorsque vous utilisez [le "
-"Navigateur Tor](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels sites Web "
-"vous visitez."
+"services pour accéder et utiliser Internet. Quand vous utilisez le "
+"navigateur [Tor Browser](#tor-browser), votre FAI ne peut pas voir quels "
+"sites Web vous visitez."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1083,9 +1084,9 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) dissimule votre position géographique en "
-"prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une adresse IP qui n’est "
-"pas la vôtre."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) dissimule votre position "
+"géographique en prétendant que votre [trafic](#traffic) provient d’une "
+"adresse IP qui n’est pas la vôtre."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1118,9 +1119,10 @@ msgstr ""
"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l’animation, le son et la"
" chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi permettre des"
" attaques contre la sécurité du [navigateur Web](#Web-browser), ce qui peut "
-"conduire à la désanonymisation. Dans [le Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) [NoScript](#noscript) peut "
-"être utilisée pour gérer JavaScript sur différents sites Web."
+"conduire à la désanonymisation. Dans le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), l’[extension](#add-on-extension-or-or-plugin) "
+"[NoScript](#noscript) peut être utilisée pour gérer JavaScript sur "
+"différents sites Web."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1152,7 +1154,7 @@ msgid ""
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
"\"little-t tor\" est une façon de faire référence au démon réseau de tor, "
-"par opposition à le Navigateur Tor ou Tor Project."
+"par opposition à le navigateur Tor Browser ou Tor Project."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1229,9 +1231,9 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
-"Nouvelle identité est une fonction du [Navigateur Tor](#tor-browser) si vous"
-" voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit liée à ce "
-"que vous faisiez avant."
+"Nouvelle identité est une fonction du navigateur [Tor Browser](#tor-browser)"
+" si vous voulez empêcher que votre activité de navigation ultérieure soit "
+"liée à ce que vous faisiez avant."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1255,9 +1257,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous les activités et téléchargements "
-"seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur « Nouvelle "
-"identité »."
+"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous les activités et "
+"téléchargements seront arrêtés, alors tenez-en compte avant de cliquer sur «"
+" Nouvelle identité »."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1268,9 +1270,9 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
-"Une nouvelle identité peut également aider si le Navigateur Tor a des "
-"difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que "
-"\"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
+"Une nouvelle identité peut également aider si le navigateur Tor Browser a "
+"des difficultés à se connecter à un site particulier, de la même manière que"
+" \"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-tor-for-this-site)\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1321,8 +1323,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Parfois, l’accès direct au [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) est "
"bloqué par votre [fournisseur d’accès Internet (FAI](#internet-service-"
-"provider-isp) ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor inclut quelques "
-"outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
+"provider-isp) ou par un gouvernement. Le navigateur Tor Browser inclut "
+"quelques outils de contournement pour contourner ces blocs, dont des "
"[ponts](#bridge), des [transports enfichables](#plugable-transports), et "
"[GetTor](#gettor)."
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgid ""
"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
"runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend une [extension](#add-on-"
"extension-or-or-plugin) appelée NoScript, à laquelle l’on peut accéder par "
"l’icône « S » située en haut à gauche de la fenêtre. Elle vous permet de "
"contrôler le [JavaScript](#javascript) qui s’exécute sur les différentes "
@@ -1646,10 +1648,10 @@ msgid ""
"Android [operating system](#operating-system-os)."
msgstr ""
"Orfox est une [appli](#app) gratuite du Projet Guardian conçue à partir du "
-"même code source que le [Navigateur Tor](#tor-browser) qui lui est conçu à "
-"partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications mineures "
-"aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec Firefox "
-"pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
+"même code source que le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) qui lui est "
+"conçu à partir de [Firefox](#firefox)), mais avec quelques modifications "
+"mineures aux fonctions de confidentialité pour les rendre compatibles avec "
+"Firefox pour Android et le [SE](#operating-system-os) Android."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1730,8 +1732,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
msgstr ""
-"Un proxy est un intermédiaire entre un [client](#client) (comme un "
-"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (comme un[serveur "
+"Un mandataire est un intermédiaire entre un [client](#client) (tel qu’un "
+"[navigateur Web](#Web-browser)) et un service (tel qu’un [serveur "
"Web](#server))."
#: https//support.torproject.org/glossary/
@@ -1745,9 +1747,9 @@ msgid ""
" the proxy."
msgstr ""
"Au lieu de se connecter directement au service, un client envoie le message "
-"au proxy. Le mandataire fait la demande au nom du client et transmet la "
-"réponse au client. Le service ne communique qu’avec le mandataire et le "
-"voit."
+"au mandataire. Le mandataire fait la demande pour le client et transmet la "
+"réponse au client. Le service ne communique qu’avec et ne voit que le "
+"mandataire."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1894,9 +1896,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"C’est une [extension](#add-on-extension-or-or-plugin) pour les navigateurs "
"Chrome ou Chromium qui vous permet de télécharger plusieurs programmes de "
-"sécurité et de confidentialité, dont le [Navigateur Tor](#tor-browser), de "
-"différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la logithèque « Chrome "
-"Web Store »."
+"sécurité et de confidentialité, dont le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), de différentes sources. Vous pouvez installer Satori de la "
+"logithèque « Chrome Web Store »."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1949,10 +1951,11 @@ msgid ""
" attack your security and anonymity. It is located in Torbutton’s “Privacy "
"and Security Settings” menu."
msgstr ""
-"Le [navigateur Tor](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité » qui "
-"vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines fonctions "
-"Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et votre "
-"anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du BoutonTor."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) comprend un « curseur de sécurité "
+"» qui vous permet d’augmenter votre sécurité en désactivant certaines "
+"fonctions Web qui peuvent être utilisées pour attaquer votre sécurité et "
+"votre anonymat. Il se trouve dans le menu « Paramètres de sécurité » du "
+"BoutonTor."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2031,10 +2034,10 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
msgstr ""
-"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils "
-"communiquant sur un réseau. Utiliser [Navigateur Tor](#tor-browser) signifie"
-" que vos données de session seront effacées lorsque vous fermerez le "
-"[navigateur Web](#Web-browser)."
+"Une session fait référence à une conversation entre deux appareils qui "
+"communiquent sur un réseau. Utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser) signifie que vos données de session seront effacées lorsque vous "
+"fermerez le [navigateur Web](#Web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2186,8 +2189,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) prevents a lot of this activity from happening."
msgstr ""
-"Le [Navigateur Tor](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de cette "
-"activité se produise."
+"Le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) empêche qu’une grande partie de "
+"cette activité se produise."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2245,16 +2248,16 @@ msgid ""
"The way most people use Tor is with [Tor Browser](#tor-browser) which is a "
"version of [Firefox](#firefox) that fixes many privacy issues."
msgstr ""
-"La plupart des gens utilisent Tor grâce au [Navigateur Tor](#tor-browser), "
-"une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes de "
-"confidentialité."
+"La plupart des gens utilisent Tor grâce au navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser), une version de [Firefox](#firefox) qui corrige plusieurs problèmes"
+" de confidentialité."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tor Browser"
-msgstr "### Navigateur Tor"
+msgstr "### Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2264,8 +2267,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor) to protect "
"your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) pour"
-" protéger votre vie privée et votre anonymat."
+"Le navigateur Tor Browser utilise le [réseau Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) pour protéger votre vie privée et votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2306,8 +2309,8 @@ msgid ""
"“[fingerprinting](#browser-fingerprinting)” or identifying you based on your"
" browser configuration."
msgstr ""
-"De plus, le Navigateur Tor est conçu pour empêcher les sites Web de vous "
-"[suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
+"De plus, le navigateur Tor Browser est conçu pour empêcher les sites Web de "
+"vous [suivre à la trace grâce à une empreinte numérique unique](#browser-"
"fingerprinting) ou de vous identifier d’après la configuration de votre "
"navigateur."
@@ -2319,8 +2322,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser does not keep any [browsing history](#browsing-"
"history)."
msgstr ""
-"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun [historique de navigation"
-"](#browsing-history)."
+"Par défaut, le navigateur Tor Browser ne conserve aucun [historique de "
+"navigation](#browsing-history)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2331,8 +2334,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is exited or a [New Identity](#new-identity) is requested)."
msgstr ""
"Les [témoins](#cookie) ne sont valides que pour une seule "
-"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du Navigateur Tor ou la demande "
-"d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
+"[session](#session) (jusqu’à la fermeture du navigateur Tor Browser ou la "
+"demande d’une [nouvelle identité](#new-identity))."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2349,8 +2352,8 @@ msgid ""
"When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you will see "
"the Tor Launcher window."
msgstr ""
-"Quand vous lancez le [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, "
-"le Lanceur Tor se présente à vous."
+"Quand vous lancez le navigateur [Tor Browser](#tor-browser) pour la première"
+" fois, le Lanceur Tor se présente à vous."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2414,9 +2417,10 @@ msgid ""
"you can navigate to the [Tor button](#torbutton) (on the top left of the "
"browser immediately to the left of the URL bar)."
msgstr ""
-"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez [Navigateur Tor](#tor-"
-"browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton Tor](#torbutton)(en "
-"haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la barre URL)."
+"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez navigateur [Tor Browser"
+"](#tor-browser) ouvert, vous pouvez naviguer jusqu’au [bouton "
+"Tor](#torbutton)(en haut à gauche du navigateur immédiatement à gauche de la"
+" barre URL)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,7 +2528,7 @@ msgstr ""
"Son menu vous propose les options « [Nouvelle identité](#new-identity) », « "
"[Nouveau circuit Tor pour ce site](#new-tor-circuit-for-this-site) », « "
"Paramètres de sécurité... », « Paramètres du réseau Tor... » et « Vérifier "
-"les mises à jour du [Navigateur Tor](#navigateur-tor)… »."
+"les mises à jour du navigateur [Tor Browser](#navigateur-tor)… »."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2587,7 +2591,8 @@ msgid ""
"without using the [Tor Browser](#tor-browser)."
msgstr ""
"Tor2web est un projet qui permet aux utilisateurs d’accéder à [services "
-"onion](#onion-services) sans utiliser le [Navigateur Tor](#tor-browser)."
+"onion](#onion-services) sans utiliser le navigateur [Tor Browser](#tor-"
+"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/
#: (content/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2599,7 +2604,7 @@ msgid ""
"/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
msgstr ""
"NOTE : Ce n’est pas aussi sûr que de se connecter aux [services onion"
-"](#onion-services) avec le Navigateur Tor, et supprimera toutes les "
+"](#onion-services) avec le navigateur Tor Browser, et supprimera toutes les "
"protections fournies par [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) que le "
"[client](#client) aurait autrement."
@@ -2773,12 +2778,12 @@ msgid ""
"with Transifex. Below is an outline of how to sign up and begin."
msgstr ""
"Si vous êtes intéressé à aider le projet en traduisant le manuel ou le "
-"Navigateur Tor dans votre langue, votre aide serait grandement appréciée ! "
-"La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub [Localization "
-"Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil de traduction "
-"tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire à Transifex. "
-"Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous inscrire et de "
-"commencer."
+"navigateur Tor Browser dans votre langue, votre aide serait grandement "
+"appréciée ! La localisation du Projet Tor est hébergée dans le Hub "
+"[Localization Lab](https://www.localizationlab.org) sur Transifex, un outil "
+"de traduction tiers. Pour commencer à contribuer, vous devrez vous inscrire "
+"à Transifex. Vous trouverez ci-dessous un aperçu de la façon de vous "
+"inscrire et de commencer."
#: https//support.torproject.org/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2916,7 +2921,7 @@ msgstr "Questions les plus fréquentes"
#: https//support.torproject.org/tbb/ (content/tbb/contents+en.lrtopic.title)
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Navigateur Tor"
+msgstr "Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tormessenger/
#: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2970,15 +2975,16 @@ msgstr "Divers"
msgid ""
"When I use Tor Browser, will anyone be able to tell which websites I visit?"
msgstr ""
-"Si j’utilise le Navigateur Tor, quelqu’un peut-il savoir quel site Web je "
-"visite ?"
+"Si j’utilise le navigateur Tor Browser, quelqu’un peut-il savoir quel site "
+"Web je visite ?"
#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
#: https//support.torproject.org/tbb/tell-which-website-are-visited-while-using-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser prevents people from knowing the websites you visit."
-msgstr "Le Navigateur Tor empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
+msgstr ""
+"Le navigateur Tor Browser empêche autrui de savoir quels sites vous visitez."
#: https//support.torproject.org/faq/will-anyone-be-able-to-tell-which-website-i-visit/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3003,8 +3009,8 @@ msgid ""
"Our website is blocked by a censor. Can Tor Browser help users access our "
"website?"
msgstr ""
-"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le Navigateur Tor peut-il aider "
-"les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
+"Notre site Web est bloqué par un censeur. Le navigateur Tor Browser peut-il "
+"aider les utilisateurs à accéder à notre site Web ?"
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3016,8 +3022,8 @@ msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor peut tout à fait aider les gens à accéder à votre site Web"
-" dans les endroits où il est bloqué."
+"Le navigateur Tor Browser peut tout à fait aider les gens à accéder à votre "
+"site Web dans les endroits où il est bloqué."
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3033,8 +3039,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La plupart du temps, il suffira de télécharger le <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
-"easy.html.en\">Navigateur Tor</a></mark> et de l’utiliser pour naviguer vers"
-" le site bloqué pour y accéder."
+"easy.html.en\">navigateur Tor Browser</a></mark> et de l’utiliser pour "
+"naviguer vers le site bloqué pour y accéder."
#: https//support.torproject.org/faq/can-tor-help-users-access-website/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3068,8 +3074,8 @@ msgstr ""
"Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la rubrique sur la "
"<mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
"US/circumvention.html\">censure</a></mark> du <mark><a href=\"https://tb-"
-"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du Navigateur "
-"Tor</a></mark>."
+"manual.torproject.org/en-US/\">guide d’utilisation du navigateur Tor "
+"Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3079,8 +3085,8 @@ msgid ""
"Should I install a new add-on or extension in Tor Browser, like AdBlock Plus"
" or uBlock Origin?"
msgstr ""
-"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le Navigateur Tor, comme "
-"AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
+"Devrais-je installer une nouvelle extension dans le navigateur Tor Browser, "
+"comme AdBlock Plus ou uBlock Origin ?"
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3091,8 +3097,8 @@ msgid ""
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
"Il est fortement déconseillé d’installer de nouvelles extensions dans le "
-"Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre la confidentialité de vos "
-"données et votre sécurité."
+"navigateur Tor Browser, car elles peuvent compromettre la confidentialité de"
+" vos données et votre sécurité."
#: https//support.torproject.org/faq/install-add-on-extension-tor-browser/
#: (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3104,17 +3110,17 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> — and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallés, <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter d’autres "
-"pourrait vous faire perdre votre anonymat."
+"Le navigateur Tor Browser comprend déjà deux extensions préinstallés, "
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
+"d’autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title)
#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Which platforms is Tor Browser available for?"
-msgstr "Pour quelles plateformes le Navigateur Tor est-il proposé ?"
+msgstr "Pour quelles plateformes le navigateur Tor Browser est-il proposé ?"
#: https//support.torproject.org/faq/temp-faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3127,7 +3133,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en#mac\">macOS"
" (OS X)</a></mark>."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour <mark><a "
+"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
"easy.html.en#windows\">Windows</a></mark>, <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/download/download-"
@@ -3204,7 +3210,7 @@ msgid ""
"Browser?"
msgstr ""
"Quels sont les problèmes les plus courants avec la dernière version stable "
-"du Navigateur Tor ?"
+"du navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3212,8 +3218,8 @@ msgid ""
"Whenever we release a new stable version of Tor Browser, we write a blog "
"post that details its new features and known issues."
msgstr ""
-"Quand nous publions une nouvelle version stable du Navigateur Tor, nous "
-"rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
+"Quand nous publions une nouvelle version stable du navigateur Tor Browser, "
+"nous rédigeons un article de blogue qui explique en détail ses nouvelles "
"fonctions et ses problèmes connus."
#: https//support.torproject.org/tbb/most-common-issues-latest-stable-tor-browser/
@@ -3224,9 +3230,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> for the "
"most recent stable Tor Browser post to see if your issue is listed."
msgstr ""
-"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre Navigateur Tor à "
-"la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article concernant"
-" la version stable du Navigateur Tor sur <mark><a "
+"Si vous avez commencé à éprouver des problèmes avec votre navigateur Tor "
+"Browser à la suite d’une mise à jour, veuillez consulter le dernier article "
+"concernant la version stable du navigateur Tor Browser sur <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog.torproject.org</a></mark> et voir "
"si votre problème s’y trouve."
@@ -3248,7 +3254,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Mon antivirus ou ma protection contre les programmes malveillants m’empêche "
-"d’accéder au Navigateur Tor."
+"d’accéder au navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3303,7 +3309,7 @@ msgstr "* Pour OS X"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* TorBrowser"
-msgstr "* NavigateurTor"
+msgstr "* TorBrowser"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3318,7 +3324,7 @@ msgstr "* obfs4proxy (si vous utilisez des ponts)"
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Finally, restart Tor Browser."
-msgstr "Enfin, redémarrez le Navigateur Tor."
+msgstr "Enfin, redémarrez le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-blocking-tor/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3339,8 +3345,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"I downloaded and installed Tor Browser for Windows, but now I can't find it."
msgstr ""
-"J’ai téléchargé et installé le Navigateur Tor pour Windows, mais maintenant "
-"je ne peux pas le trouver."
+"J’ai téléchargé et installé le navigateur Tor Browser pour Windows, mais "
+"maintenant je ne peux pas le trouver."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3387,20 +3393,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Choisissez un répertoire dont vous vous souviendrez facilement, et une fois "
"que le téléchargement sera terminé, vous devriez y voir un dossier "
-"Navigateur Tor."
+"navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Flash in Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Puis-je utiliser Flash dans le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you do not enable it."
msgstr ""
-"Flash est désactivé dans le Navigateur Tor et nous vous recommandons de ne "
-"pas l’activer."
+"Flash est désactivé dans le navigateur Tor Browser et nous vous recommandons"
+" de ne pas l’activer."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3427,13 +3433,14 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does using Tor Browser protect other applications on my computer?"
msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor protège-t-elles autres applications sur mon "
-"ordinateur ?"
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser protège-t-elles autres applications "
+"sur mon ordinateur ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Seul le trafic du Navigateur Tor sera acheminé par le réseau Tor."
+msgstr ""
+"Seul le trafic du navigateur Tor Browser sera acheminé par le réseau Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-protecting-other-apps/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3468,15 +3475,15 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I download Tor Browser for ChromeOS?"
-msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OS ?"
+msgstr "Puis-je télécharger le navigateur Tor Browser pour Chrome OS ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/download-tor-browser-chromeos/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
msgstr ""
-"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour"
-" Chrome OS."
+"Nous n’offrons malheureusement pas encore une version du navigateur Tor "
+"Browser pour Chrome OS."
#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3526,8 +3533,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is it safe to run Tor Browser and another browser at the same time?"
msgstr ""
-"Puis-je utiliser le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps en "
-"toute sécurité ?"
+"Puis-je utiliser le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
+"temps en toute sécurité ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3535,9 +3542,9 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor et un autre navigateur en même temps, "
-"cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de confidentialité de"
-" Tor."
+"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser et un autre navigateur en même "
+"temps, cela n’affectera ni les performances ni les propriétés de "
+"confidentialité de Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3549,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"Gardez cependant à l’esprit que votre autre navigateur n’assure pas la "
"confidentialité de votre activité, et vous pourriez par accident utiliser "
"cet autre navigateur non confidentiel pour une utilisation que vous "
-"destiniez au Navigateur Tor."
+"destiniez au navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3563,7 +3570,7 @@ msgid ""
" *BSD."
msgstr ""
"Désolé, mais il n’y a actuellement aucune prise en charge officielle pour "
-"exécuter le Navigateur Tor sur *BSD."
+"exécuter le navigateur Tor Browser sur *BSD."
#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3573,8 +3580,8 @@ msgid ""
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
"Il existe bien le <mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">Projet "
-"TorBSD</a></mark>, mais leur Navigateur Tor n’est pas pris en charge "
-"officiellement."
+"TorBSD</a></mark>, mais leur navigateur Tor Browser n’est pas pris en charge"
+" officiellement."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3584,8 +3591,8 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I can’t connect to Tor Browser, is my network censored?"
msgstr ""
-"Je n’arrive pas à me connecter au Navigateur Tor, mon réseau est-il censuré "
-"?"
+"Je n’arrive pas à me connecter au navigateur Tor Browser, mon réseau est-il "
+"censuré ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3610,10 +3617,10 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Des ponts sont intégrés au Navigateur Tor et vous pouvez les utiliser en "
-"choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) dans la fenêtre"
-" du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le Navigateur Tor pour la "
-"première fois."
+"Des ponts sont intégrés au navigateur Tor Browser et vous pouvez les "
+"utiliser en choisissant « Configurer » (puis en suivant les indications) "
+"dans la fenêtre du Lanceur Tor qui apparaît quand vous ouvrez le navigateur "
+"Tor Browser pour la première fois."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3640,7 +3647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour de plus amples renseignements concernant les ponts, veuillez consulter "
"le <mark><a href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-"
-"US/bridges.html\">guide d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"US/bridges.html\">guide d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3705,8 +3712,8 @@ msgid ""
"Tor Browser won't connect, but it doesn’t seem to be an issue with "
"censorship."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas que ce "
-"soit un problème de censure."
+"Le navigateur Tor Browser n’arrive pas à se connecter, mais il ne semble pas"
+" que ce soit un problème de censure."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3717,7 +3724,8 @@ msgid ""
"is an incorrect system clock."
msgstr ""
"L’un des problèmes les plus courants qui entraîne des erreurs de connexion "
-"du Navigateur Tor est que l’horloge de votre système n’est pas à l’heure."
+"du navigateur Tor Browser est que l’horloge de votre système n’est pas à "
+"l’heure."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3737,12 +3745,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/bridges.html\">guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Comment puis-je visualiser le journal de messages du Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Comment puis-je visualiser le journal de messages du navigateur Tor Browser "
+"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3751,8 +3761,8 @@ msgid ""
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton « Copier le journal de Tor dans le presse-papiers » "
-"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le Navigateur Tor se connecte"
-" initialement au réseau."
+"qui apparaît dans la fenêtre de dialogue quand le navigateur Tor Browser se "
+"connecte initialement au réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3779,15 +3789,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"How can I make Tor run faster? Is Tor Browser slower than other browsers?"
msgstr ""
-"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le Navigateur Tor est-"
-"il plus lent que les autres navigateurs ?"
+"Comment puis-je accélérer le fonctionnement de Tor ? Le navigateur Tor "
+"Browser est-il plus lent que les autres navigateurs ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Using Tor Browser can sometimes be slower than other browsers."
msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor peut parfois s’avérer plus lente qu’avec "
-"d’autres navigateurs."
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser peut parfois s’avérer plus lente "
+"qu’avec d’autres navigateurs."
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-faster/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3825,8 +3835,8 @@ msgid ""
"What search engine comes with Tor Browser and how does it protect my "
"privacy?"
msgstr ""
-"Quel moteur de recherche est configuré avec le Navigateur Tor et comment "
-"protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
+"Quel moteur de recherche est configuré avec le navigateur Tor Browser et "
+"comment protège-t-il la confidentialité des mes données ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3835,7 +3845,7 @@ msgid ""
"default search engine in Tor Browser."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a></mark> est le "
-"moteur de recherche par défaut dans le Navigateur Tor."
+"moteur de recherche par défaut dans le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/search-engine-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3874,8 +3884,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our <mark><a"
" href=\"https://trac.torproject.org/\">bug tracker</a></mark>."
msgstr ""
-"Si vous croyez que le problème provient du Navigateur Tor, veuillez le "
-"signaler sur notre <mark><a "
+"Si vous croyez que le problème provient du navigateur Tor Browser, veuillez "
+"le signaler sur notre <mark><a "
"href=\"https://trac.torproject.org/\">gestionnaire de bogues</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
@@ -3909,14 +3919,14 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I update Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je mettre le Navigateur Tor à jour ?"
+msgstr "Comment puis-je mettre le navigateur Tor Browser à jour ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can update Tor Browser as soon as a new version is released."
msgstr ""
-"Vous pouvez mettre le Navigateur Tor à jour dès qu’une nouvelle version "
-"paraît."
+"Vous pouvez mettre le navigateur Tor Browser à jour dès qu’une nouvelle "
+"version paraît."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3924,8 +3934,8 @@ msgid ""
"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
"been released."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous invitera à mettre le logiciel à jour dès qu’une "
-"nouvelle version paraîtra."
+"Le navigateur Tor Browser vous invitera à mettre le logiciel à jour dès "
+"qu’une nouvelle version paraîtra."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3943,7 +3953,7 @@ msgid ""
"Browser Update\">"
msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/update-tb.png\" alt=\"Check for le "
-"Navigateur Tor Update\">"
+"navigateur Tor Browser Update\">"
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3951,8 +3961,8 @@ msgid ""
"You may see a written indication when Tor Browser opens telling you that an "
"update is available."
msgstr ""
-"Lors du lancement du Navigateur Tor, vous pourriez voir une indication "
-"écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
+"Lors du lancement du navigateur Tor Browser, vous pourriez voir une "
+"indication écrite vous avisant qu’une mise à jour est proposée."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3962,7 +3972,7 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release aler
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor browser will install the updates."
-msgstr "Le Navigateur Tor installera les mises à jour."
+msgstr "Le navigateur Tor Browser installera les mises à jour."
#: https//support.torproject.org/tbb/updating-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3972,17 +3982,18 @@ msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image3.png\" alt=\"New release aler
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I uninstall Tor Browser?"
-msgstr "Comment puis-je désinstaller le Navigateur Tor ?"
+msgstr "Comment puis-je désinstaller le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Il est facile de supprimer le Navigateur Tor de votre système :"
+msgstr ""
+"Il est facile de supprimer le navigateur Tor Browser de votre système :"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du Navigateur Tor"
+msgstr "* Trouvez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser"
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4002,13 +4013,13 @@ msgid ""
"\"tor-browser_en-US\" if you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
"Sous Linux, il n’y a pas d’emplacement par défaut, cependant le dossier "
-"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le Navigateur Tor en "
-"français."
+"s’appellera « tor-browser_fr » si vous utilisez le navigateur Tor Browser en"
+" français."
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du Navigateur Tor."
+msgstr "* Supprimez le dossier ou l’application du navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/uninstall-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4030,8 +4041,8 @@ msgid ""
"Is there a way to change the IP address that Tor Browser assigns me for a "
"particular site?"
msgstr ""
-"Est-il possible de changer l’adresse IP que le Navigateur Tor m’attribue "
-"pour un site particulier ?"
+"Est-il possible de changer l’adresse IP que le navigateur Tor Browser "
+"m’attribue pour un site particulier ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4039,8 +4050,8 @@ msgid ""
"Tor Browser has two ways to change your relay circuit — \"New Identity\" and"
" \"New Tor Circuit for this Site\"."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor propose deux façons de changer votre circuit de relais : «"
-" Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
+"Le navigateur Tor Browser propose deux façons de changer votre circuit de "
+"relais : « Nouvelle identité » et « Nouveau circuit Tor pour ce site »."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4084,9 +4095,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor vous avertira que tous activités et téléchargements seront"
-" arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer sur « Nouvelle Identité "
-"»."
+"Le navigateur Tor Browser vous avertira que tous activités et "
+"téléchargements seront arrêtés, prenez-le donc en compte avant de cliquer "
+"sur « Nouvelle Identité »."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4095,7 +4106,7 @@ msgid ""
"Browser Menu\">"
msgstr ""
"<img class=\"\" src=\"/static/images/menu-new-identity.png\" alt=\"le "
-"Navigateur Tor Menu\">"
+"navigateur Tor Browser Menu\">"
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4163,8 +4174,8 @@ msgid ""
"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
"an entirely different part of the world."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor fait souvent en sorte que votre connexion semble venir "
-"d’un endroit complètement différent de la planète."
+"Le navigateur Tor Browser fait souvent en sorte que votre connexion semble "
+"venir d’un endroit complètement différent de la planète."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4209,8 +4220,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est actuellement proposé pour Windows, Linux et macOS (OS "
-"X)."
+"Le navigateur Tor Browser est actuellement proposé pour Windows, Linux et "
+"macOS (OS X)."
#: https//support.torproject.org/tbb/which-platform-tor-browser-available/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4224,7 +4235,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I set Tor Browser as my default browser?"
-msgstr "Puis-je définir le Navigateur Tor comme navigateur par défaut ?"
+msgstr ""
+"Puis-je définir le navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4233,7 +4245,7 @@ msgid ""
"default browser."
msgstr ""
"Il n’existe actuellement aucun moyen pris en charge pour définir le "
-"Navigateur Tor comme navigateur par défaut."
+"navigateur Tor Browser comme navigateur par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4241,8 +4253,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor s’efforce de s’isoler du reste de votre système, et les "
-"étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
+"Le navigateur Tor Browser s’efforce de s’isoler du reste de votre système, "
+"et les étapes pour le rendre navigateur par défaut ne sont pas fiables."
#: https//support.torproject.org/tbb/setting-tor-browser-as-default/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4251,21 +4263,22 @@ msgid ""
"it would load in another browser, this type of behavior can be dangerous and"
" anonymity-breaking."
msgstr ""
-"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le Navigateur Tor, "
-"et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
+"Cela signifie que parfois un site Web se chargerait dans le navigateur Tor "
+"Browser, et parfois il se chargerait dans un autre navigateur. Ce genre de "
"comportement peut être dangereux et compromettre l’anonymat."
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr "Le fait d’utiliser le Navigateur Tor fait-il de moi un relais ?"
+msgstr ""
+"Le fait d’utiliser le navigateur Tor Browser fait-il de moi un relais ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
msgstr ""
-"L’utilisation du Navigateur Tor ne vous fait pas agir en tant que relais "
-"dans le réseau."
+"L’utilisation du navigateur Tor Browser ne vous fait pas agir en tant que "
+"relais dans le réseau."
#: https//support.torproject.org/tbb/running-tor-browser-make-me-relay/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4289,7 +4302,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with Javascript enabled?"
-msgstr "Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Pourquoi JavaScript est-il activé par défaut dans le navigateur Tor Browser "
+"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4298,8 +4313,8 @@ msgid ""
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
"Nous configurons NoScript pour qu’il autorise JavaScript par défaut dans le "
-"Navigateur Tor, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si "
-"JavaScript était désactivé."
+"navigateur Tor Browser, car de nombreux sites Web ne fonctionneraient pas si"
+" JavaScript était désactivé."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4318,9 +4333,10 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"Javascript enabled by default."
msgstr ""
-"En fin de compte, nous souhaitons rendre le Navigateur Tor aussi sûr que "
-"possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité des "
-"gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par défaut."
+"En fin de compte, nous souhaitons rendre le navigateur Tor Browser aussi sûr"
+" que possible, tout en nous assurant qu’il soit utilisable par la majorité "
+"des gens, et pour l’instant, ça veut dire laisser Javascript activé par "
+"défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4331,8 +4347,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour les utilisateurs qui souhaitent désactiver JavaScript par défaut pour "
"tous les sites HTTP, nous recommandons de modifier la position du curseur de"
-" sécurité de votre Navigateur Tor (dans le menu Oignon du Navigateur Tor, "
-"sous « Paramètres de sécurité »)."
+" sécurité de votre navigateur Tor Browser (dans le menu Oignon du navigateur"
+" Tor Browser, sous « Paramètres de sécurité »)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-js-enabled-default/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4371,7 +4387,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même temps ?"
+msgstr ""
+"Puis-je exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois en même temps ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/run-multible-instances-of-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4379,15 +4396,16 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not "
"work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
-"Nous ne recommandons pas d’exécuter le Navigateur Tor plusieurs fois en même"
-" temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur plusieurs "
-"plateformes."
+"Nous ne recommandons pas d’exécuter le navigateur Tor Browser plusieurs fois"
+" en même temps, ce qui pourrait ne pas fonctionner comme souhaité sur "
+"plusieurs plateformes."
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
msgstr ""
-"J’ai besoin du Navigateur Tor dans une langue et qui n’est pas le français."
+"J’ai besoin du navigateur Tor Browser dans une langue et qui n’est pas le "
+"français."
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4397,8 +4415,8 @@ msgid ""
"Browser</a></mark> in the following languages:"
msgstr ""
"Nous proposons actuellement le <mark><a "
-"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">Navigateur "
-"Tor</a></mark> dans les langues suivantes :"
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">navigateur "
+"Tor Browser</a></mark> dans les langues suivantes :"
#: https//support.torproject.org/tbb/need-tor-browser-language-not-english/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4484,14 +4502,15 @@ msgstr "* 简体字 (zh-CN)"
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
msgstr ""
-"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le Navigateur Tor ?"
+"Mon administrateur réseau saura-t-il que j’utilise le navigateur Tor Browser"
+" ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit."
msgstr ""
-"Si vous utilisez le Navigateur Tor, personne ne peut voir les sites que vous"
-" visitez."
+"Si vous utilisez le navigateur Tor Browser, personne ne peut voir les sites "
+"que vous visitez."
#: https//support.torproject.org/tbb/network-admin-know-i-am-using-tor/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4511,7 +4530,7 @@ msgid ""
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
"J’éprouve des difficultés à utiliser des fonctions sur Facebook, Twitter ou "
-"d’autres sites Web quand j’utilise le Navigateur Tor."
+"d’autres sites Web quand j’utilise le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4520,7 +4539,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Les sites Web faisant particulièrement appel à JavaScript peuvent parfois "
-"présenter des problèmes de fonctionnement avec le Navigateur Tor."
+"présenter des problèmes de fonctionnement avec le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-issues-facebook-twitter-websites/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4540,8 +4559,8 @@ msgstr "Réglez votre niveau de sécurité à « Normal »."
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
msgstr ""
-"Pourquoi le Navigateur Tor est-il conçu à partir de Firefox et non pas d’un "
-"autre navigateur ?"
+"Pourquoi le navigateur Tor Browser est-il conçu à partir de Firefox et non "
+"pas d’un autre navigateur ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4549,8 +4568,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est une version modifiée de Firefox spécifiquement conçue "
-"pour être utilisée avec Tor."
+"Le navigateur Tor Browser est une version modifiée de Firefox spécifiquement"
+" conçue pour être utilisée avec Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4558,8 +4577,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
-"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le Navigateur Tor, dont "
-"l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
+"De grands efforts ont été déployés pour concevoir le navigateur Tor Browser,"
+" dont l’utilisation de correctifs supplémentaires pour améliorer la "
"confidentialité et la sécurité."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-is-built-from-firefox-why/
@@ -4581,19 +4600,21 @@ msgid ""
"about the design of Tor Browser</a></mark>."
msgstr ""
" <mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/\">En"
-" apprendre davantage sur la conception du Navigateur Tor</a></mark>."
+" apprendre davantage sur la conception du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor utilise-t-il un circuit différent pour chaque site Web ?"
+"Le navigateur Tor Browser utilise-t-il un circuit différent pour chaque site"
+" Web ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
msgstr ""
-"Dans le Navigateur Tor, chaque nouveau domaine obtient son propre circuit."
+"Dans le navigateur Tor Browser, chaque nouveau domaine obtient son propre "
+"circuit."
#: https//support.torproject.org/tbb/different-circuit-each-website/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4605,8 +4626,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les réflexions liées à cette conception sont expliquées dans le document "
"<mark><a href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design"
-"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du Navigateur "
-"Tor</a></mark>."
+"/#identifier-linkability\">La conception et la mise en œuvre du navigateur "
+"Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4619,8 +4640,8 @@ msgid ""
"With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the "
"primary search engine."
msgstr ""
-"Avec la parution du Navigateur Tor 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le moteur de"
-" recherche principal."
+"Avec la parution du navigateur Tor Browser 6.0.6, DuckDuckGo est devenu le "
+"moteur de recherche principal."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4629,8 +4650,8 @@ msgid ""
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
"Depuis quelque temps déjà, Disconnect n’accédait plus aux résultats de "
-"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le Navigateur "
-"Tor."
+"recherche provenant de Google que nous avons utilisés dans le navigateur Tor"
+" Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/why-is-tor-using-duckduckgo/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4648,8 +4669,8 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
msgstr ""
-"Pourquoi mon Navigateur Tor me dit-il que quelque chose ne fonctionne pas "
-"avec Firefox ?"
+"Pourquoi mon navigateur Tor Browser me dit-il que quelque chose ne "
+"fonctionne pas avec Firefox ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4658,7 +4679,7 @@ msgid ""
"US/firefox/organizations/\">Firefox ESR</a></mark>, so errors regarding "
"Firefox may occur."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor est développé à partir de <mark><a "
+"Le navigateur Tor Browser est développé à partir de <mark><a "
"href=\"https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/\">Firefox "
"ESR</a></mark> et il est donc possible que des erreurs concernant Firefox "
"surviennent."
@@ -4670,9 +4691,9 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
-"Veuillez vous assurer qu’un autre Navigateur Tor n’est pas en cours "
-"d’exécution et que vous avez extrait le Navigateur Tor dans un emplacement "
-"pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
+"Veuillez vous assurer qu’un autre navigateur Tor Browser n’est pas en cours "
+"d’exécution et que vous avez extrait le navigateur Tor Browser dans un "
+"emplacement pour lequel votre utilisateur détient les bonnes permissions."
#: https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-firefox-not-working-error/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4685,8 +4706,9 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez un antivirus, veuillez consulter <mark><a "
"href=\"http://support.torproject.org/#tbb-10\">Mon antivirus ou ma "
"protection contre les programmes malveillants m’empêche d’accéder au "
-"Navigateur Tor.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels antivirus ou"
-" les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de problème."
+"navigateur Tor Browser.</a></mark>. Il n’est pas rare que les logiciels "
+"antivirus ou les antiprogrammes malveillants provoquent ce genre de "
+"problème."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4695,7 +4717,7 @@ msgid ""
" Browser?"
msgstr ""
"Puis-je quand même utiliser un autre navigateur comme Chrome ou Firefox "
-"quand j’utilise le Navigateur Tor ?"
+"quand j’utilise le navigateur Tor Browser ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,7 +4725,7 @@ msgid ""
"You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser."
msgstr ""
"Vous pouvez assurément utiliser un autre navigateur alors que vous utilisez "
-"aussi le Navigateur Tor."
+"aussi le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4711,8 +4733,8 @@ msgid ""
"However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not"
" be present in the other browser."
msgstr ""
-"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du Navigateur Tor ne"
-" seront pas présentes dans l’autre navigateur."
+"Néanmoins, sachez que les propriétés de confidentialité du navigateur Tor "
+"Browser ne seront pas présentes dans l’autre navigateur."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4728,7 +4750,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I make Tor Browser my default browser?"
-msgstr "Puis-je faire du Navigateur Tor mon navigateur par défaut ?"
+msgstr "Puis-je faire du navigateur Tor Browser mon navigateur par défaut ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/make-tor-browser-default-browser/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4737,7 +4759,7 @@ msgid ""
"browser."
msgstr ""
"Il n’existe malheureusement aucune façon prise en charge de faire du "
-"Navigateur Tor votre navigateur par défaut."
+"navigateur Tor Browser votre navigateur par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4786,8 +4808,8 @@ msgid ""
"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
msgstr ""
"« Bonjour ! J’ai essayé d’accéder à votre site xyz.com en utilisant le "
-"Navigateur Tor et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux utilisateurs "
-"de Tor d’y accéder."
+"navigateur Tor Browser et j’ai découvert que vous ne permettez pas aux "
+"utilisateurs de Tor d’y accéder."
#: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-access-over-tor/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4863,7 +4885,9 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use Tor with a browser besides Tor Browser?"
-msgstr "Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le Navigateur Tor ?"
+msgstr ""
+"Puis-je utiliser Tor avec un autre navigateur que le navigateur Tor Browser "
+"?"
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4872,7 +4896,7 @@ msgid ""
"Browser."
msgstr ""
"Nous recommandons fortement de ne pas utiliser Tor avec un navigateur autre "
-"que le Navigateur Tor."
+"que le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/using-tor-with-a-browser-besides-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4881,7 +4905,8 @@ msgid ""
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
"Utiliser Tor avec un autre navigateur pourrait vous rendre vulnérable, sans "
-"la protection des données personnelles offerte par le Navigateur Tor."
+"la protection des données personnelles offerte par le navigateur Tor "
+"Browser."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tor-project-app-for-private-chat/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4997,7 +5022,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cependant, Apple exige que sur iOS les navigateurs utilisent quelque chose "
"appelé « Webkit » qui empêche au Navigateur Onion de proposer la même "
-"protection de la confidentialité que le Navigateur Tor."
+"protection de la confidentialité que le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tormobile/run-tor-on-ios/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5024,7 +5049,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "When is Tor Browser for Android being released?"
-msgstr "Quand le Navigateur Tor pour Android paraîtra-t-il ?"
+msgstr "Quand le navigateur Tor Browser pour Android paraîtra-t-il ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5032,8 +5057,8 @@ msgid ""
"We are currently working on Tor Browser for Android, and you may see alpha "
"releases appear over the coming months."
msgstr ""
-"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android. Des "
-"versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
+"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor Browser pour Android. "
+"Des versions de test alpha pourraient apparaître dans les mois à venir."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tor-browser-for-android/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5076,9 +5101,9 @@ msgid ""
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
"GetTor est un service qui répond automatiquement aux messages en incluant "
-"des liens vers la dernière version du Navigateur Tor, hébergée en divers "
-"endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le disque "
-"Google Drive ou GitHub."
+"des liens vers la dernière version du navigateur Tor Browser, hébergée en "
+"divers endroits qui risquent moins d’être censurée, tels que Dropbox, le "
+"disque Google Drive ou GitHub."
#: https//support.torproject.org/gettor/to-use-gettor-via-email/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5109,7 +5134,7 @@ msgid ""
"the key used to make the signature, and the package’s checksum."
msgstr ""
"GetTor répondra par un courriel contenant des liens à partir desquels vous "
-"pourrez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique "
+"pourrez télécharger le navigateur Tor Browser, la signature cryptographique "
"(nécessaire pour <mark><a href=\"https://www.torproject.org/docs/verifying-"
"signatures.html.en\">vérifier le téléchargement</a></mark>), l’empreinte de "
"la clé utilisée pour produire la signature, ainsi que la somme de contrôle "
@@ -5138,8 +5163,8 @@ msgid ""
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> with one of the "
"following codes in it (you don't need to follow the account):"
msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"message direct à <mark><a "
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
+"un message direct à <mark><a "
"href=\"https://twitter.com/get_tor\">@get_tor</a></mark> en incluant l’un "
"des codes suivants (vous n’avez pas besoin de suivre le compte) :"
@@ -5175,8 +5200,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser, send a message to "
"gettor(a)torproject.org with one of the following codes in it:"
msgstr ""
-"Pour obtenir des liens pour télécharger le Navigateur Tor, envoyez un "
-"courriel à gettor(a)torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
+"Pour obtenir des liens pour télécharger le navigateur Tor Browser, envoyez "
+"un courriel à gettor(a)torproject.org en incluant l’un des codes suivants :"
#: https//support.torproject.org/connecting/tor-browser-wont-connect/
#: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5187,7 +5212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si le problème persiste, veuillez consulter la page Dépannage du <mark><a "
"href=\"https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting.html\">guide "
-"d’utilisation du Navigateur Tor</a></mark>."
+"d’utilisation du navigateur Tor Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/connecting/having-trouble-connecting-to-tor/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -5573,7 +5598,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères. "
-"Même une seule petite erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
+"Même une seule petite erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder "
+"au site."
#: https//support.torproject.org/connecting/cannot-reach-x-onion/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5837,8 +5863,8 @@ msgid ""
"encryption.</h4>"
msgstr ""
"<h4 class=\"card-title\">Cette représentation montre quels renseignements "
-"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le Navigateur Tor et le "
-"chiffrement HTTPS.</h4>"
+"sont visibles aux systèmes d’écoute, avec et sans le navigateur Tor Browser "
+"et le chiffrement HTTPS.</h4>"
#: https//support.torproject.org/operators/how-do-i-run-a-middle-or-guard-relay/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6497,7 +6523,8 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can access these websites by using Tor Browser."
-msgstr "Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le Navigateur Tor."
+msgstr ""
+"Vous pouvez accéder à ces sites Web en utilisant le navigateur Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/onionservices/accessing-websites-that-are-only-accessible-over-tor/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6562,9 +6589,9 @@ msgid ""
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
"Lorsque vous accédez à un site Web qui utilise un service onion, le "
-"Navigateur Tor affichera dans la barre URL une icône d’un petit oignon vert "
-"affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un service "
-"onion."
+"navigateur Tor Browser affichera dans la barre URL une icône d’un petit "
+"oignon vert affichant l’état de votre connexion : sécurisé et utilisant un "
+"service onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/what-is-a-dot-onion/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6600,7 +6627,7 @@ msgstr ""
"Si vous n’arrivez pas à accéder au service onion que vous souhaitez, "
"assurez-vous d’avoir saisi correctement l’adresse onion de 16 caractères, ou"
" le nouveau format d’adresse onion de 56 caractères. Même une seule petite "
-"erreur empêchera le Navigateur Tor d’accéder au site."
+"erreur empêchera le navigateur Tor Browser d’accéder au site."
#: https//support.torproject.org/onionservices/i-cannot-reach-x-dot-onion/
#: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7015,7 +7042,8 @@ msgid ""
"download Tor Browser to pay a ransom for my files!"
msgstr ""
"Les fichiers sur mon ordinateur ont été verrouillés et quelqu’un demande que"
-" je télécharge le Navigateur Tor pour payer une rançon pour mes fichiers !"
+" je télécharge le navigateur Tor Browser pour payer une rançon pour mes "
+"fichiers !"
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7032,9 +7060,9 @@ msgid ""
"ransom they're demanding from you."
msgstr ""
"Le Projet Tor n’a pas créé ce programme malveillant. Les auteurs du "
-"programme malveillant vous demandent de télécharger le Navigateur Tor pour "
-"probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon qu’ils exigent"
-" de vous."
+"programme malveillant vous demandent de télécharger le navigateur Tor "
+"Browser pour probablement les contacter de manière anonyme, avec la rançon "
+"qu’ils exigent de vous."
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7042,9 +7070,9 @@ msgid ""
"If this is your first introduction to Tor Browser, we understand that you "
"might think we're bad people who enable even worse people."
msgstr ""
-"Si c’est la première fois que vous entendez parler du Navigateur Tor, nous "
-"comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal intentionnées "
-"qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
+"Si c’est la première fois que vous entendez parler du navigateur Tor "
+"Browser, nous comprenons que vous pensez que nous sommes des personnes mal "
+"intentionnées qui ouvrent la porte à des personnes encore pires."
#: https//support.torproject.org/misc/someone-asks-to-download-tor-browser-to-unlock-my-files/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7153,7 +7181,7 @@ msgid ""
"into Tor Browser itself."
msgstr ""
"Une grande partie des fonctions qu’offrait Vidalia a maintenant été intégrée"
-" dans le Navigateur Tor."
+" dans le navigateur Tor Browser."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
@@ -7198,7 +7226,7 @@ msgstr "Logo Tor"
#: templates/navbar.html:40
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
+msgstr "Télécharger le navigateur Tor Browser"
#: templates/search.html:5
msgid "Search"
1
0

14 Mar '19
commit d78de7e99dcc64493f845aaddf3a17867efe64be
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Mar 14 14:50:34 2019 +0000
Update translations for tpo-web
---
contents+fr.po | 2 +-
contents+id.po | 12 ++++++++----
2 files changed, 9 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index e42088410..d63bbb8a4 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr ""
#: templates/footer.html:9 templates/footer.html:13
#: templates/hero-home.html:13 templates/navbar.html:57
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Télécharger le Navigateur Tor"
+msgstr "Télécharger le navigateur Tor Browser"
#: templates/footer.html:10
msgid ""
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 7df037cce..51ac97ad0 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -3,10 +3,10 @@
# Sartika Kurniali <slickdusky(a)gmail.com>, 2019
# Muhammad Yusuf <myusuffin(a)gmail.com>, 2019
# Emma Peel, 2019
-# ical, 2019
# erinm, 2019
# Robert Dafis <robertdafis(a)gmail.com>, 2019
# Cadas Propopuli Azzam Baribin <cadas.propopuli(a)gmail.com>, 2019
+# ical, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 12:46+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Cadas Propopuli Azzam Baribin <cadas.propopuli(a)gmail.com>, 2019\n"
+"Last-Translator: ical, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
msgid "Anonymity Online"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimitas Daring"
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section)
msgid "home"
@@ -32,12 +32,13 @@ msgstr "home "
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "######ABOUT US######"
-msgstr ""
+msgstr "######TENTANG KAMI######"
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid ""
"We believe everyone should be able to explore the internet with privacy."
msgstr ""
+"Kami percaya setiap orang harus bisa menjelajahi internet dengan privasi."
#: https//lektor-staging.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit."
@@ -48,6 +49,9 @@ msgid ""
"We advance human rights and defend your privacy online through free software"
" and open networks. [Meet our team](about/people)."
msgstr ""
+"Kami memajukan hak asasi manusia dan melindungi privasi daring Anda melalui "
+"perangkat lunak gratis dan jaringan terbuka. [Temui tim "
+"kami](tentang/orang)."
#: https//lektor-staging.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
1
0