commit 3f3cccff784ec0f2d7c66614b188c409463fd9f5
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 09:49:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index d77271ca40..6b2fb47adb 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1850,10 +1850,11 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
-"مواقع الڤديو، مثل Vimeo، تستخدم ملحقة مشغل فلاش لعرض المحتوى. للأسف تعمل هذه"
-" البرمجية مستقلة عن متصفح تور ولا يمكن بسهوله جعلها تستخدم إعدادات وسيط "
-"متصفح تور. لذا يمكنها أن تكشف عن مكانك الحقيقي وعنوان الإنترنت للقائمين على "
-"مواقع الوب، أو لمن يراقبك. لهذا يعطل متصفح تور مشغل فلاش مبدئيا، ولا ينصح "
+"مواقع الڤيديو، مثل Vimeo، تستخدم ملحقة مشغل فلاش لعرض المحتوى. للأسف تعمل "
+"هذه البرمجية بشكل مستقل عن متصفّح تور (Tor) ولا يمكن جعلها تستخدم إعدادات "
+"بروكسي التي يتطلّبها متصفّح تور (Tor). لذا يمكنها أن تكشف عن مكانكم الحقيقي "
+"وعن بروتوكول الإنترنت للقائمين على مواقع الوب، أو لطرف خارجي آخر. لهذا "
+"السبّب يعطل متصفّح تور (Tor) من عمل مشغل فلاش بشكل افتراضي، ولا ينصح "
"بتفعيله."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
@@ -1863,8 +1864,8 @@ msgid ""
"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
"Browser."
msgstr ""
-"بعض مواقع الڤديو، مثل يوتيوب، توفر وسائل بديلة لعرض المحتوى لا تستخدم فلاش "
-"ومتوافقة مع متصفح تور."
+"بعض مواقع الڤيديو، مثل يوتيوب، توفر وسائل بديلة لعرض المحتوى لا تستخدم فلاش "
+"وهي متوافقة معمتصفّح تور (Tor). "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1892,7 +1893,7 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
-"يتضمّن متصفّح تور إضافة تدعى NoScript. وهي متاحة عبر 'Preferences' أو "
+"يتضمّن متصفّح تور (Tor) إضافة تدعى NoScript. وهي متاحة عبر 'Preferences' أو "
"'التفضيلات' في القائمة الرّئيسيّة (قائمة الهمبرجر)، ثمّ احتاروا 'Customize'"
" أو 'تعديل' واسحبوا أيقونة \"S\" إلى أعلى يمين الشبّاك. ستسمح NoScrip لكم "
"بالتحكّم في بعض سكربيتات جافا (وغيرها من السكريبتات) التي تعمل على صفحات ويب"
@@ -1926,8 +1927,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-"بُني متصفح تور على فَيَرفُكس، وكل إضافات المتصفح والسمات المتوافقة مع "
-"فَيَرفُكس يمكن تنصيبها على تور."
+"بُني متصفّح تور (Tor) على فَيَرفُكس، وكل إضافات المتصفح والثيمات المتوافقة "
+"مع فَيَرفُكس يمكن تثبيتها على متصفّح تور (Tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1938,10 +1939,10 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
-"لكن الإضافات الوحيدة التي جُرِّبت مع متصفح تور هي تلك التي تأتي معه. تنصيب "
-"أي إضافة متصفح أخرى قد يفسد بعض خصائص متصفح تور أو يتسبب في مشاكل خطيرة تأثر"
-" على خصوصيتك وأمانك. لا ننصح أبدا بتنصيب أي إضافات أخرى، ولن يوفر متصفح تور "
-"أي دعم في هذه الحالة."
+"لكن الإضافات الوحيدة التي جُرِّبت مع متصفّح تور (Tor) هي تلك التي تأتي معه. "
+"تثبيت أي إضافة متصفح أخرى قد تفسد بعض خصائص متصفّح تور (Tor) أو تتسبب في "
+"مشاكل خطيرة تأثر على خصوصيتكم وأمانكم. لا ننصح أبدا بتثبيت أي إضافات أخرى، "
+"ولن يوفر متصفّح تور (Tor) أي دعم في هذه الحالة."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1951,12 +1952,12 @@ msgstr "إزالة التنصيب"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "كيفية إزالة متصفح تور من نظامك"
+msgstr "كيفية إزالة متصفّح تور (Tor) من نظامكم"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "إزالة متصفح تور من نظامك أمر بسيط:"
+msgstr "إزالة متصفّح تور (Tor) من نظامكم أمر بسيط:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2042,8 +2043,8 @@ msgstr ""
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
msgstr ""
-"*جدوا مجلّد TorBrowser-Data أو بيانات متصفّح تور وانقلوها إلى سلة المحذوفات."
-" "
+"*جدوا مجلّد TorBrowser-Data أو بيانات متصفّح تور (Tor) وانقلوها إلى سلة "
+"المحذوفات."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2190,6 +2191,9 @@ msgid ""
"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
msgstr ""
+"إذا كنتم تفضّلون ذلك، يمكن جعل متصفّح تور (Tor) متنقّلاً عن طريق استخراجه من"
+" أرشيفه بشكل مباشر ووضعه على قرص صلب غير ثابت مثل مفتاح USB أو كرت ذاكرة "
+"SB. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2197,6 +2201,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
+"ننصحكم باستخدام إعلام قابل للكتابة حتى يتمكّن متصفّح تور (Tor) من التحديث عن"
+" الحاجة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2211,6 +2217,7 @@ msgid ""
"2. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://torproject.org/download)."
msgstr ""
+"٢. جدوا (https://torproject.org/download).[صفحة تنزيل] متصفّح تور (Tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2238,6 +2245,8 @@ msgid ""
"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
"removable media."
msgstr ""
+"٦. عندما يسألكم المُثبّت عن مكان تثبيت متصفّح تور (Tor)، اختاروا القرص الصلب"
+" الغير ثابت. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2297,15 +2306,15 @@ msgstr "تبرع اليوم، وستجاريك موزيلا وتبرع بنفس
#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:10
#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:84
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "تنزيل متصفح تور"
+msgstr "تنزيل متصفّح تور (Tor)"
#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-"حمّل متصفح Tor Browser لتختبر التصفح السري الحقيقي بدون تتبع أو رصد أو "
-"رقابة."
+"نزّلوا متصفّح تور (Tor) لتختبروا التصفّح الخاص فعليّاً بدون تتبّع أو مراقبة "
+"أو رقابة."
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
@@ -2369,7 +2378,7 @@ msgid ""
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
"يوضح الشكل التالي ما البيانات التي يستطيع المتنصتون الاطلاع عليها عند "
-"استخدام أو عدم استخدام متصفح تور وتعمية HTTPS."
+"استخدام أو عدم استخدام متصفّح تور (Tor) وتشفير HTTPS:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
#: templates/secure-connections.html:4
@@ -2478,7 +2487,7 @@ msgstr "دافع عن نفسك ضد التتبع والرصد . تحايل عل
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "مشروع تور | دليل استخدام متصفّح تور"
+msgstr "مشروع تور | دليل استخدام متصفّح تور (Tor)"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
commit c664f051b33b9408bf5e389e3081212ed4f2449f
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 09:20:10 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 175 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 91 insertions(+), 84 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index ee4a69ebc9..d77271ca40 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -633,10 +633,10 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click “Continue”."
msgstr ""
-"تسألك الصفحة الثانية ما إذا كان اتّصالك يستخدم وسيطًا (بروكسي). في أغلب "
-"الحالات، هذا غير ضروري. ستعرف عادة إذا عليك الإجابة ”نعم“، لأنّ الإعدادات "
-"نفسها ستكون مستخدمة للمتصفّحات الأخرى على جهازك. إذا أمكن، اطلب مساعدة مسئول"
-" الشبكة. إذا كنت لا تستخدم وسيطًا، فانقر ”أكمل“. "
+"ستسألكم الصفحة الثانية عمّا إذا كان اتّصالكم يستخدم وسيطًا (بروكسي). في أغلب"
+" الحالات، هذا غير ضروري. ستعرفوون في العادة إذا عليكم الإجابة ب ”نعم“، لأنّ "
+"الإعدادات نفسها ستكون مستخدمة للمتصفّحات الأخرى على جهازكم. إن أمكن، اطلبوا "
+"مساعدة مسؤول الشّبكة. إذا كنتم لا تستخدمون بروكسي، انقروا ”أكمل“. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -673,8 +673,8 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
msgstr ""
-"يتضمّن متصفّح Tor بعض أدوات تجاوز الحجب لتفادي هذه العقبات. تدعى هذه الأدوات"
-" ب \"النواقل الموصولة\". "
+"يتضمّن متصفّح تور (Tor) بعض أدوات تجاوز الحجب لتفادي هذه العقبات. تدعى هذه "
+"الأدوات ب \"النواقل الموصولة\". "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -793,8 +793,8 @@ msgid ""
"select whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
"لاستخدام ناقل موصول يرجى الضّغط على ضبط أو 'Configure' عند البدأ باستخدام "
-"متصفّح Tor لأوّل مرّة. في النّافذة التي ستظهر لكم، ومن القائمة المنسدلة، "
-"اختاروا أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
+"متصفّح تور (Tor) لأوّل مرّة. في النّافذة التي ستظهر لكم، ومن القائمة "
+"المنسدلة، اختاروا أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -804,11 +804,11 @@ msgid ""
"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
-"أو، إذا كان متصفّح تور قيد التشغيل، انقروا على التفضيلات أو 'Preferences' في"
-" قائمة الهمبرغر ومن ثمّ على 'Tor' في الشريط الجانبي. في قسم الجسور أو "
-"'Bridges'، ضعوا علامة صح في صندوق استخدام جسر أو 'Use a Bridge' ، ومن "
-"القائمة المنسدلة اختاروا جسراً مدمجاً 'Select a built-in bridge'، واختاروا "
-"أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
+"أو، إذا كان متصفّح تور (Tor) قيد التشغيل، انقروا على التفضيلات أو "
+"'Preferences' في قائمة الهمبرغر ومن ثمّ على 'Tor' في الشريط الجانبي. في قسم "
+"الجسور أو 'Bridges'، ضعوا علامة صح في صندوق استخدام جسر أو 'Use a Bridge' ، "
+"ومن القائمة المنسدلة اختاروا جسراً مدمجاً 'Select a built-in bridge'، "
+"واختاروا أي ناقل موصول تودّون استخدامه. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* إستخدم MOAT لإحضار الجسور من داخل متصفّح Tor."
+msgstr "* إستخدم MOAT لإحضار الجسور من داخل متصفّح تور (Tor)."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -955,8 +955,8 @@ msgid ""
"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
" the Tor Network Settings window."
msgstr ""
-"اذا كنت ستبدأ فى استخدام متصفّح Tor للمرة الأولى، اضغط على 'ضبط Configure' "
-"لفتح نافذة إعدادات شبكة Tor."
+"اذا كنت ستبدأ فى استخدام متصفّح تور (Tor) للمرة الأولى، اضغطوا على ضبط أو "
+"'Configure' لفتح نافذة إعدادات شبكة Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1016,9 +1016,9 @@ msgid ""
"hamburger menu (main menu) and then on 'Tor' in the sidebar to access these "
"options."
msgstr ""
-"إذا كنتم تستخدمون متصفّح Tor لأوّل مرّة، اضغطوا 'إعداد' لفتح شبّاك إعدادات "
-"شبكة Tor. أو، انقروا 'التفضيلات' في القائمة الرّئيسيّة ومن ثمّ في شريط 'Tor'"
-" الجانبي للوصول لهذه الخيارات. "
+"إذا كنتم تستخدمون متصفّح تور (Tor) لأوّل مرّة، اضغطوا 'إعداد' لفتح شبّاك "
+"إعدادات شبكة Tor. أو، انقروا 'التفضيلات' في القائمة الرّئيسيّة ومن ثمّ في "
+"شريط 'Tor' الجانبي للوصول لهذه الخيارات. "
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1046,7 +1046,9 @@ msgstr "إدارة الهويات"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "تعلّم كيفية التحكّم بالمعلومات التي تعرّف عنك شخصياً في متصفّح تور"
+msgstr ""
+"تعلّموا كيفية التحكّم بالمعلومات المرتبطة بهويّتكم الشّخصيّة في متصفّح تور "
+"(Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1073,9 +1075,9 @@ msgid ""
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
"يمنع استخدام شبكة تور المتطفّلين من معرفة مكانك وعنوان الشبكة (IP)، ولكن حتى"
-" بدون هذه المعلومات يمكنهم الربط بين أماكن نشاطك المختلفة. لهذا السبب يشمل "
-"متصفّح تور بعض الخاصيّات التي تساعدك على التحكّم بالمعلومات التي يمكن ربطها "
-"بك."
+" بدون هذه المعلومات يمكنهم الربط مل بين أماكن أنشاطتكم المختلفة. لهذا السبب "
+"يشمل متصفّح تور (Tor) بعض الخاصيّات التي تساعدك على التحكّم بالمعلومات التي "
+"يمكن ربطها بهويّتكم."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1091,10 +1093,10 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
-"مع متصفح تور تتمركز تجربتك على الوب حول علاقتك بالموقع الموجود في شريط "
-"العناوين. حتى إذا اتصلت بموقعين مختلفين يستخدمان نفس خدمة التعقب الخارجية، "
-"فسيجبر متصفح تور أن يمر محتوى كل موقع عبر دائرتي تور مختلفتين، لذا لن يعرف "
-"المتعقب أن كلا الاتصالين يأتي من متصفحك."
+"مع متصفّح تور (Tor) تتمركز تجربتكم على الوب حول علاقتكم بالموقع الموجود في "
+"شريط العناوين. حتى إذا اتصلتم بموقعين مختلفين يستخدمان ذات خدمة التعقّب من "
+"طرف ثالث، فسيجبر متصفّح تور (Tor) على تمرير محتوى كل موقع عبر دائرتي تور "
+"مختلفتين، لذا لن يعرف المتعقّب أن كلا الاتصالين يأتي من متصفحك."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1123,8 +1125,8 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"بامكانك أن ترى مرسوما للدائرة التى يستخدمها متصفّح Tor فى اللسان الحالى من "
-"خلال قائمة معلومات الموقع فى شريط العناوين."
+"بامكانك أن ترى مرسوما للدائرة التى يستخدمها متصفّح تور (Tor) فى اللسان "
+"الحالى من خلال قائمة معلومات الموقع فى شريط العناوين."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1156,9 +1158,9 @@ msgid ""
"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
-"بالرغم من أن متصفح تور مصمم ليتيح إخفاء هوية مستخدميه بشكل كامل على الوب، "
-"إلا أنه أحيانا ما يكون من المفيد استخدام تور مع مواقع تتطلب أسماء مستخدمين "
-"وكلمات سر، أو معلومات تعريفية أخرى."
+"بالرغم من أن متصفّح تور (Tor) مصمم ليتيح المجهوليّة الكاملة لمستخدميه على "
+"الوب، إلا أنه أحيانا ما يكون من المفيد استخدام تور مع مواقع تتطلب أسماء "
+"مستخدمين وكلمات سر، أو معلومات تعريفية أخرى."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1170,12 +1172,12 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-"عند ولوجك إلى موقع باستخدام متصفح عادي فأنت تكشف أيضا عن مكانك الجغرافي "
-"وعنوان الإنترنت (IP). ونفس الشيء كثيرا ما يحدث عندما ترسل بريدا إلكترونيا. "
-"لكن الولوج إلى حسابات شبكات التواصل الاجتماعي والبريد الإلكتروني من متصفح "
-"تور يتيح لك التحكم في المعلومات التي تكشفها في نفسك للمواقع التي تتصفحها. "
-"كما يفيد الولوج عبر متصفح تور إذا كان الموقع الذي تحاول الوصول إليه محجوبا "
-"على شبكتك."
+"عند ولوجكم إلى موقع باستخدام متصفح عادي فأنتم تكشفون أيضا عن مكانكم الجغرافي"
+" وعن بروتوكول الإنترنت (IP) الخاص بجهازكم. وهذا ينطبق كذلك عند إرسالكم لبريد"
+" إلكتروني. لكن الولوج إلى حسابات شبكات التواصل الاجتماعي والبريد الإلكتروني "
+"من متصفّح تور (Tor) يتيح لك التحكم في المعلومات التي تكشفونها عن أنفسكم "
+"للمواقع التي تتصفحونها. كما يفيد الولوج عبر متصفّح تور (Tor) إذا كان الموقع "
+"الذي تحاولون الوصول إليه محجوبا على شبكتكم."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1205,11 +1207,11 @@ msgid ""
"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-"كثيرا ما يجعل متصفح تور اتصالاتك تبدو وكأنها قادمة من منطقة أخرى من العالم. "
-"بعض المواقع، مثل البنوك أو خدمات البريد الإلكتروني، قد تفسر هذا على أنه مؤشر"
-" على اختراق حسابك، وبالتالي تمنعك من الولوج. الحل الوحيد لهذه المشكلة هو "
-"اتباع الإجراءات التي ينصح به الموقع لاستعادة الحساب، أو التواصل مع مشغلي "
-"الموقع لتوضيح اللبس."
+"كثيرا ما يجعل متصفّح تور (Tor) اتصالاتكم تبدو وكأنها قادمة من منطقة أخرى من "
+"العالم. بعض المواقع، مثل البنوك أو خدمات البريد الإلكتروني، قد تفسر هذا على "
+"أنه مؤشر على اختراق حسابك، وبالتالي تمنعكم من الولوج. الحل الوحيد لهذه "
+"المشكلة هو اتباع الإجراءات التي ينصح بها الموقع لاستعادة الحساب، أو التواصل "
+"مع مشغلي الموقع لتوضيح اللّبس."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1227,8 +1229,8 @@ msgid ""
"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
"options. There are also located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-"يتميّز متصفّح Tor بخيارات \"هويّة جديدة\" و \"دائرة Tor جديدة لهذا الموقع\"."
-" وهذه موجودة أيضا في القائمة الرئيسيّة (قائمة الهمبرجر). "
+"يتميّز متصفّح تور (Tor) بخيارات \"هويّة جديدة\" و \"دائرة Tor جديدة لهذا "
+"الموقع\". وهذه موجودة أيضا في القائمة الرئيسيّة (قائمة الهمبرجر). "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1245,11 +1247,11 @@ msgid ""
"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
-"يفيد هذا الخيار إذا كنت تريد منع ربط نشاطات تصفحك بما كنت تفعله قبلها. "
-"اختيار هذا سيغلق كل الألسنة والنوافذ المفتوحة، وسيمسح كل البيانات الخاصة مثل"
-" الكعكات وتأريخ التصفح، وسيستخدم دوائر تور جديدة للاتصالات. سيحذرك متصفح تور"
-" عن إيقاف كل الأنشطة والتنزيلات، لذا ضع هذا في الحسبان قبل النقر على ”هوية "
-"جديدة“."
+"يفيد هذا الخيار إذا كنتم تريدون منع ربط نشاطات تصفحكم بما كنتم تفعلون قبلها."
+" هذا الاختيار سيغلق كل التبويبات والنوافذ المفتوحة، وسيمسح كل البيانات "
+"الخاصّة مثل ملفّات تعريف الارتباط أو الكوكيز وتأريخ التصفح، وسيستخدم دوائر "
+"تور جديدة للاتصالات. سيحذركم متصفّح تور (Tor) عن إيقاف كل الأنشطة "
+"والتنزيلات، لذا ضعوا هذا في الحسبان قبل النقر على ”هوية جديدة“."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1258,7 +1260,7 @@ msgid ""
"Browser's toolbar."
msgstr ""
"لاستخدام هذا الخيار، كل ما عليكم هو نقر 'هويّة جديدة\" في شريط الأدوات في "
-"متصفّح Tor. "
+"متصفّح تور (Tor). "
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1394,7 +1396,7 @@ msgid ""
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
"إن لم تستطيعوا الوصول إلى خدمة البصلة المطلوبة، تأكّدوا من أنّكم أدخلتم "
-"عنوان البصلة بشكل صحيح: أي خطأ صغير سيحول دون وصول متصفّح Tor للموقع. "
+"عنوان البصلة بشكل صحيح: أي خطأ صغير سيحول دون وصول متصفّح تور (Tor) للموقع. "
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1424,7 +1426,7 @@ msgstr "الاتصالات الآمنة"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "تعلم كيف تحمي بياناتك باستخدام متصفح تور وHTTPS"
+msgstr "تعلم كيف تحمي بياناتك باستخدام متصفّح تور (Tor) وHTTPS"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr "إعدادات الأما"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "ضبط تور لتجقيق الأمان مع سهولة الاستخدام"
+msgstr "ضبط متصفّح تور (Tor) لتحقيق الأمان وسهولة الاستخدام"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1458,7 +1460,7 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
-"بشكل إفتراضي يحمي متصفح Tor Browser أمنك عبر تشفير بيانات التصفح الخاصة بك"
+"بشكل إفتراضي يحمي متصفّح تور (Tor) أمنكم عبر تشفير بيانات التصفح الخاصة بكم."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
"menu."
-msgstr "يمكنك فعل هذا بزيادة إعدادات أمان متصفح Tor Browser في قائمة الدرع"
+msgstr "بإمكانكم فعل هذا بزيادة إعدادات أمان متصفّح تور (Tor) في قائمة الدرع."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1531,8 +1533,8 @@ msgid ""
"disable or partially disable certain browser features to protect against "
"possible attacks."
msgstr ""
-"زيادة نسبة الأمان في إعدادات الأمان في متصفّح تور ستقوم بتعطيل كامل أو جزئي "
-"لبعض مزايا المتصفّح للحماية من الهجمات المحتملة. "
+"زيادة نسبة الأمان في إعدادات الأمان في متصفّح تور (Tor) ستقوم بتعطيل كامل أو"
+" جزئي لبعض مزايا المتصفّح للحماية من الهجمات المحتملة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1558,7 +1560,7 @@ msgstr "######اعتيادي"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr "*في هذه النسبة، تكون جميع مزايا متصفّح تور والموقع مفعلّة. "
+msgstr "*في هذه النسبة، تكون جميع مزايا متصفّح تور (Tor) والموقع مفعلّة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "التحديث"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "كيفية تحديث متصفح تور"
+msgstr "كيفية تحديث متصفّح تور (Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1632,8 +1634,9 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"يجب دائما تحديث متصفح تور. إذا أصررت على استخدام نسخة قديمة منه فقد تكزن "
-"عرضة لبعض العيوب الأمنية الخطيرة التي قد تعرض خصوصيك وهويتك للخطر."
+"يجب دائما تحديث متصفّح تور (Tor). إذا أصرّيتم على استخدام نسخة قديمة منه فقد"
+" تكونوا عرضة لبعض العيوب الأمنيّة الخطيرة التي قد تعرض خصوصيكتك وهويتكم "
+"للخطر."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1643,13 +1646,14 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
-"سينبهك متصفح تور عندما يتوفر تحديث جديد: سيظهر مثلث أصفر على زر تور وقد ترى "
-"نصا يبين لك هذا عندما تفتح متصفح تور. يمكنك التحديث تلقائيا أو يدويا."
+"سينبهكم متصفّح تور (Tor) عندما يتوفر تحديث جديد: فيظهر مثلث أصفر على زر تور "
+"وقد ترون نصّا يبين لكم هذا عندما تفتحون متصفّح تور (Tor). يمكنكم التحديث "
+"إمّا أوتوماتيكيّاً أو يدوياً."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "###تحديث متصفّح Tor بشكل أوتوماتيكي "
+msgstr "###تحديث متصفّح تور (Tor) بشكل أوتوماتيكي "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1677,20 +1681,22 @@ msgid ""
"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
"itself. You will now be running the latest version."
msgstr ""
-"انتظروا ليفرغ التحديث من التنزيل والتثبيت، ثمّ سيقوم متصفّح Tor بإعادة تشغيل"
-" نفسه. عندها اعلموا بأنّكم تشغّلون النّسخة الأخيرة. "
+"انتظروا ليفرغ التحديث من التنزيل والتثبيت، ثمّ سيقوم متصفّح تور (Tor) بإعادة"
+" تشغيل نفسه. عندها اعلموا بأنّكم تشغّلون النّسخة الأخيرة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### تحديث متصفّح Tor بشكل يدوي"
+msgstr "### تحديث متصفّح تور (Tor) بشكل يدوي"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
" close the program."
-msgstr "عندما تنبه لتحديث متصفح تور، أنه تصفحك وأغلق البرنامج."
+msgstr ""
+"عندما يصلكم تنبيه لتحديث متصفّح تور (Tor)، أنتهوا من جلسة تصفحكم وأغلقوا "
+"البرنامج."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1698,8 +1704,8 @@ msgid ""
"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
msgstr ""
-"قوموا بإزالة متصفّح تور من نظامكم عن طريق حذف المجلّد الذي يحتويه (انظروا "
-"إلى قسم (ar/uninstalling/) [إزالة التثبيت] للمزيد من المعلومات.) "
+"قوموا بإزالة متصفّح تور (Tor) من نظامكم عن طريق حذف المجلّد الذي يحتويه "
+"(انظروا إلى قسم (ar/uninstalling/) [إزالة التثبيت] للمزيد من المعلومات.) "
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1708,7 +1714,7 @@ msgid ""
" Tor Browser release, then install it as before."
msgstr ""
"زوروا https://www.torproject.org/download/ لتنزيل النّسخة الأخيرة من متصفّح "
-"تور، ثمّ ثبّتوها كما فعلتم من قبل. "
+"تور (Tor)، ثمّ ثبّتوها كما فعلتم من قبل. "
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1718,7 +1724,7 @@ msgstr "تحرّي المشكلات"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "ما العمل إذا كان متصفح تور لا يعمل"
+msgstr "ما العمل إذا كان متصفّح تور (Tor) لا يعمل"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1727,8 +1733,8 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"يفترض أن تستطيع تصفح الوب باستخدام متصفح تور بعد تشغيل البرنامج ثم النقر على"
-" زر ”اتصل“ إذا كنت تستخدمه للمرة الأولى."
+"يفترض أن تستطيع تصفح الوب باستخدام متصفّح تور (Tor) بعد تشغيل البرنامج ثم "
+"النقر على زر ”اتصل“ إذا كنت تستخدمه للمرة الأولى."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1740,7 +1746,8 @@ msgstr "### إصلاحات سريعة "
msgid ""
"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
-msgstr "إذا كان متصفح تور لا يتصل فقد يتوفر حل سهل لهذا. جرب هذه الحلول:"
+msgstr ""
+"إذا كان متصفّح تور (Tor) لا يتصل فقد يتوفر حل سهل لهذا. جربوا هذه الحلول:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1757,8 +1764,8 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
"if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-"* تأكد من أنه لا يوجد متصفح تور آخر يعمل. إذا لم تكن متأكدا من هذا، أعد "
-"تشغيل حاسوبك."
+"* تأكدوا من أنه لا يوجد متصفّح تور (Tor) آخر تمّ تشغيله. إذا لم تكونوا "
+"متأكدين من ذلك، أعيدوا تشغيل الجهاز."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1783,8 +1790,8 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
-"* احذف متصفح تور ونصّبه من جديد. إذا كنت تحدثه فتأكد من حذف ملفات النسخة "
-"القديمة أولا."
+"* احذفوا متصفّح تور (Tor) وقوموا بتثبيته من جديد. إذا كنتم تقومون بالتحديث "
+"فتأكدوا من حذف ملفّات نّسخة متصفّح تور (Tor) القديمة أولا."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1814,9 +1821,9 @@ msgid ""
"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
"see if the problem you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
-"يخضع متصفّح تور للتطوير بشكل مستمر، وقد تكون بعض القضايا معروفة لكن لم يتم "
-"أصلاحها بعد. يرجى مراجعة صفحة (/known-issues)[القضايا المعروفة] للتأكّد مّما"
-" إذا كانت المشكلة التي تواجهونها مدرجة هناك. "
+"يخضع متصفّح تور (Tor) للتطوير بشكل مستمر، وقد تكون بعض القضايا معروفة لكن لم"
+" يتم أصلاحها بعد. يرجى مراجعة صفحة (/known-issues)[القضايا المعروفة] للتأكّد"
+" مّما إذا كانت المشكلة التي تواجهونها مدرجة هناك. "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1826,7 +1833,7 @@ msgstr "الإضافات والملحقات وجافا سكريبت"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "كيف يتعامل متصفح تور مع الإضافات والملحقات وجافا سكريبت"
+msgstr "كيف يتعامل متصفّح تور (Tor) مع الإضافات والملحقات وجافا سكريبت"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
commit 878e51abf539e8379f3d49e632f4622db38ff1dc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 08:49:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 43 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 48dba45230..ee4a69ebc9 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# Translators:
-# Mohamed El-Feky <elfeky.m(a)gmail.com>, 2018
# Ahmed A. <6622227a(a)gmail.com>, 2019
# Khaled Hosny, 2019
# erinm, 2019
@@ -27,7 +26,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "دليل استخدام متصفّح Tor"
+msgstr "دليل استخدام متصفّح تور (Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "مناصب شغل"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "About Tor Browser"
-msgstr "عن متصفح تور"
+msgstr "عن متصفّح تور (Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "جاري التحميل"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
-msgstr "تشغيل متصفح تور للمرة الأولى"
+msgstr "تشغيل متصفّح تور (Tor) للمرة الأولى"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -159,7 +158,7 @@ msgstr "أصبح مترجما لTor"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr " جعل متصفّح Tor نقّالاً "
+msgstr " جعل متصفّح تور (Tor) نقّالاً "
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -169,12 +168,12 @@ msgstr "التثبيت"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "عن متصفح تور"
+msgstr "عن متصفّح تور (Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr "تعلم ما يمكن لمتصفح تور أن يفعله ليحمي خصوصيتك و سرية هويتك"
+msgstr "تعلم ما يمكن لمتصفّح تور (Tor) أن يفعله ليحمي خصوصيتك و سرية هويتك"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -182,8 +181,8 @@ msgid ""
"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
"Using the Tor network has two main properties:"
msgstr ""
-" يستعمل متصفح تور شبكة تور لحماية خصوصيتك و سرية هويتك. استخدام شبكة تور له "
-"خاصيتان رئيسيتان:"
+" يستعمل متصفّح تور (Tor) شبكة تور لحماية خصوصيتك و سرية هويتك. استخدام شبكة "
+"تور له خاصيتان رئيسيتان:"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -213,8 +212,8 @@ msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
-"إضافة على ذلك، صمّم متصفّح تور لكي يمنع المواقع من أخذ ”بصمتك الإلكترونية“ "
-"أو من التعرف عليك عبر إعدادات متصفّحك."
+"إضافة على ذلك، صمّم متصفّح تور (Tor) لكي يمنع المواقع من أخذ ”بصمتك "
+"الإلكترونية“ أو من التعرف عليك عبر إعدادات متصفّحك."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -223,8 +222,9 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
msgstr ""
-"افتراضيّاً، متصفح Tor لا يُبقي أي تاريخ للتصفّح. الكوكيز أو ملفّات حفظ "
-"الارتباط صالحة لجلسة واحدة فقط (حتى يتم الخروج من متصفّح طور أو يتم طلب"
+"افتراضيّاً، متصفّح تور (Tor) لا يُبقي أي تاريخ للتصفّح. الكوكيز أو ملفّات "
+"حفظ الارتباط صالحة لجلسة واحدة فقط (حتى يتم الخروج من متصفّح تور (Tor) أو "
+"يتم طلب"
" "
"[هويّة جديدة](/ar/managing-identities/#new-identity)). "
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "جاري التحميل"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "كيفية تنزيل متصفّح تور"
+msgstr "كيفية تنزيل متصفّح تور (Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -284,8 +284,8 @@ msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
" Project website at https://www.torproject.org/download."
msgstr ""
-"الطريقة الأكثر أمانا وبساطة لتنزيل متصفح Tor Browser هي من خلال الموقع "
-"الرسمي لمشروع Tor Project على https://www.torproject.org/download"
+"الطريقة الأكثر أمانا وبساطة لتنزيل متصفّح تور (Tor) هي من خلال الموقع الرسمي"
+" لمشروع Tor Project على https://www.torproject.org/download"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -326,10 +326,10 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
-"إن لم تستطيعوا تنزيل متصفّح Tor من موقع مشروع تور الرّسمي، بإمكانكم محاولة "
-"تحميله من أحد مرايانا الرّسميّة، إمّا عبر [EFF](https://tor.eff.org)، "
-"[Calyx Institute](https://tor.calyxinstitute.org) أو "
-"[CCC](https://tor.ccc.de)."
+"إن لم تستطيعوا تنزيل متصفّح تور (Tor) من موقع مشروع تور الرّسمي، بإمكانكم "
+"محاولة تحميله من أحد مرايانا الرّسميّة، إمّا عبر "
+"[EFF](https://tor.eff.org)، [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) أو [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -343,8 +343,8 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor هو خدمة تردّ على الرسائل تلقائيا وترسل روابط لأحدث نسخة لمتصفّح تور،"
-" مستضافة في أماكن مختلفة، مثل Dropbox، و Google Drive، و GitHub."
+"GetTor هو خدمة تردّ على الرسائل تلقائيا وترسل روابط لأحدث نسخة لمتصفّح تور "
+"(Tor)، مستضافة في أماكن مختلفة، مثل Dropbox، و Google Drive، و GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -371,10 +371,10 @@ msgid ""
"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
msgstr ""
-"سيردّ GetTor مرسلا روابط تستطيع من خلالها تنزيل حزمة متصفّح تور، ز التوقيع "
-"المشفّر (ضروريّ لتوثيق التنزيل)، و بصمة المفتاح المستخدم لإنشاء التوقيع، و "
-"تلبيدة الحزمة. قد تجد خيارين للتنزيل: 32-bit أو 64-bit : اختر ما يناسب نوع "
-"الحاسوب الذي تستخدمه."
+"سيردّ GetTor مرسلا روابط تستطيعون من خلالها تنزيل حزمة متصفّح تور (Tor)، "
+"والتوقيع المشفّر (ضروريّ لتوثيق التنزيل)، وبصمة المفتاح المستخدم لإنشاء "
+"التوقيع، وتلبيدة الحزمة. قد تجد خيارين للتنزيل: 32-bit أو 64-bit : اختاروا "
+"ما يناسب نوع الحاسوب الذي تستخدمون."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسل رسالة "
-"مباشرة إلى gettor(a)torproject.org تحتوي على الكلمات ”linux zh“."
+"للحصول على روابط تنزيل متصفّح تور (Tor) باللغة الصينية لنظام ليتكس، أرسلوا "
+"رسالة مباشرة إلى gettor(a)torproject.org تحتوي على الكلمات ”linux zh“."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "التثبيت"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "تثبيت متصفّح Tor "
+msgstr "تثبيت متصفّح تور (Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -414,7 +414,7 @@ msgid ""
"1. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://www.torproject.org/download)."
msgstr ""
-"١. في متصفّح Tor، انتقلوا إلى [صفحة "
+"١. في متصفّح تور (Tor)، انتقلوا إلى [صفحة "
"التحميل](https://www.torproject.org/download)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "تنقّلوا إلى دليل متصفّح Tor الذي تمّ استخراجه. "
+msgstr "تنقّلوا إلى دليل متصفّح تور (Tor) الذي تمّ استخراجه. "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -508,14 +508,15 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr "انقروا مرّتين على الأيقونة لبدأ تشغيل متصفّح Tor للمّرة الأولى. "
+msgstr ""
+"انقروا مرّتين على الأيقونة لبدأ تشغيل متصفّح تور (Tor) للمّرة الأولى. "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
-msgstr "أو، من داخل دليل متصفّح Tor، بإمكانكم البدأ عبر الأمر النصّي: "
+msgstr "أو، من داخل دليل متصفّح تور (Tor)، بإمكانكم البدأ عبر الأمر النصّي: "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -525,19 +526,20 @@ msgstr "./start-tor-browser`"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "تشغيل متصفح تور للمرة الأولى"
+msgstr "تشغيل متصفّح تور (Tor) للمرة الأولى"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "تعلم كيفية استخدام متصفح تور للمرة الأولى"
+msgstr "تعلّموا كيفيّة استخدام متصفّح تور (Tor) للمرة الأولى"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
-msgstr "عندما تشغّلون متصفّح Tor لأوّل مرّة، سترون نافذة إعدادات شبكة تور. "
+msgstr ""
+"عندما تشغّلون متصفّح تور (Tor) لأوّل مرّة، سترون نافذة إعدادات شبكة تور. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -545,7 +547,8 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"وهي تمنحكم خيار الاتصال مباشرة بشبكة Tor، أو إعداد متصفّح Tor لاتصالكم. "
+"وهي تمنحكم خيار الاتصال مباشرة بشبكة Tor، أو إعداد متصفّح تور (Tor) "
+"لاتصالكم. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -602,8 +605,8 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
-"إذا كنت تعرف أنّ اتّصالك محجوبا أو يستخدم وسيطًا، فعليك النّقر على هذا "
-"الخيار. سيوجّهك متصفّح تور إلى عدّة خيارات للضبط."
+"إذا كنتم تعرفون أنّ اتّصالكم محجوب أو يستخدم بروكسي، فعليكم النّقر على هذا "
+"الخيار. سيوجّهكم متصفّح تور (Tor) إلى عدّة خيارات للضبط."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1898,6 +1901,12 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"بالنسبة للمتسخدمين الذين يتطلّبون درجة عالية من الأمان في تصفّحهم للوب، "
+"فعليهم ضبط (/security-slider)[شريط التمرير للأمان] في متصفّح تور (Tor) إلى "
+"أكثر أمناً ممّا سيعطّل جافا سكريبت في المواقع التي لا تستخدم بروتوكل HTTPS، "
+"أو إلى \"الأكثر أمناً\" ممّا سيعطّله في جميع المواقع. ولكن تعطيل جافا سكريبت"
+" سيمنع الكثير من المواقع من الظهور بشكل صحيح، لذا فأنّ متصفّح تور (Tor) يعمل"
+" بشكل افتراضي في وضعيّة \"اعتيادي\". "
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1963,7 +1972,7 @@ msgstr "احذف مجلد أو تطبيق متصفح تور"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* أفرغ سلة المهملات"
+msgstr "* افرغوا سلة المحذوفات."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2011,7 +2020,7 @@ msgstr ""
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
+msgstr "* ثمّ اطبعوا \"~/Library/Application Support/\" في الشبّاك وانقروا Go "
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2026,6 +2035,8 @@ msgstr ""
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
msgstr ""
+"*جدوا مجلّد TorBrowser-Data أو بيانات متصفّح تور وانقلوها إلى سلة المحذوفات."
+" "
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2039,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "في أنظمة لينكس: "
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2052,7 +2063,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "*احذفوا مجلّد متصفّح تور (Tor)"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
commit 7c0f0f230e0fc73825fa8924de958a444224742e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 07:17:08 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
is/messages.json | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/is/messages.json b/is/messages.json
index 7c53a337fb..1044dde50a 100644
--- a/is/messages.json
+++ b/is/messages.json
@@ -30,7 +30,7 @@
"message": "Vefkökur eru ekki virkar."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake er kerfi til að komast í kringum ritskoðun á internetinu. Fólk sem verður fyrir ritskoðun getur notað Snowflake til að komast á internetið. Tengingin þeirra fer þá í gegnum Snowflake-milliþjóna, sem eru reknir af sjálfboðaliðum. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig Snowflake virkar <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">wiki-vefinn með hjálparskjölunum</a>."
},
"docWiki": {
"message": "wiki-vefur með hjálparskjölum"
@@ -57,13 +57,13 @@
"message": "Tilkynna villur"
},
"fileBug": {
- "message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug. To do so, you will have to,"
+ "message": "Ef þú rekst á vandamál í Snowflake sem biðlara eða milliþjón, skaltu endilega tilkynna vandamálið. Til að gera það muntu þurfa að:"
},
"sharedAccount": {
"message": "Either <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">create an account</a> or <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">log in</a> using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">Skráðu beiðni/ticket</a> með villuskráningarkerfinu okkar."
+ "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">Skrá beiðni/ticket</a> með villuskráningarkerfinu okkar."
},
"descriptive": {
"message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
commit ff87d0c2bfb7a0d0074b0eb56f17fb2ebf233322
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 06:22:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
sv-SE/network-settings.dtd | 62 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/sv-SE/network-settings.dtd b/sv-SE/network-settings.dtd
index a346d0c1e5..07ecc473f2 100644
--- a/sv-SE/network-settings.dtd
+++ b/sv-SE/network-settings.dtd
@@ -26,33 +26,33 @@
<!ENTITY torsettings.optional "Valfritt">
<!ENTITY torsettings.useProxy.checkbox "Jag använder en proxy för att ansluta till internet">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.type "Proxy-typ">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.type "">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.placeholder "Välj en proxytyp">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.address "Adress">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.address "">
<!ENTITY torsettings.useProxy.address.placeholder "IP-adress eller värdnamn">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.port "Port">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.username "Användarnamn">
-<!ENTITY torsettings.useProxy.password "Lösenord">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.port "">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.username "">
+<!ENTITY torsettings.useProxy.password "">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks4 "SOCKS 4">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.socks5 "SOCKS 5">
<!ENTITY torsettings.useProxy.type.http "HTTP / HTTPS">
<!ENTITY torsettings.firewall.checkbox "Denna dator går genom en brandvägg som bara tillåter anslutningar på vissa specifika portar.">
-<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "Tillåtna portar">
+<!ENTITY torsettings.firewall.allowedPorts "">
<!ENTITY torsettings.useBridges.checkbox "Tor är censurerat i mitt land">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default "Välj en inbyggd bro">
<!ENTITY torsettings.useBridges.default.placeholder "Välj en bro">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "Begär en bro från torproject.org">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "Ange tecknen från bilden">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "Få en ny utmaning">
-<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "Skicka">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.bridgeDB "">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSolution.placeholder "">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.reloadCaptcha.tooltip "">
+<!ENTITY torsettings.useBridges.captchaSubmit "">
<!ENTITY torsettings.useBridges.custom "Använd en egen bro">
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Ange broinformationen från en betrodd källa">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "skriv adress:port (en per rad)">
-<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopiera Tor-loggen till urklippet">
+<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopiera Tor-logg till urklipp">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Proxy hjälp">
-<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "En lokal proxy kan behövas när du ansluter via ett företags-, skol- eller universitetsnätverk. Om du inte är säker på om en proxy behövs, titta på internetinställningarna i en annan webbläsare eller kontrollera systemets nätverksinställningar.">
+<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelpTitle "Hjälp om relä-broar">
<!ENTITY torsettings.bridgeHelp1 "Broar är olistade reläer som gör det svårare att blockera anslutningar till Tor nätverket.   Var typ av bro använder sig av olika metoder för att undvika censur.   Obfs gör att din trafik ser ut som brus och meek gör att din trafik ser ut som att du ansluter till tjänsten istället för Tor.">
@@ -62,22 +62,22 @@
<!ENTITY torprogress.pleaseWait "Var god och vänta medan vi etablerar en anslutning till Tor-nätverket.   Detta kan ta upp till flera minuter.">
<!-- #31286 about:preferences strings -->
-<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
-<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor-inställningar">
-<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser dirigerar din trafik över Tor-nätverket, som drivs av tusentals volontärer runt om i världen." >
-<!ENTITY torPreferences.learnMore "Läs mer">
-<!ENTITY torPreferences.bridges "Broar">
-<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Broar hjälper dig att komma åt Tor-nätverket på platser där Tor är blockerat. Beroende på var du är, kan en bro fungera bättre än en annan.">
-<!ENTITY torPreferences.useBridge "Använd en bro">
-<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "Begär en ny bro...">
-<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Tillhandahålla en bro">
-<!ENTITY torPreferences.advanced "Avancerat">
-<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Konfigurera hur Tor Browser ansluter till internet.">
-<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Kommaseparerade värden">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "Begär bro">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "Kontaktar BridgeDB. Vänligen vänta.">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogSolvePrompt "Lös CAPTCHA:n för att begära en bro.">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeErrorBadSolution "Lösningen är inte korrekt. Vänligen försök igen.">
-<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "Visa Tor-loggarna.">
-<!ENTITY torPreferences.viewLogs "Visa loggar…">
-<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Tor-loggar">
+<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "">
+<!ENTITY torPreferences.torSettings "">
+<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "" >
+<!ENTITY torPreferences.learnMore "">
+<!ENTITY torPreferences.bridges "">
+<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "">
+<!ENTITY torPreferences.useBridge "">
+<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "">
+<!ENTITY torPreferences.provideBridge "">
+<!ENTITY torPreferences.advanced "">
+<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "">
+<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogSolvePrompt "">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeErrorBadSolution "">
+<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "">
+<!ENTITY torPreferences.viewLogs "">
+<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "">
commit 44ec2658b802eed5f94dc0d66dc19bfa7c8c0ce3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 06:22:52 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
sv-SE/network-settings.dtd | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/sv-SE/network-settings.dtd b/sv-SE/network-settings.dtd
index a346d0c1e5..a31aa5766c 100644
--- a/sv-SE/network-settings.dtd
+++ b/sv-SE/network-settings.dtd
@@ -49,7 +49,7 @@
<!ENTITY torsettings.useBridges.label "Ange broinformationen från en betrodd källa">
<!ENTITY torsettings.useBridges.placeholder "skriv adress:port (en per rad)">
-<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopiera Tor-loggen till urklippet">
+<!ENTITY torsettings.copyLog "Kopiera Tor-logg till urklipp">
<!ENTITY torsettings.proxyHelpTitle "Proxy hjälp">
<!ENTITY torsettings.proxyHelp1 "En lokal proxy kan behövas när du ansluter via ett företags-, skol- eller universitetsnätverk. Om du inte är säker på om en proxy behövs, titta på internetinställningarna i en annan webbläsare eller kontrollera systemets nätverksinställningar.">
commit e8e440c17659d75a052d06675ca11e3f0ec0f9ac
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 05:15:51 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 14 ++++++++++++--
1 file changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
index 3694b421ac..399ccff09b 100644
--- a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Seçilmiş Hediye:"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:464
msgid "No Gift Selected"
-msgstr "Hediye Seçilmedi"
+msgstr "Hediye Seçilmemiş"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:468
msgid "Sticker Pack"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "aylık"
#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:557
msgid "Gift selected"
-msgstr "Hediye seçildi"
+msgstr "Hediye seçilmiş"
#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59
msgid "Estimated Donation Date:"
@@ -894,6 +894,9 @@ msgid ""
"making a donation with one of the methods above, please email <span "
"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
msgstr ""
+"Sorularınız varsa ya da yukarıdaki yöntemlerin biriyle bağış yaptıktan sonra"
+" bizden bir teşekkür hediyesi almak isterseniz, lütfen <span "
+"class=\"email\">giving(a)torproject.org</span> adresine yazın."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149
msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
@@ -906,6 +909,10 @@ msgid ""
"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
"scientific and popular understanding."
msgstr ""
+"Tor Projesinin misyonu, özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik"
+" teknolojileri sağlayarak insan hakları ve özgürlüklerinin geliştirilmesini,"
+" bu teknolojilerin bilimsel ve kültürel olarak bilinirliğinin arttırılmasını"
+" ve herkes tarafından erişebilmesini sağlamaktır."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:155
msgid ""
@@ -914,6 +921,9 @@ msgid ""
"target=\"_blank\">Tor Browser</a>, which enables people to browse the "
"internet anonymously."
msgstr ""
+"Tor Projesinin ana ürünü olan <a href=\"https://www.torproject.org/download"
+"/download-easy.html.en\" target=\"_blank\">Tor Browser</a> insanların "
+"İnternet üzerinde anonim kalarak dolaşabilmesini sağlar."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157
msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization."
commit f4b7af52128619708d3098f65598ecd763077a39
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 03:17:18 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
nl.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/nl.po b/nl.po
index 4850c1ed65..3c5f9f3dfd 100644
--- a/nl.po
+++ b/nl.po
@@ -35,8 +35,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-28 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-29 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-07 02:51+0000\n"
+"Last-Translator: bacovane <bart-ts(a)tushmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Tor is gereed"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
msgid "You can now access the Internet."
-msgstr "U hebt nu toegang tot het internet."
+msgstr "U heeft nu internet toegang."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
#, python-format
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "U zou {packages} automatisch kunnen installeren bij het starten van Tail
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Voer hiervoor Tails uit vanaf een USB-stick."
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
#. replaced.