commit 0d727535196aeeb4860cf5bfbcc67d3b84b6e6f8
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 12:52:39 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+is.po | 22 ++++++++++++++++------
1 file changed, 16 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 4357b015ef..5b283d2d23 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -233,6 +233,10 @@ msgid ""
"add more. Want to help us translate? [See "
"here](https://community.torproject.org/localization/)"
msgstr ""
+"Við viljum að allir geti notað Tor-vafrann á sínu eigin tungumáli. Tor-"
+"vafrinn er núna þýddur á 32 mismunandi tungumál og við eru að vinna í því að"
+" þau verði fleiri Viltu hjálpa okkur við þýðingar? [Skoðaðu þá "
+"þetta](https://community.torproject.org/localization/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/
#: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title)
@@ -333,7 +337,7 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
msgid "#### Contact the Tor Project about a Cy Pres Award"
-msgstr ""
+msgstr "#### Hafðu samband við Tor-verkefnið vegna Cy Pres Award verðlaunanna"
#: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
#: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -375,12 +379,12 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
msgid "# General Statement of Trademark and Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "# Almenn yfirlýsing vegna vörumerkis og höfundarréttar"
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
msgid "Content on this site is Copyright The Tor Project, Inc.."
-msgstr ""
+msgstr "Efnið á þessi vefsvæði er undir höfundarrétti The Tor Project, Inc.."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -388,6 +392,9 @@ msgid ""
"Reproduction of content is permitted under a [Creative Commons Attribution "
"3.0 United States License](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
msgstr ""
+"Endurnýting efnisins er heimiluð með [Creative Commons Attribution 3.0 "
+"United States "
+"notkunarleyfi](https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/us/)."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/
#: (content/about/trademark/contents+en.lrtrademark.body)
@@ -411,6 +418,9 @@ msgid ""
" "
"licenses](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
msgstr ""
+"Tor® hugbúnaðurinn kemur með ýmsum notkunarleyfum. Skoðaðu nánar þessi "
+"[mismunandi notkunarleyfi "
+"hér](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#DistributingTor)."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -1151,7 +1161,7 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
-msgstr ""
+msgstr "Grunnkóði Tor"
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
@@ -1163,7 +1173,7 @@ msgstr "undirritun"
#: templates/download-tor.html:37
msgid "Windows Expert Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Windows-sérfræðivöndull"
#: templates/download-tor.html:42
msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE"
@@ -1171,7 +1181,7 @@ msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, og Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43
msgid "Contains just Tor and nothing else."
-msgstr ""
+msgstr "Inniheldur bara Tor og ekkert annað."
#: templates/download.html:5
msgid "Get Connected"
commit f81cb102965f805fa556097facd179776f72f370
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 11:47:08 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
is/messages.json | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/is/messages.json b/is/messages.json
index fbcd8c1278..beceb1a510 100644
--- a/is/messages.json
+++ b/is/messages.json
@@ -45,7 +45,7 @@
"message": "Forritsviðauki"
},
"installExtension": {
- "message": "If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should consider installing the Snowflake extension to help users in censored networks. There is no need to worry about which websites people are accessing through your proxy. Their visible browsing IP address will match their Tor exit node, not yours."
+ "message": "Ef internet aðgangur þinn að internetinu er <strong>ekki</strong> ritskoðaður, ættirðu að íhuga að setja upp Snowflake-forritsviðbótina til að hjálpa notendum sem eru á ritskoðuðum netkerfum. Það þarf ekkert að hafa áhyggjur af hvaða vefsvæði fólk er að skoða í gegnum milliþjóninn þinn. Sýnilegt IP-vistfang í vafrinu þeirra mun samsvara Tor-útgangshnútnum þeirra, ekki þínum."
},
"installFirefox": {
"message": "Setja upp í Firefox"
@@ -66,7 +66,7 @@
"message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">Skrá beiðni/ticket</a> með villuskráningarkerfinu okkar."
},
"descriptive": {
- "message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
+ "message": "Reyndu að gera verkbeiðnina eins greinargóða og lýsandi og auðið er, hafa jafnvel með þau skilaboð úr atvikaskráningu (log) sem geta hjálpað við að endurgera villuna. Þú getur jafnvel sett inn stikkorðin <em>snowflake-webextension</em> eða <em>snowflake-client</em> til að gefa okkur til kynna í hvorum hluta Snowflake-kerfisins vandamálið liggur."
},
"embed": {
"message": "Ívefja"
commit ea0b4c68da8a33b2213048fb869763e3e31ebd32
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 10:49:42 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 27 +++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index a853e74c5c..bacbe31d9b 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2054,6 +2054,10 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"انتبهوا بأنّه إنن لم تقوموا بتثبيت متصفّح تور (Tor) في الموقع الافتراضي "
+"(مجلّد Applications أو التطبيقات)، عندها لن يكون مجلّد TorBrowser-Data "
+"folder موجوداً في مجلّد `~/Library/Application Support/`، وإنّما في نفس "
+"المجلّد الذي قمتم بتثبيت متصفّح تور (Tor) فيه. "
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2082,6 +2086,8 @@ msgid ""
"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
"used."
msgstr ""
+"انتبهوا بأنّ معيار أداة المساعدة في عمليّة \"Unitnall\" في نظامكم التشغيلي "
+"غير مستخدم. "
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2179,6 +2185,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"*بروتوكول مشاركة الملفات عبر الانترنت محدّد (https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)[لا يتّسم بالمجهوليّة عبر تور]."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2215,6 +2223,8 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
"work."
msgstr ""
+"١. صلوا القرص الصلب الغير ثابت وقوموا بتهييأته. أي نوع من أنظمة الملفات أو "
+"filesystem سيعمل. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2229,6 +2239,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"٣. نزّلوا ملف ويندوز `.exe` واحفظوه مباشرة على القرص الصلب الغير ثابت. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2236,13 +2247,15 @@ msgid ""
"4. (Recommended) Verify the [files "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"٤. (ننصحكم ب) التحقٍّق من [توقيع الملف](https://support.torproject.org/tbb"
+"/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
"installation process."
-msgstr ""
+msgstr "٥. عند انتهائكم من التنزيل انقروا ملف `.exe` وابدؤوا عمليّة التثبيت. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2259,24 +2272,30 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
" (Journaled) format."
msgstr ""
+"١. صلوا القرص الصلب الغير ثابت وقوموا بتهييأتها. *عليكم* استخدام هيئة MacOS"
+" Extended - Journaled. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"٣. نزّلوا ملف MacOS الذي ينتهي ب `.dmg` واحفظوه بشكل مباشر على القرص الصلب "
+"الغير ثابت. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
"installation process."
-msgstr ""
+msgstr "٥. عند انتهاء التنزيل، انقروا ملف `.dmg` وابدؤوا عمليّة التثبيت. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"٣. قوموا بتنزيل ملف لينوكس `.tar.xz` واحفظوه بشكل مباشر على القرص الصلب "
+"الغير ثابت. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2284,6 +2303,7 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
"well."
msgstr ""
+"٥. عند انتهاء التنزيل، استخرجوا الأرشيف إلى القرص الصّلب الغير ثابت كذلك. "
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -2332,6 +2352,9 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"لدعم الحريّات وحقوق الإنسان عن طريق خلق وتشغيل تقنيّات خصوصيّة ومجهوليّة "
+"مجّانيّة ومفتوحة المصدر، ممّا يجعلها متاحة للاستخدام بدون قيود، وكذلك تطوير "
+"الإدراك العلمي والعام لهذه التقنيات. "
#: lego/templates/footer.html:57 lego/templates/footer.html:59
#: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21
commit e845a0c4bbec1849c528253ca108e0934bb8e60b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 10:19:59 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 29 +++++++++++++++++------------
1 file changed, 17 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 6b2fb47adb..a853e74c5c 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2067,6 +2067,9 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"*جدوا مجلّد متصفّح تور (Tor). على لينكس ليس هناك موقع افتراضي ولكن سيكون اسم"
+" المجلّد \"tor-browser_en-US\" إن كنتم تستخدمون متصفّح تور (Tor) "
+"بالانجليزيّة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2139,8 +2142,8 @@ msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-"* حزمة متصفّح تور مؤرخة بتاريخ 1 يناير (كانون الثاني) 2000 00:00:00 جرينتش. "
-"يتيح هذا ضمان أن كل بناء من تور يمكن تكراره والحصول على نفس الناتج بالضبط."
+"* حزمة متصفّح تور (Tor) مؤرخة بتاريخ 1 يناير (كانون الثاني) 2000 00:00:00 "
+"جرينتش. يتيح هذا ضمان أن بنية كلّ برنامج من تور يمكن إعادة انتاجها بشكل تام."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2150,9 +2153,11 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
-"* لتشغيل تور على أوبونتو، على المستخدم أن ينفّذ نصّا برمجيّا. افتح ”ملفّات“ "
-"(مستكشف يونيتي)، ثم افتح خيارات ← لسان ”السلوك“ ← حدّد ”شغّل ملفّات النّص "
-"التنفيذية عند فتحها“ على ”اسأل كل مرّة“ ثمّ أغلق المربّع."
+"* لتشغيل تور على أوبونتو، على المستخدمين أن ينفّذوا نصّا برمجيّا. افتحوا "
+"”ملفّات“ (مستكشف يونيتي)، ثم افتحوا Preferences ← تبويبة ”Behaviour“ أو "
+"السّلوك ← اضبطوا ”تشغيل ملفّات النّص التنفيذية عند فتحها“ أو \"Run "
+"Executable text files when they are opened\" إلى \"Ask every time\" B” أو "
+"\"اسأل في كل مرّة“ ثمّ انقروا OK. "
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2160,8 +2165,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
-"* يمكن تشغيل متصفّح تور من سطر الأوامر عبر تنفيذ الأمر التالي من داخل مجلد "
-"متصفّح تور:"
+"* يمكن تشغيل متصفّح تور (Tor) من سطر الأوامر عبر تنفيذ الأمر التالي من داخل "
+"دليل متصفّح تور (Tor):"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2178,12 +2183,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "جعل متصفّح تور (Tor) متنقّلاً "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "كيفيّة تثبيت متصفّح تور (Tor) على قرص صلب غير ثابت"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2193,7 +2198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"إذا كنتم تفضّلون ذلك، يمكن جعل متصفّح تور (Tor) متنقّلاً عن طريق استخراجه من"
" أرشيفه بشكل مباشر ووضعه على قرص صلب غير ثابت مثل مفتاح USB أو كرت ذاكرة "
-"SB. "
+"SD. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2201,8 +2206,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
-"ننصحكم باستخدام إعلام قابل للكتابة حتى يتمكّن متصفّح تور (Tor) من التحديث عن"
-" الحاجة. "
+"ننصحكم باستخدام إعلام قابل للكتابة حتى يتمكّن متصفّح تور (Tor) من التحديث "
+"عند الحاجة. "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
commit b58820c9552608969140332f696a6e5d7021b06b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Dec 7 10:15:40 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-message…
---
locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 46 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
index 399ccff09b..1b0af1ae2f 100644
--- a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -928,6 +928,8 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157
msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization."
msgstr ""
+"Tor Projesi 501(c)(3) vergi muafiyeti maddesinden yararlanan ve kar amacı "
+"gütmeyen bir kuruluştur."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159
msgid "It was founded in 2006."
@@ -1004,6 +1006,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
msgstr ""
+"Başlamak için <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Tor Browser uygulamasını indirmelisini </span></a> ."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198
msgid ""
@@ -1017,6 +1022,15 @@ msgid ""
" and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>"
+" ve <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a> için "
+"indirme işleminin nasıl yapılacağını anlattık."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204
msgid "What kinds of people support Tor?"
@@ -1038,6 +1052,14 @@ msgid ""
"Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
"International, and Open Technology Fund."
msgstr ""
+"Tor Projesini desteklemek için binlerce kişi bağış yaptı. Ayrıca Google, "
+"Ford Vakfı, Knight Vakfı, Reddit, ABD Ulusal Bilim Vakfı, Electronic "
+"Frontier Vakfı, İnsan Hakları İzleme Örgütü, İsveç Uluslararası Kalkınma "
+"İşbirliği Ajansı, Almanya Federal Dış İşleri Ofisi, ABD Deniz Araştırma "
+"Laboratuvarı, Omidyar Network, SRI International ve Açık Teknoloji Fonu gibi"
+" <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">pek "
+"çok kuruluştan</a> da destek aldık."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212
msgid ""
@@ -1046,6 +1068,10 @@ msgid ""
"target=\"_blank\">running Tor relays</a> to help carry traffic for other "
"users."
msgstr ""
+"İnsanlar Tor Projesine finansal olmayan şekillerde de destek olabilir. "
+"Örneğin diğer kullanıcıların trafiğini aktarmak için bir <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\" "
+"target=\"_blank\">Tor aktarıcısı işletebilirler</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214
msgid ""
@@ -1090,6 +1116,9 @@ msgid ""
"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
"target=\"_blank\">Watch this video</a> to learn more about how Tor works."
msgstr ""
+"Tor altyapısının nasıl işlediğini öğrenmek için <a class=\"hyperlinks "
+"links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" target=\"_blank\">bu görüntüyü"
+" izleyebilirsiniz</a>."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
msgid ""
@@ -1105,6 +1134,9 @@ msgid ""
"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">This Tor Project FAQ</a> has "
"answers to all those questions, and more."
msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">Tor Projesi SSS</a> bölümünde "
+"tüm bu soruların ve fazlasının yanıtlarını bulabilirsiniz."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
msgid "Does the Tor software work?"
@@ -1137,6 +1169,12 @@ msgid ""
"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current "
"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
msgstr ""
+"Electronic Frontier Foundation, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-"
+"should-know-about-tor\">var olan en güçlü anonimlik yazılımlarından "
+"bazılarının</a> Tor tarafından sunulduğunu söyledi ve Data and Goliath adlı "
+"kitabında güvenlik uzmanı Bruce Schneier \"İnternette gezinirken "
+"anonimliğinizi korumak için en iyi aracın Tor olduğunu\" yazdı."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
@@ -1202,6 +1240,9 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
"statements and its Form 990</a>."
msgstr ""
+"Tor Projesi <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">mali raporları "
+"ile Form 990</a> bilgilerini burada bulabilirsiniz."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
@@ -1223,6 +1264,10 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Sponsors Page</a> for "
"more.)"
msgstr ""
+"(Ayrıntılı bilgi almak için <a class=\"hyperlinks links single-link\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Sponsorlar sayfasına</a> "
+"bakabilirsiniz)."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
msgid ""
@@ -1261,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311
msgid "The Tor Project spends about $5 million annually."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Projesi yıllık 5 milyon USD civarında harcama yapar."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:313
#, php-format