commit c7d13a9cbbe1ee5ec25f7dc4f0a2ab928c2e2425
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 23 05:23:48 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ml.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 113 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 191e7a2c1..f4e9f2c55 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -8365,16 +8365,23 @@ msgid ""
"[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers "
"around the world."
msgstr ""
+"[ഓർബോട്ട്](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.andr…"
+" നിങ്ങളുടെ ഉപകരണത്തിലെ മറ്റ് അപ്ലിക്കേഷനുകളെ ശക്തിപ്പെടുത്തുന്ന ഗാർഡിയൻ "
+"പ്രോജക്റ്റിൽ നിന്നുള്ള ഒരു സൗജന്യ [അപ്ലിക്കേഷൻ](#app) ആണ് ഇന്റർനെറ്റ് കൂടുതൽ"
+" സുരക്ഷിതമായി ഉപയോഗിക്കുക. നിങ്ങളുടെ ഇൻറർനെറ്റ് [ട്രാഫിക്](#traffic) "
+"[എൻക്രിപ്റ്റ്](#encryption) ചെയ്യുന്നതിന് [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) ഓർബോട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നു ഒപ്പം ലോകമെമ്പാടുമുള്ള നിരവധി "
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലൂടെ ബൗൺസ് ചെയ്ത് മറയ്ക്കുക. ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Orfox"
-msgstr ""
+msgstr "### Orfox"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "ഓർഫോക്സ് മേലിൽ പരിപാലിക്കുകയോ പിന്തുണയ്ക്കുകയോ ഇല്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8383,16 +8390,20 @@ msgid ""
"Browser for Android](https://www.torproject.org/download/#android) "
"[app](#app) developed by the Tor Project."
msgstr ""
+"Android- ൽ ടോർ ഉപയോഗിച്ച് വെബ് ബ്രൗസുചെയ്യാൻ, ടോർ പ്രോജക്റ്റ് വികസിപ്പിച്ച "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്ന [Android- നായുള്ള ടോർ "
+"ബ്രൗസർ](https://www.torproject.org/download/#android) [അപ്ലിക്കേഷൻ](#app) "
+"ഉപയോഗിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## P"
-msgstr ""
+msgstr "## P"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "### pluggable transports"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8400,6 +8411,8 @@ msgid ""
"Tools that [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) can use to disguise the "
"[traffic](#traffic) it sends out."
msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) അത് അയയ്ക്കുന്ന [ട്രാഫിക്](#traffic) "
+"മറയ്ക്കാൻ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന ഉപകരണങ്ങൾ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8408,11 +8421,14 @@ msgid ""
")](#internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking "
"connections to the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"[ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP)](#internet-service-provider-isp) അല്ലെങ്കിൽ "
+"മറ്റ് അതോറിറ്റി [ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"കണക്ഷനുകൾ സജീവമായി തടയുന്ന സാഹചര്യങ്ങളിൽ ഇത് ഉപയോഗപ്രദമാകും ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### private key"
-msgstr ""
+msgstr "### private key"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8420,17 +8436,20 @@ msgid ""
"The private portion of a [public/private key pair](#public-key-"
"cryptography)."
msgstr ""
+"[പബ്ലിക് / പ്രൈവറ്റ് കീ ജോഡിയുടെ](#public-key-cryptography) സ്വകാര്യ ഭാഗം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This is the key that must be kept private, and not disseminated to others."
msgstr ""
+"ഇത് സ്വകാര്യമായി സൂക്ഷിക്കേണ്ടതും മറ്റുള്ളവർക്ക് പ്രചരിപ്പിക്കാത്തതുമായ "
+"കീയാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### proxy"
-msgstr ""
+msgstr "### proxy"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8438,6 +8457,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
msgstr ""
+"ഒരു [ക്ലയന്റ്](#client) ([വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser) പോലെ) ഒരു സേവനവും "
+"([വെബ് സെർവർ](#server))തമ്മിലുള്ള ഒരു മധ്യ മനുഷ്യനാണ് പ്രോക്സി."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8447,32 +8468,38 @@ msgid ""
"the response back to the client. The service only communicates with and sees"
" the proxy."
msgstr ""
+"സേവനത്തിലേക്ക് നേരിട്ട് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിനുപകരം, ഒരു ക്ലയന്റ് "
+"പ്രോക്സിയിലേക്ക് സന്ദേശം അയയ്ക്കുന്നു. പ്രോക്സി ക്ലയന്റിനുവേണ്ടി അഭ്യർത്ഥന "
+"നടത്തുകയും പ്രതികരണം ക്ലയന്റിലേക്ക് തിരികെ അയയ്ക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. സേവനം "
+"പ്രോക്സിയുമായി ആശയവിനിമയം നടത്തുകയും കാണുകയും ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### public key"
-msgstr ""
+msgstr "### public key"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The public portion of a [public/private key pair](#public-key-cryptography)."
msgstr ""
+"[പബ്ലിക് / പ്രൈവറ്റ് കീ ജോഡിയുടെ](#public-key-cryptography) പൊതു ഭാഗം ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This is the key that can be disseminated to others."
-msgstr ""
+msgstr "മറ്റുള്ളവർക്ക് പ്രചരിപ്പിക്കാൻ കഴിയുന്ന താക്കോലാണിത്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### public key cryptography"
-msgstr ""
+msgstr "### public key cryptography"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A public-key cryptography system uses pairs of mathematical keys."
msgstr ""
+"ഒരു പബ്ലിക് കീ ക്രിപ്റ്റോഗ്രഫി സിസ്റ്റം ഗണിതശാസ്ത്ര ജോഡികൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8480,6 +8507,8 @@ msgid ""
"The [public key](#public-key) can be disseminated widely while its belonging"
" [private key](#private-key) is known only by the owner of the key pair."
msgstr ""
+"[പബ്ലിക് കീ](#public-key) വ്യാപകമായി പ്രചരിപ്പിക്കാൻ കഴിയും, എന്നാൽ അതിന്റെ "
+"[സ്വകാര്യ കീ](#private-key) കീ ജോഡിയുടെ ഉടമയ്ക്ക് മാത്രമേ അറിയൂ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8488,6 +8517,9 @@ msgid ""
"receiver but only the receiver in possession of the private key is able to "
"decrypt the message."
msgstr ""
+"ഏതൊരു വ്യക്തിക്കും റിസീവറിന്റെ പബ്ലിക് കീ ഉപയോഗിച്ച് ഒരു സന്ദേശം "
+"[എൻക്രിപ്റ്റ്](#encryption) ചെയ്യാൻ കഴിയും, പക്ഷേ സ്വകാര്യ കീ കൈവശമുള്ള "
+"റിസീവറിന് മാത്രമേ സന്ദേശം ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യാൻ കഴിയൂ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8496,26 +8528,29 @@ msgid ""
"](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a "
"message or other files."
msgstr ""
+"കൂടാതെ, ഒരു സന്ദേശത്തിന്റെയോ മറ്റ് ഫയലുകളുടെയോ സ്രഷ്ടാവിന്റെ ഐഡന്റിറ്റി "
+"തെളിയിക്കാൻ [സിഗ്നേച്ചർ](#cryptographic-signature) സൃഷ്ടിക്കാൻ സ്വകാര്യ കീ "
+"ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This signature can be verified by the public key."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ ഒപ്പ് പൊതു കീ ഉപയോഗിച്ച് പരിശോധിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## Q"
-msgstr ""
+msgstr "## Q"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## R"
-msgstr ""
+msgstr "## R"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### relay"
-msgstr ""
+msgstr "### relay"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8524,16 +8559,20 @@ msgid ""
"that forwards [traffic](#traffic) on behalf of [clients](#client), and that "
"registers itself with the [directory authorities](#directory-authority)."
msgstr ""
+"[ടോർ നെറ്റ്വർക്കിൽ](#tor-/-tor-network/-core-tor) പൊതുവായി ലിസ്റ്റുചെയ്ത "
+"നോഡ് [ക്ലയന്റുകൾക്ക്](#client) വേണ്ടി [ട്രാഫിക്](#traffic) കൈമാറുകയും അത് "
+"സ്വയം രജിസ്റ്റർ ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു [ഡയറക്ടറി അതോറിറ്റികളുമായ"
+"ി](#directory-authority)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## S"
-msgstr ""
+msgstr "## S"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Satori"
-msgstr ""
+msgstr "### Satori"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8543,11 +8582,16 @@ msgid ""
"including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources. You can "
"Install Satori from the Chrome Web Store."
msgstr ""
+"ഇത് Chrome അല്ലെങ്കിൽ Chromium ബ്രൗസറുകൾക്കായുള്ള [ആഡ്-ഓൺ](#add-on-"
+"extension-or-plugin) ആണ്, അതിൽ നിന്ന് [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ഉൾപ്പെടെ "
+"നിരവധി സുരക്ഷാ, സ്വകാര്യത പ്രോഗ്രാമുകൾ ഡൗൺലോഡ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങളെ "
+"അനുവദിക്കുന്നു. വ്യത്യസ്ത ഉറവിടങ്ങൾ. നിങ്ങൾക്ക് Chrome വെബ് സ്റ്റോറിൽ നിന്ന്"
+" സതോറി ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### scramblesuit"
-msgstr ""
+msgstr "### scramblesuit"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8555,21 +8599,25 @@ msgid ""
"Scramblesuit is similar to obfs4 but has a different set of "
"[bridges](#bridge)."
msgstr ""
+"സ്ക്രാംബിൾസ്യൂട്ട് obfs4 ന് സമാനമാണ്, പക്ഷേ വ്യത്യസ്തമായ "
+"[ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge) ഉണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### script"
-msgstr ""
+msgstr "### script"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Elements used for offering dynamic/interactive content via websites."
msgstr ""
+"വെബ്സൈറ്റുകൾ വഴി ചലനാത്മക / സംവേദനാത്മക ഉള്ളടക്കം വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നതിന് "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഘടകങ്ങൾ."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### self-authenticating address"
-msgstr ""
+msgstr "### self-authenticating address"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8582,11 +8630,18 @@ msgid ""
"and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties"
" as well."
msgstr ""
+"[ഉള്ളി വിലാസങ്ങളുടെ](#onion-address) പ്രത്യേക വിലാസ ഫോർമാറ്റ് സ്വയം "
+"പ്രാമാണീകരിക്കുന്നു. [Onionsite](# onionsite) ലേക്കുള്ള കണക്ഷനുകൾ "
+"പരിരക്ഷിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന കീയുമായി ഉള്ളി വിലാസം "
+"ബന്ധിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ഫോർമാറ്റ് യാന്ത്രികമായി ഉറപ്പുനൽകുന്നു. സാധാരണ "
+"ഇൻറർനെറ്റ് ഡൊമെയ്ൻ നാമങ്ങൾക്ക് സൈറ്റ് ഉടമകളെ ഈ ബൈൻഡിംഗിനായി വിശ്വസിക്കാനും "
+"ഒരു സർട്ടിഫിക്കറ്റ് അതോറിറ്റി (സിഎ) അംഗീകരിക്കാനും ആവശ്യപ്പെടുന്നു, "
+"മാത്രമല്ല അവ സിഎ ഹൈജാക്കിനും മറ്റ് പല കക്ഷികളും ഹൈജാക്കിന് വിധേയമാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### server"
-msgstr ""
+msgstr "### server"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8594,11 +8649,13 @@ msgid ""
"A device on a network that offers a service, such as file and web page "
"storage, email or chat."
msgstr ""
+"ഫയൽ, വെബ് പേജ് സംഭരണം, ഇമെയിൽ അല്ലെങ്കിൽ ചാറ്റ് പോലുള്ള സേവനം വാഗ്ദാനം "
+"ചെയ്യുന്ന ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലെ ഉപകരണം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### session"
-msgstr ""
+msgstr "### session"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8607,11 +8664,15 @@ msgid ""
"network. Using [Tor Browser](#tor-browser) means that your session data will"
" be wiped when you close the [web browser](#web-browser)."
msgstr ""
+"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിൽ ആശയവിനിമയം നടത്തുന്ന രണ്ട് ഉപകരണങ്ങൾ തമ്മിലുള്ള "
+"സംഭാഷണത്തെ ഒരു സെഷൻ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നത് നിങ്ങൾ [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser) അടയ്ക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ "
+"സെഷൻ ഡാറ്റ മായ്ക്കപ്പെടുമെന്നാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### single onion service"
-msgstr ""
+msgstr "### single onion service"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8621,11 +8682,16 @@ msgid ""
"connecting to their service. Single onion services use only three hops in "
"the [circuit](#circuit) rather than the typical six hops for onion services."
msgstr ""
+"അജ്ഞാതത്വം ആവശ്യമില്ലാത്ത സേവനങ്ങൾക്കായി ക്രമീകരിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു ഉള്ളി "
+"സേവനമാണ് ഒരൊറ്റ ഉള്ളി സേവനം, എന്നാൽ അവരുടെ സേവനവുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന "
+"ക്ലയന്റുകൾക്കായി ഇത് വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ഉള്ളി സേവനങ്ങൾക്കായി "
+"സാധാരണ ആറ് ഹോപ്പുകളേക്കാൾ [സ്യൂട്ട്](#circuit) ൽ മൂന്ന് ഹോപ്സ് മാത്രമാണ് "
+"ഒറ്റ ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Stem"
-msgstr ""
+msgstr "### Stem"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8634,11 +8700,14 @@ msgid ""
"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor). If you want to control core Tor with "
"python, this is for you."
msgstr ""
+"കോർ [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) എന്നതിനായുള്ള പൈത്തൺ (പ്രോഗ്രാമിംഗ് "
+"ഭാഷ) കൺട്രോളർ ലൈബ്രറിയാണ് സ്റ്റെം. പൈത്തൺ ഉപയോഗിച്ച് കോർ ടോർ നിയന്ത്രിക്കാൻ "
+"നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഇത് നിങ്ങൾക്കുള്ളതാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Sybil attack"
-msgstr ""
+msgstr "### Sybil attack"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8647,16 +8716,20 @@ msgid ""
"system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
" to gain a disproportionately large influence in the network."
msgstr ""
+"കമ്പ്യൂട്ടർ സുരക്ഷയിലെ സിബിൽ ആക്രമണം ഒരു ആക്രമണമാണ്, അതിൽ ധാരാളം "
+"ഐഡന്റിറ്റികൾ സൃഷ്ടിച്ച് ഒരു പ്രശസ്തി സമ്പ്രദായം അട്ടിമറിക്കപ്പെടുന്നു, "
+"കൂടാതെ അവ ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ്വർക്കിൽ അനുപാതമില്ലാതെ വലിയ സ്വാധീനം നേടുകയും "
+"ചെയ്യുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## T"
-msgstr ""
+msgstr "## T"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Tails"
-msgstr ""
+msgstr "### Tails"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8664,21 +8737,25 @@ msgid ""
"Tails is a \"live\" [operating system](#operating-system-os), that you can "
"start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
msgstr ""
+"ഡിവിഡി, യുഎസ്ബി സ്റ്റിക്ക് അല്ലെങ്കിൽ എസ്ഡി കാർഡിൽ നിന്ന് ഏത് "
+"കമ്പ്യൂട്ടറിലും നിങ്ങൾക്ക് ആരംഭിക്കാൻ കഴിയുന്ന ഒരു \"തത്സമയ\" [ഓപ്പറേറ്റിംഗ്"
+" സിസ്റ്റം](#operating-system-os) ആണ് ടെയിൽസ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യതയും അജ്ഞാതതയും സംരക്ഷിക്കുകയെന്നതാണ് ഇതിന്റെ ലക്ഷ്യം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
-msgstr ""
+msgstr "[വാലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക](https://tails.boum.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### The Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "### The Tor Project"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8688,11 +8765,16 @@ msgid ""
"community made up of thousands of volunteers from all over the world who "
"help create Tor."
msgstr ""
+"ടോർ പ്രോജക്റ്റിന് ഒന്നുകിൽ ടോർ സോഫ്റ്റ്വെയർ പരിപാലിക്കുന്നതിനുള്ള "
+"ഉത്തരവാദിത്തമുള്ള 501(c)3 US ലാഭേച്ഛയില്ലാത്ത ടോർ പ്രോജക്റ്റ് ഇങ്ക് "
+"അല്ലെങ്കിൽ ടോർ സൃഷ്ടിക്കാൻ സഹായിക്കുന്ന ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആയിരക്കണക്കിന് "
+"സന്നദ്ധ പ്രവർത്തകർ ഉൾപ്പെടുന്ന ടോർ പ്രോജക്റ്റ് കമ്മ്യൂണിറ്റി എന്നിവ "
+"പരാമർശിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### third-party tracking"
-msgstr ""
+msgstr "### third-party tracking"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8703,6 +8785,9 @@ msgid ""
"browsing behavior itself, all of which can link your activity across "
"different sites."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ [IP വിലാസം](#ip-address), [വെബ് ബ്രൗസർ](#web-browser), [സിസ്റ്റ"
+"ം](#operating-system-os) കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ ബ്രൗസിംഗ് സ്വഭാവവും, ഇവയെല്ലാം "
+"വ്യത്യസ്ത സൈറ്റുകളിലുടനീളം നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനത്തെ ബന്ധിപ്പിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit 41bd38444514c9732738627c33d8a8d10d6feb4b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 23 04:53:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ml.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 177 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index e3b958e9d..191e7a2c1 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -7726,16 +7726,19 @@ msgid ""
"[bridge](#bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the "
"guard."
msgstr ""
+"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) ലെ ആദ്യത്തെ [റിലേ](#relay), ഒരു "
+"[ബ്രിഡ്ജ്](#bridge) ഉപയോഗിക്കാത്ത പക്ഷം. ഒരു പാലം ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, പാലം "
+"ഗാർഡിന്റെ സ്ഥാനം പിടിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## H"
-msgstr ""
+msgstr "## H"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hash"
-msgstr ""
+msgstr "### hash"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7745,11 +7748,16 @@ msgid ""
" which means the value is easy to calculate in one direction but infeasible "
"to invert. Hash values serve to verify the integrity of data."
msgstr ""
+"ഒരു നിശ്ചിത വലുപ്പത്തിന്റെ ഒരു ബിറ്റ് സ്ട്രിംഗിലേക്ക് ഡാറ്റ മാപ്പ് ചെയ്യുന്ന"
+" ഒരു ഗണിത അൽഗോരിത്തിന്റെ ഫലമാണ് ക്രിപ്റ്റോഗ്രാഫിക് ഹാഷ് മൂല്യം. ഇത് "
+"വൺ-വേ-ഫംഗ്ഷനായി രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നു, അതിനർത്ഥം മൂല്യം ഒരു ദിശയിൽ "
+"കണക്കുകൂട്ടാൻ എളുപ്പമാണെങ്കിലും വിപരീതക്രമത്തിൽ പ്രവേശിക്കാൻ കഴിയില്ല. "
+"ഡാറ്റയുടെ സമഗ്രത പരിശോധിക്കാൻ ഹാഷ് മൂല്യങ്ങൾ സഹായിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hidden services"
-msgstr ""
+msgstr "### hidden services"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7757,11 +7765,14 @@ msgid ""
"Former name for \"[onion services](#onion-services)\", sometimes still in "
"use in [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) documentation or communication."
msgstr ""
+"\"[സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services)\" എന്നതിനായുള്ള മുൻ പേര്, ചിലപ്പോൾ "
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) ഡോക്യുമെന്റേഷനിലോ ആശയവിനിമയത്തിലോ "
+"ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### hop"
-msgstr ""
+msgstr "### hop"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7770,11 +7781,13 @@ msgid ""
"[traffic](#traffic) moving between [relays](#relay) in a "
"[circuit](#circuit)."
msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) പദങ്ങളിൽ, ഒരു \"ഹോപ്പ്\" എന്നത് "
+"[ട്രാഫിക്](#traffic) [റിലേകൾ](#relay) തമ്മിൽ [സർക്യൂട്ടിൽ](#circuit)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTP "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7784,11 +7797,15 @@ msgid ""
"only web pages, it is now relied upon to deliver many forms of data and "
"communication."
msgstr ""
+"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലെ ഉപകരണങ്ങൾക്കിടയിൽ ഫയലുകളും ഡാറ്റയും അയയ്ക്കാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ചാനലാണ് [ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ "
+"(HTTP)](#http). യഥാർത്ഥത്തിൽ വെബ് പേജുകൾ മാത്രം കൈമാറാൻ ഉപയോഗിച്ചിരുന്നു, "
+"ഇത് ഇപ്പോൾ പലതരം ഡാറ്റയും ആശയവിനിമയവും നൽകുന്നതിന് ആശ്രയിച്ചിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7797,11 +7814,14 @@ msgid ""
"of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a "
"network."
msgstr ""
+"ഒരു നെറ്റ്വർക്കിലെ ഉപകരണങ്ങൾക്കിടയിൽ ഫയലുകളും ഡാറ്റയും കൈമാറാൻ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന എച്ച്ടിടിപി ചാനലിന്റെ [എൻക്രിപ്റ്റുചെയ്ത](#encryption) "
+"പതിപ്പാണ് ഹൈപ്പർടെക്സ്റ്റ് ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോക്കോൾ സുരക്ഷിതം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### HTTPS Everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "### HTTPS Everywhere"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7810,21 +7830,25 @@ msgid ""
"](#add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](#https) the default on "
"websites that have set up HTTPS but have not made it the default."
msgstr ""
+"എച്ച്ടിടിപിഎസ് എല്ലായിടത്തും ഒരു [ഫയർഫോക്സ്](#firefox), ക്രോം, ഓപ്പറ "
+"[വിപുലീകരണം](#add-on-extension-or-plugin) [HTTPS](#https) എച്ച്ടിടിപിഎസ് "
+"സജ്ജമാക്കിയ വെബ്സൈറ്റുകളിൽ സ്ഥിരസ്ഥിതിയാക്കുന്നു ഇത് "
+"സ്ഥിരസ്ഥിതിയാക്കിയിട്ടില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](#tor-browser)."
-msgstr ""
+msgstr "എല്ലായിടത്തും HTTPS ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്തു [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## I"
-msgstr ""
+msgstr "## I"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Internet Service Provider (ISP)"
-msgstr ""
+msgstr "### Internet Service Provider (ISP)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7833,11 +7857,15 @@ msgid ""
" for accessing and using the Internet. When using [Tor Browser](#tor-"
"browser), your ISP cannot see what websites you're visiting."
msgstr ""
+"ഇന്റർനെറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിനും ഉപയോഗിക്കുന്നതിനും സേവനങ്ങൾ നൽകുന്ന ഒരു "
+"ഓർഗനൈസേഷനാണ് ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ISP). [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) "
+"ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകൾ നിങ്ങളുടെ ISP- ന് കാണാൻ"
+" കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### IP address"
-msgstr ""
+msgstr "### IP address"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7847,6 +7875,10 @@ msgid ""
" participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
"communication."
msgstr ""
+"ആശയവിനിമയത്തിനായി ഇൻറർനെറ്റ് പ്രോട്ടോക്കോൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു കമ്പ്യൂട്ടർ "
+"നെറ്റ്വർക്കിൽ പങ്കെടുക്കുന്ന ഓരോ ഉപകരണത്തിനും (ഉദാ. കമ്പ്യൂട്ടർ, പ്രിന്റർ) "
+"നിയുക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന ഒരു സംഖ്യാ (അല്ലെങ്കിൽ IPv6- ന്റെ ആൽഫ-ന്യൂമെറിക്) "
+"ലേബലാണ് ഇന്റർനെറ്റ് പ്രോട്ടോക്കോൾ വിലാസം (IP വിലാസം)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7854,6 +7886,8 @@ msgid ""
"The IP address is the location address of the device, similar to the "
"addresses of physical locations."
msgstr ""
+"ഫിസിക്കൽ ലൊക്കേഷനുകളുടെ വിലാസങ്ങൾക്ക് സമാനമായ ഉപകരണത്തിന്റെ ലൊക്കേഷൻ "
+"വിലാസമാണ് ഐപി വിലാസം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7861,16 +7895,19 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) obscures your location by making it look like "
"your [traffic](#traffic) is coming from an IP address that is not your own."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) നിങ്ങളുടെ [ട്രാഫിക്] (#traffic) നിങ്ങളുടേതല്ലാത്ത"
+" ഒരു ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്നാണ് വരുന്നതെന്ന് തോന്നിപ്പിക്കുന്നതിലൂടെ നിങ്ങളുടെ "
+"സ്ഥാനം മറയ്ക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## J"
-msgstr ""
+msgstr "## J"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "### JavaScript"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7880,6 +7917,11 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"[web browser](#web-browser), which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"വീഡിയോ, ആനിമേഷൻ, ഓഡിയോ, സ്റ്റാറ്റസ് ടൈംലൈനുകൾ പോലുള്ള സംവേദനാത്മക ഘടകങ്ങൾ "
+"വാഗ്ദാനം ചെയ്യാൻ വെബ്സൈറ്റുകൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു പ്രോഗ്രാമിംഗ് ഭാഷയാണ് "
+"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്. നിർഭാഗ്യവശാൽ, [വെബ് ബ്രൗസറിന്റെ](#web-browser) സുരക്ഷയെ "
+"ആക്രമിക്കാനും ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിന് കഴിയും, ഇത് ഡീനോണിമൈസേഷനിലേക്ക് "
+"നയിച്ചേക്കാം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7888,21 +7930,24 @@ msgid ""
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ലെ [നോസ്ക്രിപ്റ്റ്](#noscript) [എക്സ്റ്റൻഷൻ"
+"](#add-on-extension-or-plugin) വ്യത്യസ്ത വെബ്സൈറ്റുകളിൽ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് "
+"കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## K"
-msgstr ""
+msgstr "## K"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## L"
-msgstr ""
+msgstr "## L"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### little-t tor"
-msgstr ""
+msgstr "### little-t tor"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7910,16 +7955,18 @@ msgid ""
"\"little-t tor\" is one way of referring to tor the network daemon, as "
"opposed to Tor Browser or Tor Project."
msgstr ""
+"ടോർ ബ്രൗസർ അല്ലെങ്കിൽ ടോർ പ്രോജക്റ്റിന് വിപരീതമായി ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് ഡെമനെ "
+"പരാമർശിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു മാർഗമാണ് \"ലിറ്റിൽ-ടി ടോർ\"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## M"
-msgstr ""
+msgstr "## M"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### meek"
-msgstr ""
+msgstr "### meek "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7930,11 +7977,18 @@ msgid ""
"Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site; "
"and meek-google makes it look like you are using Google search."
msgstr ""
+"ഈ [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports) എല്ലാം [ടോർ](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് പകരം നിങ്ങൾ ഒരു പ്രധാന "
+"വെബ്സൈറ്റ് ബ്രൗസുചെയ്യുന്നതായി തോന്നുന്നു. നിങ്ങൾ ആമസോൺ വെബ് സേവനങ്ങൾ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ ആമസോൺ ദൃശ്യമാക്കുന്നു; നിങ്ങൾ ഒരു "
+"മൈക്രോസോഫ്റ്റ് വെബ് സൈറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ സൗമ്യമായ അസുർ കാണിക്കുന്നു; "
+"ഒപ്പം സൗമ്യതയുള്ള ഗൂഗിൾ നിങ്ങൾ Google തിരയൽ ഉപയോഗിക്കുന്നതുപോലെ "
+"കാണപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "### middle relay"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7943,16 +7997,19 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"[ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) ലെ മധ്യ സ്ഥാനം. നോൺ-എക്സിറ്റ് റിലേകൾക്ക് "
+"വ്യത്യസ്ത ഉപയോക്താക്കൾക്കായി ഒരു \"മിഡിൽ\" അല്ലെങ്കിൽ \"[ഗാർഡ്](#guard)\" "
+"ആയി പ്രവർത്തിക്കാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## N"
-msgstr ""
+msgstr "## N"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "### New Identity"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7961,6 +8018,9 @@ msgid ""
" your subsequent browser activity from being linkable to what you were doing"
" before."
msgstr ""
+"നിങ്ങളുടെ മുമ്പത്തെ ബ്രൗസർ പ്രവർത്തനം നിങ്ങൾ മുമ്പ് ചെയ്ത കാര്യങ്ങളുമായി "
+"ലിങ്കുചെയ്യുന്നത് തടയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി ഒരു [ടോർ "
+"ബ്രൗസർ](#tor-browser) സവിശേഷതയാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7969,6 +8029,10 @@ msgid ""
"information such as [cookies](#cookie) and [browsing history](#browsing-"
"history), and use New [Tor circuits](#circuit) for all connections."
msgstr ""
+"ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ ഓപ്പൺ ടാബുകളും വിൻഡോകളും അടയ്ക്കും, "
+"[കുക്കികൾ](#cookie), [ബ്രൗസിംഗ് ചരിത്രം](#browsing-history) പോലുള്ള എല്ലാ "
+"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും മായ്ക്കുകയും എല്ലാ കണക്ഷനുകൾക്കും പുതിയ [ടോർ "
+"സർക്യൂട്ടുകൾ](#circuit) ഉപയോഗിക്കുകയും ചെയ്യും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7976,6 +8040,9 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking “New Identity”."
msgstr ""
+"എല്ലാ പ്രവർത്തനങ്ങളും ഡൗൺലോഡുകളും നിർത്തുമെന്ന് ടോർ ബ്രൗസർ നിങ്ങൾക്ക് "
+"മുന്നറിയിപ്പ് നൽകും, അതിനാൽ “പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി” ക്ലിക്കുചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പ് "
+"ഇത് കണക്കിലെടുക്കുക."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7984,11 +8051,14 @@ msgid ""
"particular site, similarly to \"[New Tor Circuit for this Site](#new-tor-"
"circuit-for-this-site)\"."
msgstr ""
+"\"[ഈ സൈറ്റിനായുള്ള പുതിയ ടോർ സർക്യൂട്ട്](#new-tor-circuit-for-this-site)\" "
+"എന്നതിന് സമാനമായി ടോർ ബ്രൗസറിന് ഒരു പ്രത്യേക സൈറ്റിലേക്ക് "
+"കണക്റ്റുചെയ്യുന്നതിൽ പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിൽ പുതിയ ഐഡന്റിറ്റി സഹായിക്കും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "### New Tor Circuit for this Site"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8001,11 +8071,20 @@ msgid ""
"not clear any private information or unlink your activity, nor does it "
"affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന [എക്സിറ്റ്](#exit) നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യമുള്ള "
+"വെബ്സൈറ്റിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ കഴിയുന്നില്ലെങ്കിലോ ശരിയായി "
+"ലോഡുചെയ്യുന്നില്ലെങ്കിലോ ഈ ഓപ്ഷൻ ഉപയോഗപ്രദമാണ്. ഇത് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് "
+"നിലവിൽ സജീവമായ ടാബ് അല്ലെങ്കിൽ വിൻഡോ പുതിയ [ടോർ സർക്യൂട്ട്](#circuit) വഴി "
+"വീണ്ടും ലോഡുചെയ്യുന്നതിന് കാരണമാകും. ഒരേ വെബ്സൈറ്റിൽ നിന്നുള്ള മറ്റ് ഓപ്പൺ "
+"ടാബുകളും വിൻഡോകളും വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തുകഴിഞ്ഞാൽ പുതിയ സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കും."
+" ഈ ഓപ്ഷൻ ഏതെങ്കിലും സ്വകാര്യ വിവരങ്ങൾ മായ്ക്കുകയോ നിങ്ങളുടെ പ്രവർത്തനം "
+"അൺലിങ്ക് ചെയ്യുകയോ ചെയ്യുന്നില്ല, മറ്റ് വെബ്സൈറ്റുകളിലേക്കുള്ള നിങ്ങളുടെ "
+"നിലവിലെ കണക്ഷനുകളെ ഇത് ബാധിക്കുന്നില്ല."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### network censorship"
-msgstr ""
+msgstr "### network censorship"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8016,11 +8095,17 @@ msgid ""
"tools for getting around these blocks, including [bridges](#bridge), "
"[pluggable transports](#pluggable-transports), and [GetTor](#gettor)."
msgstr ""
+"ചിലപ്പോൾ [ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്കുള്ള](#tor-/-tor-network/-core-tor) "
+"നേരിട്ടുള്ള ആക്സസ്സ് നിങ്ങളുടെ [ഇന്റർനെറ്റ് സേവന ദാതാവ് (ഐഎസ്പ"
+"ി)](#internet-service-provider-isp) അല്ലെങ്കിൽ ഒരു സർക്കാർ. "
+"[ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge), [പ്ലഗബിൾ ട്രാൻസ്പോർട്ടുകൾ](#pluggable-transports), "
+"[ഗെറ്റോർ](#gettor) എന്നിവയുൾപ്പെടെ ഈ ബ്ലോക്കുകളെ ചുറ്റിപ്പറ്റിയുള്ള ചില "
+"ചുറ്റളവ് ഉപകരണങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### NoScript"
-msgstr ""
+msgstr "### NoScript"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8030,11 +8115,17 @@ msgid ""
"the window, which allows you to control the [JavaScript](#javascript)that "
"runs on individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"[ടോർ ബ്രൗസറിൽ](#tor-browser) നോസ്ക്രിപ്റ്റ് എന്ന് വിളിക്കുന്ന ഒരു [ആഡ്-ഓൺ"
+"](#add-on-extension-or-plugin) ഉൾപ്പെടുന്നു, ഇത് വിൻഡോയുടെ മുകളിൽ ഇടത് "
+"വശത്തുള്ള “എസ്” ഐക്കൺ വഴി ആക്സസ്സുചെയ്യുന്നു, ഇത് "
+"[ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്](#javascript) നിയന്ത്രിക്കാൻ നിങ്ങളെ അനുവദിക്കുന്നു. അത്"
+" വ്യക്തിഗത വെബ് പേജുകളിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ അത് പൂർണ്ണമായും "
+"തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### nyx"
-msgstr ""
+msgstr "### nyx"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8044,16 +8135,21 @@ msgid ""
"for command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process "
"on a system, often useful for relay operators."
msgstr ""
+"കമാൻഡ്-ലൈൻ ഉപയോഗത്തിനായി ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ള [ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor) എന്നതിനായുള്ള ടെർമിനൽ സ്റ്റാറ്റസ് മോണിറ്ററാണ് അജ്ഞാതമാക്കൽ "
+"[റിലേ](#relay) മോണിറ്റർ (മുമ്പത്തെ കൈ, ഇപ്പോൾ നൈക്സ്). ഒരു സിസ്റ്റത്തിലെ കോർ"
+" ടോർ പ്രക്രിയ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഉപകരണമാണിത്, ഇത് റിലേ "
+"ഓപ്പറേറ്റർമാർക്ക് പലപ്പോഴും ഉപയോഗപ്രദമാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## O"
-msgstr ""
+msgstr "## O"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### obfs3"
-msgstr ""
+msgstr "### obfs3"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8063,11 +8159,15 @@ msgid ""
" it does not look like Tor or any other protocol. Obfs3 bridges will work in"
" most places."
msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor) [ട്രാഫിക്](#traffic) ക്രമരഹിതമായി "
+"കാണപ്പെടുന്ന ഒരു [പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗതം](#pluggable-transports) ആണ് "
+"ഒബ്സ് 3. ടോർ അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും പ്രോട്ടോക്കോൾ. Obfs3 പാലങ്ങൾ മിക്ക "
+"സ്ഥലങ്ങളിലും പ്രവർത്തിക്കും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### obfs4"
-msgstr ""
+msgstr "### obfs4"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8077,11 +8177,16 @@ msgid ""
"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. "
"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](#bridge)."
msgstr ""
+"[ടോർ](#tor-/-tor-network/-core-tor)[ട്രാഫിക്] (#traffic) obfs3 പോലെ "
+"ക്രമരഹിതമായി കാണപ്പെടുന്ന സെൻസറുകളെ തടയുന്ന ഒരു [പ്ലഗ് ചെയ്യാവുന്ന ഗതാഗത"
+"ം](#pluggable-transports) ആണ് Obfs4 ഇന്റർനെറ്റ് സ്കാനിംഗ് ഉപയോഗിച്ച് പാലങ്ങൾ"
+" കണ്ടെത്തുന്നു. Obfs3 [ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge) എന്നതിനേക്കാൾ Obfs4 ബ്രിഡ്ജുകൾ "
+"തടയാനുള്ള സാധ്യത കുറവാണ്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onion address"
-msgstr ""
+msgstr "### onion address"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8089,11 +8194,14 @@ msgid ""
"A standardized internet domain name used by onion services that end in "
".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
msgstr ""
+".ഓനിയനിൽ അവസാനിക്കുന്ന ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു സ്റ്റാൻഡേർഡ് "
+"ഇന്റർനെറ്റ് ഡൊമെയ്ൻ നാമം [സ്വയം പ്രാമാണീകരണം](#self-authenticating) ആയി "
+"രൂപകൽപ്പന ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### OONI"
-msgstr ""
+msgstr "### OONI"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8103,11 +8211,15 @@ msgid ""
"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI എന്നാൽ \"[നെറ്റ്വർക്ക് ഇടപെടലിന്റെ ഓപ്പൺ "
+"ഒബ്സർവേറ്ററി](https://ooni.io/)\", [സെൻസർഷിപ്പ്](#network-censorship), "
+"നിരീക്ഷണം, [ട്രാഫിക്](#traffic) ഇന്റർനെറ്റിൽ കൃത്രിമം എന്നിവ "
+"കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള ആഗോള നിരീക്ഷണ ശൃംഖലയാണിത്. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8115,6 +8227,8 @@ msgid ""
"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
+"ഓപ്പൺ സോഴ്സ്, ടോർ റൂട്ടിംഗ് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഐഒഎസ് അപ്ലിക്കേഷൻ, ടോർ "
+"പ്രോജക്റ്റുമായി ചേർന്ന് പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരാൾ വികസിപ്പിച്ചെടുത്തു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8122,11 +8236,13 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+"[ഉള്ളി ബ്രൗസറിനെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയുക](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onion services"
-msgstr ""
+msgstr "### onion services"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8135,6 +8251,9 @@ msgid ""
" services (like websites) that are only accessible through the [Tor "
"network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"[ടോർ നെറ്റ്വർക്ക്](#tor-/-tor-network/-core-tor) വഴി മാത്രമേ "
+"ആക്സസ്സുചെയ്യാനാകൂ (വെബ്സൈറ്റുകൾ പോലുള്ളവ) സേവനങ്ങളാണ് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ "
+"(മുമ്പ് “[മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സേവനങ്ങൾ](#hidden-services)”)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8142,11 +8261,13 @@ msgid ""
"Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private "
"web, including:"
msgstr ""
+"സ്വകാര്യേതര വെബിലെ സാധാരണ സേവനങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച് ഉള്ളി സേവനങ്ങൾ വാഗ്ദാനം "
+"ചെയ്യുന്നു,"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* hidden location and [IP address](#ip-address)"
-msgstr ""
+msgstr "* മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥാനവും [IP വിലാസവും](#p-address)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8154,11 +8275,13 @@ msgid ""
"* [end-to-end encrypted](#end-to-end-encrypted) [traffic](#traffic) between "
"Tor users and onion services"
msgstr ""
+"* [എൻഡ്-ടു-എൻഡ് എൻക്രിപ്റ്റ്](#end-to-end-encrypted) [ട്രാഫിക്](#traffic) "
+"ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്കും ഉള്ളി സേവനങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Onionoo"
-msgstr ""
+msgstr "### Onionoo"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8168,11 +8291,16 @@ msgid ""
"applications and websites(compass, atlas, etc..) which in turn present Tor "
"network status information to humans."
msgstr ""
+"നിലവിൽ പ്രവർത്തിക്കുന്ന [ടോർ റിലേകൾ](#relay), [ബ്രിഡ്ജുകൾ](#bridge) "
+"എന്നിവയെക്കുറിച്ച് അറിയുന്നതിനുള്ള ഒരു വെബ് അധിഷ്ഠിത പ്രോട്ടോക്കോളാണ് "
+"ജൂനിയൂ. മറ്റ് ആപ്ലിക്കേഷനുകൾക്കും വെബ്സൈറ്റുകൾക്കുമായി (കോമ്പസ്, അറ്റ്ലസ് "
+"മുതലായവ) ഡാറ്റ ഒനിയോനൂ നൽകുന്നു, ഇത് ടോർ നെറ്റ്വർക്ക് സ്റ്റാറ്റസ് വിവരങ്ങൾ "
+"മനുഷ്യർക്ക് നൽകുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onionsite"
-msgstr ""
+msgstr "### onionsite"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8180,16 +8308,18 @@ msgid ""
"An onionsite is another name for an [onion service](#onion-services), but "
"refers exclusively to websites."
msgstr ""
+"[ഉള്ളി സേവനത്തിന്റെ](#onion-services) മറ്റൊരു പേരാണ് ഒരു ഉള്ളി സൈറ്റ്, പക്ഷേ"
+" ഇത് വെബ്സൈറ്റുകളെ മാത്രം സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)."
-msgstr ""
+msgstr "ഈ വെബ്സൈറ്റുകൾ .onion ടോപ്പ് ലെവൽ ഡൊമെയ്ൻ (TLD) ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### onionspace"
-msgstr ""
+msgstr "### onionspace"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8197,11 +8327,14 @@ msgid ""
"The set of available [onion services](#onion-services). For example, you can"
" say \"my site is in onionspace\" instead of \"my site is in the Dark Web.\""
msgstr ""
+"ലഭ്യമായ [സവാള സേവനങ്ങൾ](#onion-services). ഉദാഹരണത്തിന്, \"എന്റെ സൈറ്റ് "
+"ഡാർക്ക് വെബിലാണ്\" എന്നതിനുപകരം \"എന്റെ സൈറ്റ് ഉള്ളിസ്ഥലത്താണ്\" എന്ന് "
+"നിങ്ങൾക്ക് പറയാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Operating System (OS)"
-msgstr ""
+msgstr "### Operating System (OS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8211,11 +8344,16 @@ msgid ""
"desktop operating systems are Windows, macOS and Linux. Android and iOS are "
"the dominant mobile operating systems."
msgstr ""
+"കമ്പ്യൂട്ടർ ഹാർഡ്വെയറും സോഫ്റ്റ്വെയർ ഉറവിടങ്ങളും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതും "
+"കമ്പ്യൂട്ടർ പ്രോഗ്രാമുകൾക്കായി പൊതു സേവനങ്ങൾ നൽകുന്നതുമായ പ്രധാന സിസ്റ്റം "
+"സോഫ്റ്റ്വെയർ. വിൻഡോസ്, മാകോസ്, ലിനക്സ് എന്നിവയാണ് ഏറ്റവും കൂടുതൽ "
+"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഡെസ്ക്ടോപ്പ് ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങൾ. Android, iOS "
+"എന്നിവയാണ് മൊബൈൽ ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റങ്ങളിൽ പ്രധാനം."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "### Orbot"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit bd8c960d75b32c1a42f620ec6d7d6f8b532d69dc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 23 04:23:19 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ml.po | 12 +++++++++---
1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po
index 4006574b2..e3b958e9d 100644
--- a/contents+ml.po
+++ b/contents+ml.po
@@ -6729,7 +6729,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A grey onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "ചുവന്ന സ്ലാഷുള്ള ചാര സവാള അർത്ഥമാക്കുന്നത്:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7695,11 +7695,15 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"ഡ്രോപ്പ്ബോക്സ്, ഗൂഗിൾ ഡ്രൈവ്, ഗിറ്റ്ഹബ് എന്നിവ പോലുള്ള വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ "
+"ഹോസ്റ്റുചെയ്തിരിക്കുന്ന [ടോർ ബ്രൗസർ](#tor-browser) ന്റെ ഏറ്റവും പുതിയ "
+"പതിപ്പിലേക്കുള്ള ലിങ്കുകൾ ഉപയോഗിച്ച് സന്ദേശങ്ങളോട് (ഇമെയിൽ, എക്സ്എംപിപി, "
+"ട്വിറ്റർ) സ്വപ്രേരിതമായി പ്രതികരിക്കുന്ന ഒരു സേവനമാണിത്."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### GSoC"
-msgstr ""
+msgstr "### GSoC"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7707,11 +7711,13 @@ msgid ""
"The Tor Project participates in the Google Summer of Code, which is a summer"
" program for university students."
msgstr ""
+"യൂണിവേഴ്സിറ്റി വിദ്യാർത്ഥികൾക്കായുള്ള ഒരു സമ്മർ പ്രോഗ്രാമായ ഗൂഗിൾ സമ്മർ ഓഫ് "
+"കോഡിൽ ടോർ പ്രോജക്റ്റ് പങ്കെടുക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### guard"
-msgstr ""
+msgstr "### guard"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit 68604805e90804c96eba8a19dc213846d55013d4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 23 01:49:52 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 10 ++++++++++
1 file changed, 10 insertions(+)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 1665322c9..e793ca5a1 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -2059,12 +2059,16 @@ msgid ""
"2. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://torproject.org/download)."
msgstr ""
+"2. Eikite į Tor Naršyklės [atsisiuntimo "
+"puslapį](https://www.torproject.org/download). "
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Atsisiųskite Windows `.exe` failą ir išsaugokite jį tiesiai į savo "
+"laikmeną."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2072,6 +2076,8 @@ msgid ""
"4. (Recommended) Verify the [files "
"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"4. (Rekomenduojama) Patvirtinti [failo "
+"parašą](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2079,6 +2085,8 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. Kai atsisiuntimas baigtas, paspauskite ant `.exe` failo ir pradėkite "
+"diegimo procesą"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2086,6 +2094,8 @@ msgid ""
"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
"removable media."
msgstr ""
+"6. Kai įdiegiklis paklaus, kur diegti Tor naršyklę, pasirinkite savo "
+"nešiojamąją laikmeną."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
commit 5d7256f4cb2e73772814a43e1289119b6758aeb3
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 23 01:19:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 39 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 003fe944e..1665322c9 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Complete the CAPTCHA and click 'Submit'."
-msgstr ""
+msgstr "Įvykdykite CAPTCHA ir spauskite 'Submit'."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1382,6 +1382,8 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to attack your security and anonymity."
msgstr ""
+"Galite dar padidinti savo saugumą pasirinkdami išjungti tam tikras saityno "
+"ypatybes, kurios gali būti panaudotos užpulti jūsų saugumą ar anonimiškumą."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1464,6 +1466,7 @@ msgstr "###### Standartinis"
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
+"* Šiame lygyje visos Tor naršyklės ir svetainių funkcijos yra įjungtos."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,6 +1479,8 @@ msgid ""
"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
"cause some sites to lose functionality."
msgstr ""
+"* Šis lygis išjungia tas internetinių svetainių ypatybes, kurios, dažnai, "
+"būna pavojingos, dėl to kai kurios svetainės gali prarasti funkcionalumą."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1496,6 +1501,8 @@ msgid ""
"* This level only allows website features required for static sites and "
"basic services."
msgstr ""
+"* Šis lygis leidžia tik tas svetainių funkcijas, kurios reikalingos "
+"statiniams puslapiams, bei pagrindiniams servisams."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1790,7 +1797,7 @@ msgstr "Kaip pašalinti Tor Browser iš savo sistemos"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Pašalinti Tor Naršyklę iš savo sistemos yra lengva:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1803,16 +1810,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
" Desktop."
msgstr ""
+"* Suraskite savo Tor Naršyklės aplanką ar programą. Įprastinė vieta yra "
+"darbalaukis."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr ""
+msgstr "* Ištrinkite Tor naršyklės aplanką ar programą."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Empty your Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Išvalykite šiukšliadėžę."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1825,16 +1834,18 @@ msgid ""
"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
"Applications folder."
msgstr ""
+"* Suraskite savo Tor Naršyklės programą. Įprastinė vieta yra programų "
+"aplankas."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Perkelkite Tor Naršyklės programą į šiukšliadėžę."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Nueikite į savo `~/Library/Application Support/` aplanką."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1842,6 +1853,8 @@ msgid ""
"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
msgstr ""
+"* Naujesnėse macOS versijose Library aplankas yra paslėptas. Norint jį "
+"surasti Ieškiklyje, \"Go\" meniu pasirinkite \"Go to Folder...\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1857,6 +1870,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"* Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
msgstr ""
+"* Tuomet lange parašykite \"~/Library/Application Support/\" ir spauskite "
+"Go."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1870,7 +1885,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
+msgstr "* Suraskite TorBrowser-Data aplanką ir perkelkite jį į šiukšlinę."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1880,6 +1895,9 @@ msgid ""
"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
"installed Tor Browser."
msgstr ""
+"Jeigu neįdiegėte Tor Naršyklės įprastoje vietoje (Applications aplanke), "
+"tuomet TorBrowser-Data aplankas nebus `~/Library/Application Support/` "
+"aplanke, bet tame pačiame aplanke į kur įdiegėte Tor Naršyklę."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1893,11 +1911,14 @@ msgid ""
"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
"the English Tor Browser."
msgstr ""
+"* Suraskite savo Tor Naršyklės aplanką. Linux neturi įprastinės vietos, bet "
+"aplankas vadinsis \"tor-browser_en-US\" jeigu naudojate anglišką Tor "
+"naršyklės variantą."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr ""
+msgstr "* Ištrinkite Tor Naršyklės aplanką"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1905,6 +1926,8 @@ msgid ""
"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
"used."
msgstr ""
+"Atminkite, kad jūsų operacinės sistemos standartinė \"Uninstall\" funkcija "
+"nėra naudojama."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1916,6 +1939,8 @@ msgstr "ŽINOMOS PROBLEMOS"
msgid ""
"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
msgstr ""
+"* Tam, kad nustatytų teisingą laiką, Tor reikia jūsų sistemos laikrodžio (ir"
+" laiko juostos)."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1923,11 +1948,13 @@ msgid ""
"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
"may need to be temporarily disabled:"
msgstr ""
+"* Yra žinoma, kad šios užkardų programinės įrangos trukdo Tor ir jas gali "
+"prireikti laikinai išjungti:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr ""
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1950,6 +1977,8 @@ msgid ""
"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
"security reasons."
msgstr ""
+"* Vaizdo įrašai, kurie reikalauja Adobe Flash yra neprieinami. Flash yra "
+"išjungta saugumo sumetimais."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2001,7 +2030,7 @@ msgstr "PADARYKITE TOR NARŠYKLĘ NEŠIOJAMA"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip įdiegti Tor Naršyklę į nešiojamąją laikmeną"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
commit 36842411764a11eb6d8106fb1e205d72b9fd0a3a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 23 00:23:39 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 33 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ced2abf58..2d9672fca 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What programs can I use with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Quels programmes puis-je utiliser avec Tor ?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "This creates a simple, easy to maintain architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Ceci créé une architecture simple et facile à administrer."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In the simplest configuration, you don't have to install anything."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la configuration la plus simple, vous n'avez rien à installer."
#: https//support.torproject.org/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/
#: (content/about/how-is-tor-different-from-other-proxies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
"\"TOR\"."
-msgstr ""
+msgstr "Note : même s'il est à l'origine un acronyme, Tor ne s'écrit pas \"TOR\"."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2835,6 +2835,9 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
+"En théorie, seul un accès physique pourrait compromettre votre système, car "
+"Gmail et les services similaires envois seulement leurs témoins à travers "
+"une connexion SSL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2866,7 +2869,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I install Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment puis-je installer le Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/
#: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3122,6 +3125,8 @@ msgid ""
"This means that an observer can collect your traffic just as easily as any "
"regular browser."
msgstr ""
+"Cela signifie que un observateur peut collecter votre trafic aussi "
+"facilement qu'avec un navigateur classique."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/
#: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3144,7 +3149,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm supposed to \"edit my torrc\". What does that mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Je suis sensé \"modifier mon torrc\"; Qu'est-ce que cela signifie ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3183,7 +3188,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
msgid "On Windows or Linux:"
-msgstr ""
+msgstr "Sur Windows et Linux :"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/
#: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3381,7 +3386,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What happened to Orfox?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-il arrivé à Orfox ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3395,6 +3400,7 @@ msgstr ""
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I need both Tor Browser for Android and Orbot, or only one?"
msgstr ""
+"Ai-je besoin du Navigateur Tor pour Android et d'Orbot, ou un seulement ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/
#: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3437,7 +3443,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Is Tor Browser available on F-Droid?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que le Navigateur Tor est disponible sur F-Droid ?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/
#: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4153,7 +4159,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je naviguer normalement sur les sites HTTPS avec Tor ?"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4343,12 +4349,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Vais-je obtenir un meilleur anonymat si je met en place un relais ?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Oui, vous obtiendrais un meilleur anonymat contre certaines attaques."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4424,6 +4430,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
msgstr ""
+"Puis-je mettre en place un relais Tor en utilisant une adresse IP dynamique "
+"?"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4580,7 +4588,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "```"
-msgstr ""
+msgstr "```"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4640,7 +4648,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je utiliser l'IPv6 avec mon relais ?"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5297,7 +5305,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is my Tor relay using so much memory?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi mon relais Tor utilise autant de mémoire ?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/
#: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5452,6 +5460,8 @@ msgstr ""
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
msgstr ""
+"Je souhaite mettre à jour / déplacer mon relais. Comment puis-je conserver "
+"la même clé ?"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5517,7 +5527,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is the BadExit flag?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que le drapeau BadExit ?"
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7382,7 +7392,7 @@ msgstr "### Orfox"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Orfox is no longer maintained or supported."
-msgstr ""
+msgstr "Orfox n'est plus maintenu ou supporté."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9044,7 +9054,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If you want to try experimental packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous voulez utiliser les paquets expérimentaux :"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9126,12 +9136,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# apt update"
-msgstr ""
+msgstr "# apt update"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
#: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9158,7 +9168,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use APT over Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je utiliser APT à travers Tor ?"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9175,7 +9185,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# apt install apt-transport-tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install apt-transport-tor"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9213,7 +9223,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "# apt install tor"
-msgstr ""
+msgstr "# apt install tor"
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
commit b811af3895ef82b78ecc1da03386a8d76219eb07
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Fri Nov 22 23:23:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 13 ++++++++++++-
1 file changed, 12 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 73b40f9ad..89d6dbe34 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We will never put a backdoor in Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Nous n’ajouterons jamais de porte dérobée dans Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -494,6 +494,9 @@ msgid ""
"We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible "
"to our users, and a bad precedent for security software in general."
msgstr ""
+"Nous pensons qu’aux yeux de nos utilisateurs, il serait terriblement "
+"irresponsable d’ajouter une porte dérobée dans Tor, et un mauvais précédent "
+"pour les logiciels de sécurité en général."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -501,17 +504,23 @@ msgid ""
"If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin"
" our professional reputations."
msgstr ""
+"Si nous installions délibérément une porte dérobée dans nos logiciels de "
+"sécurité, cela détruirait notre réputation professionnelle."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!"
msgstr ""
+"Plus personne ne ferait jamais confiance à nos logiciels, pour d’excellentes"
+" raisons."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
msgstr ""
+"Cela dit, il existe un grand nombre d’attaques subtiles que des personnes "
+"pourraient tenter."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -519,6 +528,8 @@ msgid ""
"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
"like that."
msgstr ""
+"Quelqu’un pourrait se faire passer pour nous ou s’introduire de force dans "
+"nos ordinateurs, ou quelque chose de la sorte."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)