commit 0ef778cfbcf4f2755d20abd19305b1b4b4ef2d6e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 25 19:51:35 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-torbutton…
---
bn-BD/torbutton.properties | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/bn-BD/torbutton.properties b/bn-BD/torbutton.properties
index f169a1b1b..1ff0a8e1b 100644
--- a/bn-BD/torbutton.properties
+++ b/bn-BD/torbutton.properties
@@ -61,10 +61,10 @@ pageInfo_OnionEncryption=সংযোগ এনক্রিপ্ট (Onion Serv
# Onion services strings. Strings are kept here for ease of translation.
# LOCALIZATION NOTE: %S will be replaced with the .onion address.
-onionServices.clientAuthMissing=Tor onion service missing client authorization
-onionServices.authPrompt.description=%S is requesting your private key.
-onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=Enter your private key for this onion service
+onionServices.clientAuthMissing=Tor onion পরিষেবা ক্লায়েন্টের অনুমোদন হারিয়েছে
+onionServices.authPrompt.description=%S আপনার ব্যক্তিগত কীটির জন্য অনুরোধ করছে।
+onionServices.authPrompt.keyPlaceholder=এই onion পরিষেবার জন্য আপনার ব্যক্তিগত কী লিখুন
onionServices.authPrompt.done=সম্পন্ন
onionServices.authPrompt.doneAccessKey=d
-onionServices.authPrompt.invalidKey=Please enter a valid key (52 base32 characters or 44 base64 characters)
-onionServices.authPrompt.failedToSetKey=Unable to configure Tor with your key
+onionServices.authPrompt.invalidKey=দয়া করে একটি বৈধ কী (52 বেস32 অক্ষর বা 44 বেস 64 অক্ষর) প্রবেশ করুন
+onionServices.authPrompt.failedToSetKey=আপনার কী দিয়ে টর কনফিগার করতে অক্ষম
commit bc5b8c4b5a86880bac816063e7521cd604911c7d
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 25 19:48:47 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-iuk
---
bn.po | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/bn.po b/bn.po
index ff2956105..a0c74278b 100644
--- a/bn.po
+++ b/bn.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>, 2018
+# Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>, 2018-2019
# Mahmud Numan <mahmudnuman(a)gmail.com>, 2016
# Sakib Abrar <skbabrar(a)gmail.com>, 2015
msgid ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Tails developers <tails(a)boum.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-21 09:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-01 01:54+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-25 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: %{explanation}s.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>আপনার %{name}s %{version}s এ একটি ম্যানুয়াল আপগ্রেড করা উচিত</b>\n\nএই নতুন সংস্করণ সম্পর্কে আরও তথ্যের জন্য, %{details_url}s এ যান\n\nআপনার ডিভাইসটিকে এই নতুন সংস্করণে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপগ্রেড করা সম্ভব নয়: %{explanation}s ।\n\nকীভাবে ম্যানুয়াল আপগ্রেড করবেন তা শিখতে https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual এ যান"
#: ../lib/Tails/IUK/Frontend.pm:412
msgid "New version available"
commit 13ea2a6f314663026256f640d9f2985af6e16103
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 25 19:47:27 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
bn.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/bn.po b/bn.po
index aa4034842..62f2f2e61 100644
--- a/bn.po
+++ b/bn.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-05 16:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-06 02:05+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-25 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Al Shahrior Hasan Sagor <shahrior3814(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "অধ্যবসায় জন্য ইস্ট্রাম নি
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n"
"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "আপনি যখন \"টেইলস\" রিবুট করবেন তখন আপনার বিটকয়েন ওয়ালেট সহ ইলেক্ট্রামের সমস্ত ডেটা নষ্ট হয়ে যাবে।\nপেরেসিস্তেন্স বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করা হলে কেবল Electrum চালানোর জন্য দৃঢরুপে সুপারিশ করা হয়।"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:65
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "ভলিউম আনলক করা যায়নি {volume_name}:
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:336
msgid "One or more applications are keeping the volume busy."
-msgstr ""
+msgstr "এক বা একাধিক অ্যাপ্লিকেশন ভলিউমকে ব্যস্ত রাখছে।"
#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
#. they are placeholder and will be replaced.
@@ -713,11 +713,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"Couldn't lock volume {volume_name}:\n"
"{error_message}"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম আনলক করা যায়নি {volume_name}:\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:344
msgid "Locking the volume failed"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম লক করা ব্যর্থ"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
msgid "No file containers added"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "ধারক যোগ করতে ব্যর্থ হয়েছ
msgid ""
"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n"
"Please try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল ধারক যুক্ত করা যায়নি: %s লুপ সেটআপের জন্য অপেক্ষা করার সময়সীমা শেষ।\nপরিবর্তে <i>ডিস্ক</i> অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করার চেষ্টা করুন।"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
msgid "Choose File Container"
@@ -855,11 +855,11 @@ msgstr "টাইল ডকুমেন্টেশন"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Root Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "রুট টার্মিনাল"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
-msgstr ""
+msgstr "পাসওয়ার্ড জিজ্ঞাসা করতে gksu ব্যবহার করে মূল ব্যবহারকারী হিসাবে একটি টার্মিনাল খুলুন"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
commit 41092a6ab457a3d5598605c2695150c7dfaa12d4
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 25 19:47:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
bn/messages.json | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/bn/messages.json b/bn/messages.json
index 98cff62ff..fe6cd5b7f 100644
--- a/bn/messages.json
+++ b/bn/messages.json
@@ -60,13 +60,13 @@
"message": "আপনার যদি ক্লায়েন্ট বা প্রক্সি হিসাবে Snowflake এর সমস্যা হয় তবে দয়া করে একটি বাগ ফাইল করা বিবেচনা করুন। এটি করতে আপনাকে করতে হবে,"
},
"sharedAccount": {
- "message": "Either <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">create an account</a> or <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">log in</a> using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>."
+ "message": "হয় <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন</a> বা পাসওয়ার্ড <b>রাইটিং কোড</b> সহ ভাগ করা <b>cypherpunks</b> অ্যাকাউন্টটি ব্যবহার করে <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">লগ ইন</a> করুন।"
},
"bugTracker": {
"message": "আমাদের বাগ ট্র্যাকার ব্যবহার করে <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">টিকিট ফাইল করুন</a>।"
},
"descriptive": {
- "message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
+ "message": "আপনার টিকিট দিয়ে যতটা সম্ভব বর্ণনামূলক হওয়ার চেষ্টা করুন এবং সম্ভব হলে লগ বার্তা অন্তর্ভুক্ত করুন যা আমাদের বাগের পুনরুত্পাদন করতে সহায়তা করবে। স্নোফ্লেক সিস্টেমের কোন অংশটি কীভাবে সমস্যার মুখোমুখি হচ্ছে তা আমাদের জানান দিতে <em>snowflake-webextension</em> বা <em>snowflake-client</em> কীওয়ার্ড যুক্ত করার বিষয়টি বিবেচনা করুন।"
},
"embed": {
"message": "এম্বেড"
commit 2647827552721cc9ff16459c099ee602baf64c18
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 25 19:24:04 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+bn.po | 10 ++---
contents+ro.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
2 files changed, 126 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 814839a35..36aef7442 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "বিবিধ"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Get in Touch"
-msgstr ""
+msgstr "যোগাযোগ করুন"
#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "দেবিয়ান রিপোসিটোরি"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
"to the blocked site will allow access."
msgstr ""
-"অধিকাংশ সময়, শুধু [টর ব্রাউজার](https://www.torproject.org/download) "
+"অধিকাংশ সময়, শুধু [Tor Browser](https://www.torproject.org/download) "
"ডাউনলোড করে, এবং তারপর এটি ব্যবহার করে নেভিগেট করতে অবরুদ্ধ করা হয়েছে এমন "
"সাইট অ্যাক্সেসর অনুমতি দেবে।"
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/)."
msgstr ""
-"আরো তথ্যের জন্য, [সেন্সরশিপের](https://tb-manual.torproject.org/) উপর [টর "
-"ব্রাউজার ইউজার ম্যানুয়াল](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) "
+"আরো তথ্যের জন্য, [সেন্সরশিপের](https://tb-manual.torproject.org/) উপর [Tor "
+"Browser ইউজার ম্যানুয়াল](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/) "
"বিভাগ দেখুন।"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 00991b666..12c4495ed 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### Identitate nouă"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2347,6 +2347,8 @@ msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
"activity from being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
+"Această opțiune este utilă dacă doriți să împiedicați activitatea ulterioară"
+" a browserului dvs. ca să fie conectabilă la ceea ce faceți înainte."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2355,6 +2357,9 @@ msgid ""
"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
"for all connections."
msgstr ""
+"Selectând aceasta va închide toate filele și ferestrele dvs., va șterge "
+"toate informațiile private, cum ar fi cookie-urile și istoricul de navigare "
+"și va folosi noi circuite Tor pentru toate conexiunile."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2362,16 +2367,19 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
+"Tor Browser vă va avertiza că toată activitatea și descărcările vor fi "
+"oprite, așa că luați în considerare acest lucru înainte de a face clic pe "
+"„Identitate nouă”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Meniul Tor Browser](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Circuit Tor nou pentru acest site"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2379,6 +2387,8 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
+"Această opțiune este utilă dacă releul de ieșire pe care îl utilizați nu se "
+"poate conecta la site-ul web pe care îl solicitați sau nu îl încarcă corect."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2386,6 +2396,8 @@ msgid ""
"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
"over a new Tor circuit."
msgstr ""
+"Selectarea acesteia va face reîncărcarea filei sau ferestrei active în "
+"prezent pe un nou circuit Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2393,6 +2405,8 @@ msgid ""
"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
"as well once they are reloaded."
msgstr ""
+"Alte file deschise și ferestre de pe același site vor utiliza noul circuit, "
+"odată ce vor fi reîncărcate."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2400,11 +2414,14 @@ msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
"nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"Această opțiune nu șterge nicio informație privată și nu deconectează "
+"activitatea și nici nu afectează conexiunile actuale cu alte site-uri web."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
msgstr ""
+"! [Circuit nou pentru acest site] (/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2412,6 +2429,8 @@ msgid ""
"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
"what can I do?"
msgstr ""
+"Un site web (bancă, furnizor de e-mail, etc.) mă blochează ori de câte ori "
+"folosesc Tor, ce pot face?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2419,6 +2438,8 @@ msgid ""
"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
"an entirely different part of the world."
msgstr ""
+"Tor Browser face ca conexiunea dvs. să apară adesea ca și cum ar veni "
+"dintr-o altă parte a lumii."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2426,6 +2447,9 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
+"Unele site-uri web, cum ar fi băncile sau furnizorii de e-mail, ar putea "
+"interpreta acest lucru ca un semn că contul dvs. a fost compromis și vă pot "
+"bloca."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2434,6 +2458,9 @@ msgid ""
"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
"the situation."
msgstr ""
+"Singura modalitate de a rezolva acest lucru este urmând procedura "
+"recomandată a site-ului pentru recuperarea contului sau contactarea "
+"operatorilor și explicarea situației."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2442,11 +2469,14 @@ msgid ""
"authentication, which is a much better security option than IP-based "
"reputations."
msgstr ""
+"S-ar putea să evitați acest scenariu dacă furnizorul dvs. oferă o "
+"autentificare cu 2 factori, care este o opțiune de securitate mult mai bună "
+"decât reputațiile bazate pe IP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "Contactați furnizorul și întrebați-l dacă furnizează 2FA."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2459,6 +2489,8 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
+"În prezent, nu există o metodă acceptată pentru setarea Tor Browser ca "
+"browser implicit."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2466,6 +2498,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
+"Tor Browser lucrează din greu pentru a se izola de restul sistemului, iar "
+"pașii pentru a-l face browser implicit nu sunt de încredere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2474,22 +2508,27 @@ msgid ""
"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
" break anonymity."
msgstr ""
+"Aceasta înseamnă că uneori un site web s-ar încărca în Tor Browser, iar "
+"alteori s-ar încărca într-un alt browser. Acest tip de comportament poate fi"
+" periculos și poate rupe anonimatul."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Rularea Tor Browser mă face un releu?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Rularea Tor Browser nu vă face să acționați ca un releu în rețea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
msgstr ""
+"Aceasta înseamnă că computerul dvs. nu va fi folosit pentru a direcționa "
+"traficul pentru alții."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2497,11 +2536,13 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
+"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului Tor] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce este livrat Tor Browser cu JavaScript activat?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2509,6 +2550,9 @@ msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
+"Configurăm NoScript pentru a permite executarea JavaScript în mod implicit "
+"în Tor Browser, deoarece multe site-uri web nu vor funcționa cu JavaScript "
+"dezactivat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2516,6 +2560,8 @@ msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
+"Cei mai mulți utilizatori ar renunța la Tor în totalitate dacă am dezactiva "
+"JavaScript implicit, deoarece ar provoca multe probleme pentru ei."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,6 +2570,9 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"JavaScript enabled by default."
msgstr ""
+"În cele din urmă, dorim să facem Tor Browser cât mai sigur posibil, "
+"făcându-l de asemenea utilizabil pentru majoritatea oamenilor, deci, "
+"deocamdată, asta înseamnă că lăsăm JavaScript implicit activat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2531,6 +2580,9 @@ msgid ""
"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
msgstr ""
+"Pentru utilizatorii care doresc să aibă dezactivat JavaScript pe toate site-"
+"urile HTTP în mod implicit, vă recomandăm să schimbați opțiunea „Nivel de "
+"securitate” din Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2539,6 +2591,9 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
+"Acest lucru se poate realiza navigând la pictograma Securitate (scutul gri "
+"mic din partea dreaptă sus a ecranului), apoi făcând clic pe „Setări "
+"avansate de securitate ...”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2546,11 +2601,13 @@ msgid ""
"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
"levels both block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"Nivelul „Standard” permite JavaScript, dar nivelurile „Mai sigur” și „Cel "
+"mai sigur” blochează script-urile JavaScript pe site-urile HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "Poți scăpa de toate CAPTCHA?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2558,6 +2615,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
+"Din păcate, unele site-uri web furnizează CAPTCHA pentru utilizatorii Tor și"
+" nu putem elimina CAPTCHA de pe site-urile web."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2566,11 +2625,14 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"Cel mai bun lucru de făcut în aceste cazuri este de a contacta proprietarii "
+"site-ului web și de a-i informa că imaginile lor CAPTCHA împiedică "
+"utilizatori precum dvs. să folosească serviciile lor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot rula mai multe instanțe de Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2578,11 +2640,13 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
"may not work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
+"Nu vă recomandăm să rulați mai multe instanțe de Tor Browser, iar acest "
+"lucru poate să nu funcționeze așa cum se prevede pe mai multe platforme."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "Am nevoie de Tor Browser într-o limbă care nu este engleza."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2594,6 +2658,11 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Dorim ca toată lumea să se poată bucura de Tor Browser în propria limbă. Tor"
+" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi diferite] "
+"(https://www.torproject.org/download/languages/) și lucrăm pentru a adăuga "
+"mai multe. Vreți să ne ajutați să îl traducem? [Deveniți un traducător Tor!]"
+" (https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2602,11 +2671,14 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"De asemenea, ne puteți ajuta la testarea următoarelor limbi pe care le vom "
+"lansa, instalând și testând [versiunile Tor Browser Alfa] "
+"(https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Administratorul meu de rețea va putea spune că folosesc Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2621,6 +2693,9 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"Oricum, este posibil ca furnizorul dvs. de servicii sau administratorii de "
+"rețea să vadă că vă conectați la rețeaua Tor, deși nu vor ști ce faceți "
+"atunci când ajungeți acolo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2628,6 +2703,8 @@ msgid ""
"I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when I’m using Tor Browser."
msgstr ""
+"Am probleme cu utilizarea funcțiilor pe Facebook, Twitter sau pe un alt site"
+" web atunci când folosesc Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2635,6 +2712,8 @@ msgid ""
"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Uneori, site-urile cu JavaScript pot avea probleme funcționale în Tor "
+"Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2642,16 +2721,19 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
+"Cea mai simplă soluție este să faceți clic pe pictograma Securitate (scutul "
+"gri mic din partea dreaptă sus a ecranului), apoi faceți clic pe „Setări "
+"avansate de securitate ...”"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "Setați-vă securitatea la „Standard”."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce Tor Browser este construit din Firefox și nu din alt browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2659,6 +2741,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
+"Tor Browser este o versiune modificată a Firefox special concepută pentru "
+"utilizarea cu Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2666,6 +2750,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"S-a lucrat mult la crearea Tor Browser, inclusiv la utilizarea unor patch-"
+"uri suplimentare pentru îmbunătățirea confidențialității și securității."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2674,6 +2760,9 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"Deși este posibil din punct de vedere tehnic să folosiți Tor cu alte "
+"browsere, este posibil să vă deschideți către atacuri potențiale sau "
+"scurgeri de informații, astfel încât nu recomandăm acest lucru."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2681,16 +2770,18 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[Aflați mai multe despre designul Tor Browser] "
+"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser folosește un circuit diferit pentru fiecare site web?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "În Tor Browser, fiecare domeniu nou primește propriul său circuit."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2699,6 +2790,9 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"Documentul [Design and Implementation of Tor Browser] "
+"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) explică în continuare gândirea din spatele acestui design."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2720,6 +2814,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
+"De ceva vreme, Disconnect nu a mai avut acces la rezultatele căutării Google"
+" pe care le-am folosit în Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2728,11 +2824,15 @@ msgid ""
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
"search results which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
+"Întrucât Disconnect este mai mult un meta-motor de căutare, care permite "
+"utilizatorilor să aleagă între diferiți furnizori de căutare, a revenit "
+"înapoi la furnizarea rezultatelor din căutarea Bing, care erau practic "
+"inacceptabile în ceea ce privește calitatea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce Tor Browser spune că ceva în Firefox nu funcționează?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2740,6 +2840,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
+"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR] (https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/), deci pot apărea erori cu privire la Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2748,6 +2850,9 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
+"Vă rugăm să vă asigurați că nicio altă instanță a Tor Browser nu este deja "
+"executată și că ați extras Tor Browser dintr-o locație pentru care "
+"utilizatorul dvs. are permisiunile corecte."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
commit f812a9ebc14808c29ba59ff42a8c31c23182c81e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Mon Nov 25 19:23:21 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
tor-outreach2019-2020-bn.md | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/tor-outreach2019-2020-bn.md b/tor-outreach2019-2020-bn.md
index 55af9366d..ff023ff39 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-bn.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-bn.md
@@ -86,11 +86,11 @@ When he opened **Tor Browser**, he followed the prompts for censored users and c
Tor Browser এর সাহায্যে জিন স্বচ্ছন্দে এবং ব্যক্তিগতভাবে ব্রাউজ করতে এবং তার পরিবারের সাথে যোগাযোগ করতে পারবে।
-### Censored users all over the world rely on Tor Browser for a free, stable, and uncensored way to access the internet.
+### ইন্টারনেট অ্যাক্সেসের জন্য বিনামূল্যে, স্থিতিশীল এবং সেন্সর ছাড়ার জন্য বিশ্বজুড়ে সেন্সরযুক্ত ব্যবহারকারীরা Tor Browser এর উপর নির্ভর করেন।
---
-# 5. শেয়ারকৃত শাখাসমঠা
+# 5. ভাগ করা অংশ
## টর কি জিনিস ?
@@ -100,7 +100,7 @@ Tor Browser এর সাহায্যে জিন স্বচ্ছন্
টর ব্যবহার করার সবচেয়ে সহজ উপায় হল টর ব্রাউজার ।
আপনি যখন টর ব্রাউজার ব্যবহার করেন, তখন কেউ দেখতে পায় না আপনি কি ওয়েবসাইট দেখেন বা আপনি বিশ্বের কোথা থেকে এসেছেন।
-Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their users against surveillance and censorship.
+SecureDrop এবং OnionShare এর মতো অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশনগুলি তাদের ব্যবহারকারীদের নজরদারি এবং সেন্সরশিপ থেকে রক্ষা করতে টর ব্যবহার করে।
## 6. টর কীভাবে কাজ করে?