commit 2bd88c42649d44e53aae62257835f7794e5c9dcc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 30 14:15:24 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++---
1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 0d8aa6d7f9..1f6b253f2b 100644
--- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-30 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-30 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų keičiamųjų perdavimų%s,\nkurie gali padėti paslėpti jūsų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems išsiaiškinti ar naudojatės Tor, jūsų interneto srauto stebėjimą.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Yra prieinami kai kurie tinklų tiltai su IPv6 adresais, tačiau kai kurie keičiamieji perdavimai\nnėra suderinami su IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
commit e819fd9e72921b3340e5d4edac475530606b8a15
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 30 14:15:16 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index feb0341493..4b9e699466 100644
--- a/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lt/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-30 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-30 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų prijungiamų perdavimų%s,\nkurie gali padėti paslėpti jūsų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems išsiaiškinti ar naudojatės Tor, jūsų interneto srauto stebėjimą.\n"
+msgstr "BridgeDB gali suteikti tinklų tiltus, su keletu %stipų keičiamųjų perdavimų%s,\nkurie gali padėti paslėpti jūsų prisijungimus prie Tor tinklo ir taip apsunkinti\nkitiems asmenims, siekiantiems išsiaiškinti ar naudojatės Tor, jūsų interneto srauto stebėjimą.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Kai kurie tinklų tiltai turi IPv6 adresus, tačiau kai kurie prijungiami perdavimai\nnėra suderinami su IPv6.\n\n"
+msgstr "Yra prieinami kai kurie tinklų tiltai su IPv6 adresais, tačiau kai kurie keičiamieji perdavimai\nnėra suderinami su IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -275,7 +275,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi ir paprastus tinklų tiltus %s be jokių\nprijungiamų perdavimų %s, kurie, galbūt, ir neskamba patraukliai, tačiau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padėti apeiti interneto cenzūrą.\n\n"
+msgstr "Be to, BridgeDB taip pat turi daug paprastų tinklų tiltų %s be jokių\nkeičiamųjų perdavimų %s, kurie, galbūt, ir neskamba patraukliai, tačiau vis tiek\ndaugeliu atvejų gali padėti apeiti interneto cenzūrą.\n\n"
#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Užklausti IPv6 tinklų tiltų."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:169
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Užklausti prijungiamų perdavimų pagal TIPĄ."
+msgstr "Užklausti keičiamųjų perdavimų pagal TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
commit 59b8b248feae448a1a3a06bd65dd6db38b832a98
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 30 13:50:34 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ka.po | 7 +++++--
contents+lt.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
2 files changed, 39 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 594296cde1..5660eb7268 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Translators:
# erinm, 2019
-# Georgianization, 2019
# Emma Peel, 2019
+# Georgianization, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 10:58+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Last-Translator: Georgianization, 2019\n"
"Language-Team: Georgian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ka/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1639,6 +1639,9 @@ msgid ""
" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
"click-to-play."
msgstr ""
+"* JavaScript გათიშულია [HTTPS](/ka/secure-connections)-ს არმქონე ყველა "
+"საიტზე; შრიფტებისა და მათემატიკური სიმბოლოების ნაწილი გათიშულია; ვიდეოები და"
+" ხმოვანი ფაილები (HTML5-ფორმატის) ეშვება დაწკაპებით."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 9637af62e0..673f204837 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translators:
-# Benas Buivydas <benas(a)perfitect.net>, 2019
+# Benas Buivydas <benas(a)perfitect.net>, 2018
# erinm, 2019
# Emma Peel, 2019
# Tautvydas Ž., 2019
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid ""
" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
-"Jei asmeninė informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja "
+"Jeigu asmeninė informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja "
"nešifruotu pavidalu per internetą, tuomet slapta stebintys asmenys gali ją "
"labai lengvai perimti. Jeigu prisijungiate prie kurios nors internetinės "
"svetainės, turėtumėte įsitikinti, kad svetainė siūlo HTTPS šifravimą, kuris "
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "SAUGUMO NUSTATYMAI"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "Tor Naršyklės konfigūravimas saugumui ir naudojimui"
+msgstr "Tor Naršyklės konfigūravimas saugumui ir naudojimosi patogumui"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1502,7 +1502,8 @@ msgid ""
"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
"data."
msgstr ""
-"Paprastai, Tor Naršyklė gina jūsų saugumą šifruodama jūsų naršymo duomenis."
+"Pagal numatymą, Tor Naršyklė apsaugo jūsų saugumą šifruodama jūsų naršymo "
+"duomenis."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1510,8 +1511,9 @@ msgid ""
"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
"features that can be used to attack your security and anonymity."
msgstr ""
-"Galite dar padidinti savo saugumą pasirinkdami išjungti tam tikras saityno "
-"ypatybes, kurios gali būti panaudotos užpulti jūsų saugumą ar anonimiškumą."
+"Galite dar labiau padidinti savo saugumą pasirinkdami išjungti tam tikras "
+"saityno ypatybes, kurios gali būti panaudotos, siekiant užpulti jūsų saugumą"
+" ar anonimiškumą."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1519,8 +1521,8 @@ msgid ""
"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
"menu."
msgstr ""
-"Tai galite padaryti padidinę Tor naršyklės saugos parametrus esančius skydo "
-"meniu."
+"Tai galite padaryti padidinę Tor naršyklės saugumo nustatymus, esančius "
+"skydo meniu."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1529,9 +1531,9 @@ msgid ""
"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
"degree of usability you require."
msgstr ""
-"Padidėjus Tor naršyklės saugos lygiui, kai kurie tinklalapiai negalės "
-"tinkamai funkcionuoti, todėl turėtumėte palyginti savo saugumo poreikius su "
-"jūsų naudojamumo laipsniu."
+"Padidinus Tor Naršyklės saugumo lygmenį, kai kurios internetinės svetainės "
+"nustos tinkamai veikti, todėl turėtumėte apsvarstyti savo saugumo poreikį ir"
+" jums reikiamą naudojimosi patogumą."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1568,7 +1570,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### SAUGUMO LYGIAI"
+msgstr "### SAUGUMO LYGMENYS"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1764,12 +1766,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "TRIKČIŲ ŠALINIMAS"
+msgstr "NESKLANDUMŲ ŠALINIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "Ką daryti, jei Tor Browser neveikia"
+msgstr "Ką daryti, jei Tor Naršyklė neveikia"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1844,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### AR JŪSŲ RYŠYS CENZŪRUOJAMAS?"
+msgstr "### AR JŪSŲ RYŠYS YRA CENZŪRUOJAMAS?"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2002,12 +2004,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "IŠDIEGIMAS"
+msgstr "ŠALINIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Kaip pašalinti Tor Browser iš savo sistemos"
+msgstr "Kaip pašalinti Tor Našyklę iš savo sistemos"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2382,7 +2384,7 @@ msgstr "Sekimas, stebėjimas ir cenzūra internete yra plačiai paplitę."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "ATSIIMKITE INTERNETĄ SU TOR"
+msgstr "SUSIGRĄŽINKITE INTERNETĄ NAUDODAMI TOR"
#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
@@ -2391,21 +2393,21 @@ msgstr "PAAUKOKITE DABAR"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Paremkite šiandien ir Mozilla paaukos tiek pat, kiek ir jūs."
+msgstr "Paaukokite šiandien ir Mozilla paaukos tiek pat, kiek ir jūs."
#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
#: lego/templates/navbar.html:84 templates/footer.html:10
#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:84
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Parsisiųsti Tor Naršyklę"
+msgstr "Atsisiųskite Tor Naršyklę"
#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
-"Atsisiųskite Tor naršyklę, kad galėtumėte naudotis tikru privačiu naršymu be"
-" stebėjimo, sekimo ar cenzūros."
+"Atsisiųskite Tor naršyklę, kad galėtumėte patirti tikrą privatų naršymą be "
+"sekimo, stebėjimo ar cenzūros."
#: lego/templates/footer.html:28 templates/footer.html:28
msgid "Our mission:"
@@ -2434,7 +2436,7 @@ msgstr "Paaukoti"
#: templates/footer.html:57 templates/footer.html:59 templates/navbar.html:19
#: templates/navbar.html:21
msgid "Donate Now"
-msgstr "Paremkite dabar"
+msgstr "Paaukokite dabar"
#: lego/templates/footer.html:65 templates/footer.html:65
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -2442,11 +2444,12 @@ msgstr "Prenumeruokite mūsų naujienlaiškį"
#: lego/templates/footer.html:66 templates/footer.html:66
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Mėnesiniai atnaujinimai ir galimybės iš Tor Project:"
+msgstr ""
+"Kas mėnesį gaukite naujienas apie atnaujinimus bei galimybes iš Tor Project:"
#: lego/templates/footer.html:67 templates/footer.html:67
msgid "Sign up"
-msgstr "Registruotis"
+msgstr "Prenumeruoti"
#: lego/templates/footer.html:86 templates/footer.html:86
#, python-format
@@ -2526,7 +2529,7 @@ msgstr "Tor"
#: lego/templates/secure-connections.html:32
#: templates/secure-connections.html:32
msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "GALIMAI MATOMI DUOMENYS"
+msgstr "POTENCIALIAI MATOMI DUOMENYS"
#: lego/templates/secure-connections.html:37
#: templates/secure-connections.html:37
@@ -2536,17 +2539,17 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40
#: templates/secure-connections.html:40
msgid "The site being visited."
-msgstr "Lankoma svetainė."
+msgstr "Internetinė svetainė, kurioje lankomasi."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
#: templates/secure-connections.html:44
msgid "user / pw"
-msgstr "vartotojas / slaptažodis"
+msgstr "naudotojas / slaptažodis"
#: lego/templates/secure-connections.html:47
#: templates/secure-connections.html:47
msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Naudotojo vardas ir slaptažodis naudojami autentikacijai."
+msgstr "Tapatybės nustatymui naudojamas naudotojo vardas ir slaptažodis."
#: lego/templates/secure-connections.html:51
#: templates/secure-connections.html:51
@@ -2556,7 +2559,7 @@ msgstr "duomenys"
#: lego/templates/secure-connections.html:54
#: templates/secure-connections.html:54
msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Perduodami duomenys."
+msgstr "Persiunčiami duomenys."
#: lego/templates/secure-connections.html:58
#: templates/secure-connections.html:58
@@ -2580,7 +2583,7 @@ msgstr "Ar Tor yra naudojamas, ar ne."
#: templates/layout.html:5
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Apsaugokite save nuo sekimo ir stebėjimo. Apeikite cenzūrą."
+msgstr "Apsisaugokite nuo sekimo ir stebėjimo. Apeikite cenzūrą."
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
commit 0589e481db6c9b9d8d0ca0568616d1de42476aeb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 30 13:20:07 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index b797df8205..9637af62e0 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -596,14 +596,15 @@ msgid ""
"at a certain point, see the [Troubleshooting](/troubleshooting) page for "
"help solving the problem."
msgstr ""
-"Jeigu jūsų ryšys gan greitas, bet ši juosta užstrigo kažkurioje vietoje, "
-"pažiūrėkite [Trikčių šalinimas](/lt/troubleshooting) puslapyje, kaip "
-"galėtumėte išspręsti problemą."
+"Jeigu jūsų ryšys yra santykinai greitas, bet jums atrodo, kad ši juosta tam "
+"tikroje vietoje užstrigo, tuomet pažiūrėkite [Nesklandumų "
+"šalinimo](/lt/troubleshooting) puslapyje kaip galėtumėte išspręsti šią "
+"problemą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### KONFIGŪRAVIMAS"
+msgstr "### KONFIGŪRUOTI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -617,9 +618,9 @@ msgid ""
"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
"configuration options."
msgstr ""
-"Jeigu žinote, kad jūsų ryšys cenzūruojamas ar naudoja įgaliotąjį serverį, "
-"galite naudoti šį pasirinkimą. Tor Naršyklė praves jus per eilę "
-"konfigūracijos pasirinkimų."
+"Šį variantą turėtumėte pasirinkti, jeigu žinote, kad jūsų ryšys yra "
+"cenzūruojamas arba naudoja įgaliotąjį serverį. Tor Naršyklė praves jus per "
+"eilę konfigūravimo parinkčių."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,12 +632,13 @@ msgid ""
" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
-"Pirmasis langas paklaus ar prieiga prie Tor yra užblokuota ar cenzūruota. "
-"Jeigu nemanote, kad tai yra problema, pasirinkite \"Ne\". Jei žinote, kad "
-"jūsų ryšys cenzūruojamas arba bandėte ir jums nepavyko prisijungti prie Tor "
-"tinklo ir niekas daugiau nepadeda, spauskite \"Taip\". Jūs būsite nukreipti "
-"į apėjimo [Apėjimo](/lt/circumvention) puslapį, kur sukonfigūruosite "
-"prijungiamąjį transportą."
+"Pirmame lange bus klausiama ar jūsų ryšyje prieiga prie Tor yra blokuojama "
+"ar cenzūruojama, ar ne. Jeigu manote, kad tai nėra jūsų atvejis, pasirinkite"
+" \"Ne\". Jeigu žinote, kad jūsų ryšys yra cenzūruojamas arba bandėte, bet "
+"jums nepavyko prisijungti prie Tor tinklo ir jokie sprendimai daugiau "
+"nebepadeda, tuomet pasirinkite \"Taip\". Tuomet būsite nukreipti į "
+"[Apėjimo](/lt/circumvention) puslapį, skirtą konfigūruoti prijungiamąjį "
+"perdavimą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -647,11 +649,11 @@ msgid ""
"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
" a proxy, click “Continue”."
msgstr ""
-"Sekantis langas paklaus ar jūsų ryšys naudoja įgaliotąjį serverį. Daugiau "
-"atvejų tai nėra svarbu. Dažniausiai žinosite, jei jums reikia atsakymo "
-"\"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojame kitoms naršyklėms jūsų "
-"sistemoje. Jei įmanoma, paprašykite tinklo administratoriaus pagalbos. Jei "
-"jūsų ryšys nenaudoja įgaliotojo serverio spauskite \"Tęsti\"."
+"Kitame lange, bus klausiama ar jūsų ryšys naudoja įgaliotąjį serverį. "
+"Daugeliu atvejų tai nėra būtina. Dažniausiai, žinosite, ar jums reikia "
+"atsakyti \"Taip\", nes tie patys nustatymai bus naudojami kitose naršyklėse "
+"jūsų sistemoje. Jei įmanoma, paprašykite tinklo administratoriaus pagalbos. "
+"Jeigu jūsų ryšys nenaudoja įgaliotojo serverio, spustelėkite \"Tęsti\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -679,8 +681,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
-"Tiesioginė prieiga prie Tor tinklo kartais gali būtų užblokuota jūsų "
-"Interneto Paslaugų Tiekėjo arba vyriausybės."
+"Kartais, tiesioginę prieigą prie Tor tinklo gali blokuoti jūsų interneto "
+"paslaugų teikėjas arba vyriausybė."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr "TAPATYBIŲ TVARKYMAS"
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
-"Sužinokite, kaip valdyti asmenį identifikuojančią informaciją Tor naršyklėje"
+"Sužinokite, kaip Tor Naršyklėje valdyti asmenį identifikuojančią informaciją"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1080,11 +1082,12 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
-"Prisijungdami prie svetainės informaciją apie jūsų apsilankymą gali įrašyti "
-"ne tik tos svetainės operatoriai. Dabar dauguma svetainių naudoja daugybę "
-"trečiųjų šalių paslaugų, įskaitant socialinio tinklo mygtukus „Patinka“, "
-"analizės stebėtojus ir reklamos švyturėlius - visa tai gali susieti jūsų "
-"veiklą įvairiose svetainėse."
+"Kai prisijungiate prie internetinės svetainės, informaciją apie jūsų "
+"apsilankymą toje svetainėje gali rinkti ne tik tos svetainės operatoriai. "
+"Dabar, daugelis internetinių svetainių naudoja daugybę trečiųjų šalių "
+"paslaugų, įskaitant socialinių tinklų mygtukus „Patinka“, analizės sekiklius"
+" bei reklamos švyturėlius. Visa tai gali susieti jūsų veiklą įvairiose "
+"svetainėse."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1457,13 +1460,13 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "SAUGŪS SUJUNGIMAI"
+msgstr "SAUGŪS RYŠIAI"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
msgstr ""
-"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor Browser ir HTTPS"
+"Sužinokite kaip apsaugoti savo duomenis naudojant Tor Naršyklę ir HTTPS"
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1476,11 +1479,12 @@ msgid ""
"will begin with “https://”, rather than “http://”."
msgstr ""
"Jei asmeninė informacija, tokia kaip prisijungimo slaptažodis, keliauja "
-"nešifruota internetu, klausytojas ją gali labai lengvai perimti. Jei "
-"prisijungiate prie bet kurios svetainės, turėtumėte įsitikinti, kad svetainė"
-" siūlo HTTPS šifravimą, kuris apsaugo nuo tokio slapto pasiklausymo. Tai "
-"galite patikrinti URL juostoje: jei jūsų ryšys užšifruotas, adresas "
-"prasideda „https://“, o ne „http://“."
+"nešifruotu pavidalu per internetą, tuomet slapta stebintys asmenys gali ją "
+"labai lengvai perimti. Jeigu prisijungiate prie kurios nors internetinės "
+"svetainės, turėtumėte įsitikinti, kad svetainė siūlo HTTPS šifravimą, kuris "
+"apsaugo nuo tokio slapto stebėjimo. Tai galite patikrinti URL adresų "
+"juostoje: jeigu jūsų ryšys yra šifruotas, adresas prasidės „https://“, o ne "
+"„http://“."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
commit b3d36f52ff784f5091c507348becc5380c733419
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 30 12:49:58 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+lt.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 5aba4ad492..b797df8205 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Translators:
# Benas Buivydas <benas(a)perfitect.net>, 2019
# erinm, 2019
-# Tautvydas Ž., 2019
# Emma Peel, 2019
+# Tautvydas Ž., 2019
# Moo, 2019
#
msgid ""
@@ -328,10 +328,11 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
-"Jeigu negalite parsisiųsti Tor Naršyklės iš oficialios Tor Project "
-"svetainės, galite pabandyti vieną iš mūsų oficialių veidrodžių, kaip "
-"[EFF](https://tor.eff.org) arba [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) arba [CCC](https://tor.ccc.de)."
+"Jeigu negalite atsisiųsti Tor Naršyklės iš oficialios Tor Project "
+"internetinės svetainės, tuomet vietoj jos, galite pabandyti atsisiųsti "
+"naršyklę iš vienos iš mūsų oficialių tinklaviečių arba per "
+"[EFF](https://tor.eff.org), arba [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org), arba [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -345,14 +346,14 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
-"GetTor yra paslauga, kuri į žinutes atsako su nuorodomis į naujausią Tor "
-"Naršyklės versiją, kuri patalpinta įvairiose vietose, kaip Dropbox, Google "
-"Drive ir GitHub."
+"GetTor - tai paslauga, kuri automatiškai atsako į el. laiškus ir atsiunčia "
+"nuorodas į naujausią Tor Naršyklės versiją, kuri saugoma įvairiose vietose, "
+"tokiose kaip Dropbox, Google diskas ir GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### GETTOR NAUDOJIMAS EL. PAŠTU:"
+msgstr "### NORĖDAMI NAUDOTIS GETTOR EL. PAŠTU:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -361,9 +362,9 @@ msgid ""
"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) "
"depending on your operating system."
msgstr ""
-"Išsiųskite laišką į gettor(a)torproject.org, laiške parašydami \"windows\", "
-"\"osx\" ar \"linux\" (be kabučių), priklausomai nuo to kokią operacinę "
-"sistemą naudojate."
+"Išsiųskite el. laišką į gettor(a)torproject.org, laiške parašydami "
+"\"windows\", \"osx\" ar \"linux\" (be kabučių), priklausomai nuo to, kokią "
+"operacinę sistemą naudojate."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -375,17 +376,17 @@ msgid ""
"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
" are using."
msgstr ""
-"GetTor atsakys su laišku, kuriame bus nuorodos iš kur galėsite parsisiųsti "
-"Tor Naršyklės paketą, kriptografinį parašą (reikalingą atsisiuntimo "
-"verifikavimui), rakto kontrolinį kodą (fingerprint), kuris reikalingas "
-"parašui, bei paketo kontrolinę sumą (checksum). Jums gali būti pasiūlyta "
-"pasirinkti \"32-bit\" arba \"64-bit\" programinę įrangą. Pasirinkimas "
-"priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio."
+"GetTor atsakys el. laišku, kuriame bus nuorodos, iš kurių galėsite "
+"atsisiųsti Tor Naršyklės paketą, kriptografinį parašą (reikalingą "
+"atsisiuntimo patikrinimui), parašui naudojamo rakto kontrolinį kodą bei "
+"paketo kontrolinę sumą. Jums gali būti siūloma pasirinkti \"32-bitų\" arba "
+"\"64-bitų\" programinę įrangą: tai priklauso nuo jūsų naudojamo kompiuterio "
+"modelio."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr "### GETTOR NAUDOJIMAS PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
+msgstr "### NORĖDAMI NAUDOTIS GETTOR PER JABBER/XMPP (JITSI, COYIM IR T.T.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -393,25 +394,26 @@ msgid ""
"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
"message to gettor(a)torproject.org with the words \"linux zh\" in it."
msgstr ""
-"Norėdami gauti nuorodą Tor Naršyklei kinų kalba Linux operacinei sistemai, "
-"siųskite žinutę į gettor(a)torproject.org su žodžiais \"linux zh\"."
+"Norėdami gauti nuorodas, skirtas atsisiųsti Tor Naršyklę kinų kalba Linux "
+"operacinei sistemai, siųskite el. laišką į gettor(a)torproject.org su žodžiais"
+" \"linux zh\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
msgid "INSTALLATION"
-msgstr "DIEGIMAS"
+msgstr "ĮDIEGIMAS"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Tor Naršyklės diegimas"
+msgstr "Tor Naršyklės įdiegimas"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For Windows:"
-msgstr "Windows:"
+msgstr "Windows sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -419,7 +421,7 @@ msgid ""
"1. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://www.torproject.org/download)."
msgstr ""
-"1. Eikite į Tor Naršyklės [atsisiuntimo "
+"1. Pereikite į Tor Naršyklės [atsisiuntimo "
"puslapį](https://www.torproject.org/download). "
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -433,7 +435,7 @@ msgid ""
"3. (Recommended) Verify the [file's "
"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
-"3. (Rekomenduojama) Patvirtinti [failo "
+"3. (Rekomenduojama) Patikrinti [failo "
"parašą](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -442,15 +444,15 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
-"4. Kai atsisiuntimas baigtas, dukart paspauskite `.exe` failą. Užbaikite "
-"diegimo vedlio procesą."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelėkite du kartus ant `.exe` failo. "
+"Užbaikite įdiegimo vediklio procesą."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For macOS:"
-msgstr "macOS:"
+msgstr "macOS sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -463,20 +465,20 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
" installation wizard process."
msgstr ""
-"4. Kai atsisiuntimas baigtas, dukart paspauskite `.dmg` failą. Užbaikite "
-"diegimo vedlio procesą."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, spustelėkite du kartus ant `.dmg` failo. "
+"Užbaikite įdiegimo vediklio procesą."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "GNU/Linux:"
+msgstr "GNU/Linux sistemos:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr "2. Atsisųskite GNU/Linux `.tar.xz` failą"
+msgstr "2. Atsisiųskite GNU/Linux `.tar.xz` failą"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -484,8 +486,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
-"4. Kai diegimas baigtas, išskleiskite archyvą naudodami komandą `tar -xf [TN"
-" archyvas]` arba naudodami archyvo tvarkyklę."
+"4. Pasibaigus atsisiuntimui, išskleiskite archyvą naudodami komandą `tar -xf"
+" [TN archyvas]` arba naudodami archyvų tvarkytuvę."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -493,13 +495,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
-"5. Turėsite pasakyti savo GNU/Linux, kad norite galimybės paleisti apvalkalo"
-" scenarijus per grafinę sąsają."
+"5. Turėsite nurodyti savo GNU/Linux sistemai, kad norite galimybės grafinėje"
+" sąsajoje vykdyti apvalkalo scenarijus."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Nueikite į naujai išskleistą Tor Naršyklės aplanką."
+msgstr "Pereikite į naujai išskleistą Tor Naršyklės katalogą."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -507,15 +509,15 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
-"Spauskite dešinį pelės klavišą ant `start-tor-browser.desktop`, pasirinkite "
-"Pasirinkimai ar Nustatymai ir pakeiskite leidimą paleisti failą kaip "
-"programą."
+"Spustelėkite dešiniuoju pelės mygtuku ant `start-tor-browser.desktop`, "
+"atverkite Savybes ar Nuostatas ir pakeiskite leidimą, skirtą vykdyti failą "
+"kaip programą."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Dukart paspauskite ant piktogramos, kad pirmą kartą paleistumėte Tor "
+"Spustelėkite du kartus ant piktogramos, kad pirmą kartą paleistumėte Tor "
"Naršyklę."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
@@ -524,8 +526,8 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
-"6. Taip pat galite paleisti tiesiai iš Tor Naršyklės aplanko, naudodami "
-"komandinę eilutę:"
+"6. Priešingu atveju, tiesiai iš Tor Naršyklės katalogo, naudodami komandų "
+"eilutę, galite paleisti šią komandą:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "TOR NARŠYKLĖS PALEIDIMAS PIRMĄ KARTĄ"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Išmokite naudotis Tor Naršykle pirmą kartą"
+msgstr "Išmokite kaip naudotis Tor Naršykle pirmą kartą"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -548,8 +550,7 @@ msgid ""
"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
"Settings window."
msgstr ""
-"Kai paleisite Tor Naršyklę pirmą kartą, jūs pamatysite Tor Tinklo nustatymų "
-"langą."
+"Paleidę Tor Naršyklę pirmą kartą, pamatysite Tor tinklo nustatymų langą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -557,13 +558,13 @@ msgid ""
"This offers you the option to connect directly to the Tor network, or to "
"configure Tor Browser for your connection."
msgstr ""
-"Jis pasiūlys arba tiesiai jungtis prie Tor tinklo arba atlikti Tor Naršyklės"
-" konfigūraciją."
+"Jame bus siūloma tiesiogiai jungtis prie Tor tinklo arba sukonfigūruoti Tor "
+"Naršyklę savo ryšiui."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### CONNECT"
-msgstr "### PRISIJUNGIMAS"
+msgstr "### PRISIJUNGTI"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -578,15 +579,15 @@ msgid ""
"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
"network without any further configuration."
msgstr ""
-"Dauguma atvejų, pasirinkimas \"Connect\" leis tiesiai prisijungti prie Tor "
-"tinklo, be jokios konfigūracijos."
+"Daugeliu atvejų, pasirinkus \"Prisijungti\", jums bus leista prisijungti "
+"prie Tor tinklo be jokios tolimesnės konfigūracijos."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor’s connection progress."
msgstr ""
-"Jį paspaudus, atsiras būsenos juosta, parodanti Tor prisijungimo progresą."
+"Spustelėjus vieną kartą, atsiras būsenos juosta, rodanti Tor ryšio eigą."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)