commit 454c8d6a75e646ce4e16086124fcd55daa82d4da
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 7 19:52:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 28 ++++++++++++++--------------
1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 59876f302..9936bdf96 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
-msgstr "Tor Browser voor Android-alfa"
+msgstr "Tor Browser voor Android Alpha"
#: templates/download-options.html:49
msgid "Google Play"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Versie"
#: templates/download-tor.html:25 templates/download-tor.html:30
msgid "sig"
-msgstr "sig."
+msgstr "sig"
#: templates/download-tor.html:37
msgid "Windows Expert Bundle"
@@ -1197,11 +1197,11 @@ msgstr ""
#: templates/download.html:14
msgid "Support Portal"
-msgstr "Ondersteuningsportaal"
+msgstr "Ondersteuningsportal"
#: templates/download.html:14
msgid "Read other FAQs at our Support Portal"
-msgstr "Lees andere veel gestelde vragen in ons ondersteuningsportaal."
+msgstr "Lees andere FAQ's op onze ondersteuningsportal"
#: templates/download.html:19 templates/download.html:21
msgid "Stay safe"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Blijf veilig"
#: templates/download.html:23
msgid "Please do not torrent over Tor."
-msgstr "Maak alstublieft geen gebruik van torrent via Tor."
+msgstr "Maak geen gebruik van torrent via Tor."
#: templates/download.html:24
msgid ""
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Bekijk de %s voor meer tips bij het oplossen van problemen."
#: templates/download.html:49
msgid "Verify Tor Browser signature"
-msgstr "Verifieer de signatuur van Tor Browser"
+msgstr "Tor Browser-handtekening verifiëren"
#: templates/download.html:54
msgid "Stand up for privacy and freedom online."
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Downloaden in een andere taal of voor een ander platform"
#: templates/hero-download.html:46
msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "De meest recente alfa-versie downloaden"
+msgstr "De meest recente alpha-build downloaden"
#: templates/hero-download.html:50
msgid "Read the latest release announcements"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
-"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden "
+"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden "
"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist "
"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
"browsergeschiedenis."
@@ -1439,12 +1439,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan "
"open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een "
-"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te "
+"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te "
"zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Inschrijven voor de tor-dev e-maillijst"
+msgstr "Inschrijven voor de tor-dev-mailinglijst"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Ondersteuning verkrijgen"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Bezoek ons ondersteuningsportaal"
+msgstr "Bezoek onze ondersteuningsportal"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Vraag ons iets op #tor"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Schrijf naar een e-maillijst"
+msgstr "Schrijf op een mailinglijst"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
@@ -1565,7 +1565,7 @@ msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
-"Schijf u in voor Tor News en ontvang nieuws en mogelijkheden vanuit de "
+"Schijf u in voor Tor News en ontvang updates en mogelijkheden vanuit de "
"organisatie en de gemeenschap."
#: templates/thank-you.html:17
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "Deze pagina bewerken"
#: templates/macros/question.html:15
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Geef ons terugkoppeling"
+msgstr "Feedback voorstellen"
#: templates/macros/question.html:16
msgid "Permalink"
commit 6eefc0eef59d16a2752e54401c39b8e378c18482
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 7 19:23:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ka.po | 22 +++++++++++++++++++---
1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 7ffdbea1c..950036f39 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -8013,9 +8013,9 @@ msgid ""
"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
"OONI აღნიშნავს „[Open Observatory of Network "
-"Interference](https://ooni.io/)“, მსოფლიო დაკვირვების ქსელი, რომლის "
-"მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), ზედამხედველობისა და "
-"[მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
+"Interference](https://ooni.io/)“, ინტერნეტ-დარღვევების ზედამხედველობის ღია "
+"დაწესებულება, რომლის მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), "
+"მეთვალყურეობისა და [მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9157,6 +9157,12 @@ msgid ""
"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
"number of users have the same path length as you."
msgstr ""
+"პირიქით, 3-ზე მეტი კვანძისგან შემდგარმა ჯაჭვმა, შესაძლოა საფრთხეც შეუქმნას "
+"ვინაობის გაუმხელობას, ვინაიდან ჯერ ერთი რომ ამარტივებს [უსაფრთხოების "
+"მიუწვდომლობის (DoS)](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa) შეტევების"
+" შესაძლებლობას, მეორე კი იმიტომ, რომ შესაძლოა გამოყენებული იყოს თქვენს "
+"ამოსაცნობად, ვინაიდან ცოტა იქნება ისეთი მომხმარებელი, რომელიც ზუსტად "
+"თქვენნაირი რაოდენობის კვანძებისგან შემდგარ ჯაჭვს გამოიყენებს."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -9188,6 +9194,10 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
+"მისი ამუშავება ხდება ვებსერვერის პირდაპირ თქვენს კომპიუტერში გაშვებით, "
+"შემდეგ კი ენიჭება რთულად გამოსაცნობი Tor-მისამართი და ხელმისაწვდომი ხდება "
+"Tor-ბრაუზერის დანარჩენი მომხმარებლებისთვის, რომელთაც შეეძლებათ თქვენთან "
+"ფაილების მიმოცვლა."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9195,6 +9205,8 @@ msgid ""
"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
"sharing service, or even logging into an account."
msgstr ""
+"იგი არ საჭიროებს ცალკე სერვერის გამართვას, გარეშე პირების მომსახურებას "
+"ფაილების გაზიარებისთვის და არც რამე ანგარიშზე შესვლას."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9204,6 +9216,10 @@ msgid ""
"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
"sharing."
msgstr ""
+"განსხვავებით ისეთი მომსახურებებისგან, როგორებიცაა email, Google Drive, "
+"DropBox, WeTransfer ან სხვა მსგავსი საშუალებები, რომელთაც ხალხი ჩვეულებრივ "
+"იყენებს ფაილების ერთმანეთისთვის გადასაცემად, OnionShare-ის გამოყენებისას, "
+"არცერთ დაწესებულებას არ აძლევთ თქვენს ფაილებთან წვდომის საშუალებას."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
commit a59b0c5daa7cea2607d2c3a1d2f52d5ecf9708f6
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 7 19:22:41 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 26 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 2bf741335..59876f302 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -8,8 +8,8 @@
# erinm, 2019
# Bert Massop <bert.massop(a)gmail.com>, 2019
# IDRASSI Mounir <mounir.idrassi(a)idrix.fr>, 2019
-# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
# Meteor 0id, 2019
+# Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-06 15:48+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-09 10:41+0000\n"
-"Last-Translator: Meteor 0id, 2019\n"
+"Last-Translator: Tonnes <tonnes.mb(a)gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
"answers to frequently asked questions about connecting to Tor, circumventing"
" censorship, using onion services, and more."
msgstr ""
-"Hulp nodig? Bezoek ons "
-"[Ondersteuningsportaal](https://support.torproject.org) voor antwoorden op "
+"Hulp nodig? Bezoek onze "
+"[Ondersteuningsportal](https://support.torproject.org) voor antwoorden op "
"veelgestelde vragen over verbinden met Tor, het omzeilen van censuur, het "
"gebruik van onion-diensten en meer."
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Geschiedenis"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title)
msgid "Download Tor Browser Alpha"
-msgstr "Download Tor Browser Alfa"
+msgstr "Download Tor Browser Alpha"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/
#: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body)
@@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
"This release fixes many security vulnerabilities. You should upgrade as soon"
" as possible."
msgstr ""
-"Deze uitgave lost veel beveiligingkwetsbaarheden op. U zou zo snel mogelijk "
+"Deze release lost veel beveiligingkwetsbaarheden op. U zou zo snel mogelijk "
"een upgrade moeten uitvoeren."
#: https//www.torproject.org/press/-new-release-tails/
@@ -807,10 +807,11 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
+"Het bevorderen van rechten en vrijheden van de mens door vrije en open "
+"source anonimiteits- en privacytechnologieën te ontwikkelen en te "
+"implementeren, de onbeperkte beschikbaarheid en het gebruik ervan te "
+"steunen, en het begrip ervan in de wetenschap en bij het algemeen publiek te"
+" bevorderen."
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54
msgid "Subscribe to our Newsletter"
@@ -819,8 +820,7 @@ msgstr "Schijf u in voor onze nieuwsbrief"
#: lego/templates/footer.html:55 templates/footer.html:55
msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
msgstr ""
-"Ontvang maandelijkse nieuwsberichten en mogelijkheden omtrent het Tor "
-"Project:"
+"Ontvang maandelijkse updates en mogelijkheden omtrent het Tor Project:"
#: lego/templates/footer.html:56 templates/footer.html:56
msgid "Sign up"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
-"De volgende visualisatie toont welke gegevens zichtbaar zijn voor "
+"De volgende visualisatie toont welke informatie zichtbaar is voor "
"afluisteraars met en zonder Tor Browser en HTTPS-versleuteling:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Of Tor gebruikt wordt of niet."
#: templates/contact.html:8
msgid "Chat with us on"
-msgstr "Ga het gesprek met ons aan"
+msgstr "Chat met ons op"
#: templates/contact.html:9
msgid "Ask questions about using Tor."
@@ -963,8 +963,8 @@ msgstr "Bekijk of doe mee aan publiekelijk vastgelegde teamontmoetingen."
msgid ""
"Discuss organization and community related topics: meetups and outreach."
msgstr ""
-"Bespreek organisatie- en gemeenschapsgerelateerde onderwerpen: bijeenkomsten"
-" en uitwisselingen."
+"Bespreek organisatie- en gemeenschapsgerelateerde onderwerpen: meetings en "
+"uitwisselingen."
#: templates/contact.html:14
msgid "Discuss running a Tor relay."
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Doe mee"
#: templates/contact.html:47
msgid "Join an email list"
-msgstr "Word lid van een e-maillijst"
+msgstr "Word lid van een mailinglijst"
#: templates/contact.html:50
msgid ""
@@ -1005,15 +1005,15 @@ msgid ""
"our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to "
"subscribe and just watch, too :)"
msgstr ""
-"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u "
+"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u "
"lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op "
-"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
-"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen "
-"mee te lezen. :)"
+"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor "
+"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen"
+" mee te lezen. :)"
#: templates/contact.html:63
msgid "Report a bug or give feedback."
-msgstr "Meld een fout of geef terugkoppeling."
+msgstr "Meld een bug of geef feedback."
#: templates/contact.html:64
msgid ""
@@ -1023,8 +1023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en "
"vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw "
-"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere "
-"waarde."
+"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde."
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
@@ -1051,7 +1050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Als u een beveiligingsprobleem in een van onze projecten of in onze "
"infrastructuur hebt ontdekt, stuur dan een e-mail naar tor-"
-"security(a)lists.torproject.org. Als u een beveiligingsfout in Tor of Tor "
+"security(a)lists.torproject.org. Als u een beveiligingsbug in Tor of Tor "
"Browser hebt ontdekt, voel u dan vrij om die in te dienen voor ons"
#: templates/contact.html:80
@@ -1065,7 +1064,7 @@ msgid ""
".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:"
msgstr ""
"Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de "
-"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
+"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-"
"sendkey(a)lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de "
"vingerafdruk:"
@@ -1081,7 +1080,7 @@ msgid ""
"giving(a)torproject.org"
msgstr ""
"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, "
-"handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, contractverzoeken etc. een "
+"handelsnaamvragen, partners en coördinatie, contractverzoeken etc. een "
"e-mail naar frontdesk(a)torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen "
"contact op met giving(a)torproject.org."
commit 688784fd07dba69d90df83f1551b582afde5e573
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 7 18:53:20 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
contents+ka.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
2 files changed, 98 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index b39eda721..4f8509d75 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -2871,6 +2871,10 @@ msgid ""
"Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where "
"you are. This feature reminds people of this fact."
msgstr ""
+"Se vuoi vedere Google in italiano puoi fare clic sul link che lo fornisce. "
+"Ma consideriamo questa una funzionalità aggiunta di Tor, non un bug --- "
+"Internet non è statico, e in effetti risulta diverso a seconda di dove ti "
+"trovi. Questa funzione ricorda alle persone questo fatto."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2880,11 +2884,16 @@ msgid ""
"search results in English regardless of what Google server you have been "
"sent to. On a query this looks like:"
msgstr ""
+"Tieni presente che gli URL di ricerca di Google prendono le coppie "
+"nome/valore come argomenti e uno di questi nomi è \"hl\". Se imposti \"hl\" "
+"su \"it\", Google restituirà i risultati della ricerca in italiano "
+"indipendentemente dal server Google a cui sei stato inviato. Su una ricerca "
+"questo risulta:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
-msgstr ""
+msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=it"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2892,11 +2901,15 @@ msgid ""
"Another method is to simply use your country code for accessing Google. This"
" can be google.be, google.de, google.us and so on."
msgstr ""
+"Un altro metodo consiste semplicemente nell'utilizzare il prefisso del "
+"proprio paese per accedere a Google. Questo può essere google.it, google.be,"
+" google.de, google.us e così via."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed"
msgstr ""
+"Google mi fa risolvere un CAPTCHA o mi dice che ho spyware installato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2904,6 +2917,8 @@ msgid ""
"This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google "
"considers Tor to be spyware."
msgstr ""
+"Questo è un problema noto e ricorrente; non significa che Google consideri "
+"Tor come spyware."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2915,6 +2930,14 @@ msgid ""
"relay you happened to pick) as somebody trying to \"crawl\" their website, "
"so it slows down traffic from that IP address for a short time."
msgstr ""
+"Quando utilizzi Tor, invii le ricerche tramite relè di uscita condivisi "
+"anche da migliaia di altri utenti. Gli utenti Tor in genere visualizzano "
+"questo messaggio quando molti utenti Tor effettuano ricerche su Google in un"
+" breve periodo di tempo. Google interpreta l'elevato volume di traffico "
+"proveniente da un singolo indirizzo IP (il relè di uscita che ti è capitato "
+"di scegliere) come qualcuno che cerca di \"eseguire la scansione\" del loro "
+"sito Web, quindi rallenta il traffico da quell'indirizzo IP per un breve "
+"periodo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2925,6 +2948,12 @@ msgid ""
"they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from "
"those IP addresses that recent queries indicate an infection."
msgstr ""
+"Una spiegazione alternativa è che Google tenti di rilevare determinati tipi "
+"di spyware o virus che inviano ricerche specifiche a Google. Si segna gli "
+"indirizzi IP da cui vengono ricevute tali ricerche (non rendendosi conto che"
+" si tratta di un relè di uscita Tor) e tenta di avvisare qualsiasi "
+"connessione proveniente da tali indirizzi IP che le ricerche recenti "
+"indicano un'infezione."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
#: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2933,11 +2962,14 @@ msgid ""
" deter or block Tor use. The error message about an infected machine should "
"clear up again after a short time."
msgstr ""
+"Per quanto ne sappiamo, Google non sta facendo nulla di intenzionalmente "
+"specifico per scoraggiare o bloccare l'uso di Tor. Il messaggio di errore "
+"relativo a un computer infetto dovrebbe risolversi dopo poco tempo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised"
-msgstr ""
+msgstr "Gmail mi avvisa che il mio account potrebbe essere stato compromesso"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2945,6 +2977,8 @@ msgid ""
"Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up "
"notification that your account may have been compromised."
msgstr ""
+"A volte, dopo aver utilizzato Gmail su Tor, Google mostra una notifica pop-"
+"up in cui dice che il tuo account potrebbe essere stato compromesso."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2952,6 +2986,8 @@ msgid ""
"The notification window lists a series of IP addresses and locations "
"throughout the world recently used to access your account."
msgstr ""
+"La finestra di notifica elenca una serie di indirizzi IP e posizioni in "
+"tutto il mondo recentemente utilizzate per accedere al tuo account."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2961,6 +2997,10 @@ msgid ""
" was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful "
"owner."
msgstr ""
+"In genere, si tratta di un falso allarme: Google ha visto un sacco di "
+"accessi da luoghi diversi, a seguito dell'esecuzione del servizio tramite "
+"Tor, e ha deciso che fosse una buona idea confermare che l'account sia "
+"ancora in mano al legittimo proprietario. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2968,6 +3008,8 @@ msgid ""
"Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that "
"doesn't mean you can entirely ignore the warning."
msgstr ""
+"Anche se questo può essere un effetto collaterale dell'utilizzo del servizio"
+" tramite Tor, ciò non significa che puoi ignorare completamente l'avviso."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2975,6 +3017,8 @@ msgid ""
"It is probably a false positive, but it might not be since it is possible "
"for someone to hijack your Google cookie."
msgstr ""
+"Probabilmente è un falso positivo, ma potrebbe non esserlo poiché è "
+"possibile per qualcuno dirottare i tuo cookie di Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2982,6 +3026,8 @@ msgid ""
"Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or "
"by watching your network traffic."
msgstr ""
+"Il dirottamento dei cookie è possibile sia attraverso l'accesso fisico al "
+"tuocomputer sia osservando il tuo traffico di rete."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2989,6 +3035,9 @@ msgid ""
"In theory, only physical access should compromise your system because Gmail "
"and similar services should only send the cookie over an SSL link."
msgstr ""
+"In teoria, solo l'accesso fisico dovrebbe compromettere il tuo sistema "
+"poiché Gmail e servizi simili dovrebbero inviare i cookie solo attraverso un"
+" collegamento SSL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
#: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index e6fe79ef8..7ffdbea1c 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2822,6 +2822,10 @@ msgid ""
"Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus"
" / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"თუ იყენებთ ანტივირუსს, გთხოვთ იხილოთ [ჩემი ანტივირუსი ან მავნე "
+"პროგრამებისგან დაცვა მიზღუდავს Tor-ბრაუზერთან "
+"წვდომას](http://support.torproject.org/#tbb-10), ხშირი შემთხვევაა, როცა "
+"ანტივირუსი ან მავნე პროგრამებისგან დაცვა იწვევს ამ ხარვეზს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3083,6 +3087,16 @@ msgid ""
"doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same "
"proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy."
msgstr ""
+"შეგიძლიათ გამართოთ პროქსის IP-მისამართი, პორტი და შესვლის მონაცემები [Tor-"
+"ბრაუზერის ქსელის პარამეტრებიდან](https://tb-manual.torproject.org/running-"
+"tor-browser/). თუ სხვა გზით იყენებთ Tor-ს, გადახედეთ HTTPProxy და HTTPSProxy"
+" კონფიგურაციის პარამეტრებს "
+"[სახელმძღვანელოში](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en),"
+" შემდეგ კი ჩაასწორეთ თქვენი torrc ფაილი შესაბამისად. დაგჭირდებათ HTTP-პროქსი"
+" GET-მოთხოვნებისთვის, Tor-სიასთან დასაკავშირებლად და ასევე HTTPS-პროქსი, "
+"CONNECT-მოთხოვნებისთვის, Tor-გადამცემების მისაღებად. (დასაშვებია, თუ ორივე "
+"ერთი პროქსი იქნება). Tor აგრეთვე ამოიცნობს torrc პარამეტრებს Socks4Proxy-სა "
+"და Socks5Proxy-ს."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3092,6 +3106,11 @@ msgid ""
"but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the "
"archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful."
msgstr ""
+"აგრეთვე, გადახედეთ HTTPProxyAuthenticator და HTTPSProxyAuthenticator "
+"პარამეტრებს, თუ თქვენი პროქსი საჭიროებს ანგარიშზე შესვლას. ჩვენთან, "
+"მხარდაჭერილია მხოლოდ მარტივი შესვლის შესაძლებლობა, მაგრამ თუ NTLM-დამოწმება "
+"გესაჭიროებათ, შეიძლება გამოგადგეთ [ეს პოსტი "
+"არქივიდან](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
#: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4286,6 +4305,9 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"ამასთან, Onion-მომსახურებებთან წვდომის შესაძლებლობა შეგიძლიათ გადაამოწმოთ "
+"[DuckDuckGo-ს Onion-მომსახურებასთან](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion) "
+"დაკავშირების მეშვეობით."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4453,6 +4475,8 @@ msgid ""
"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org"
"/secure-connections/)."
msgstr ""
+"ვრცლად, [HTTPS-ის თაობაზე იხილავთ აქ](https://tb-manual.torproject.org"
+"/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5081,6 +5105,9 @@ msgid ""
"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
msgstr ""
+"ჯერჯერობით Tor საჭიროებს IPv4-მისამართებს გადამცემებზე, ასე რომ ამჟამად ვერ "
+"შეძლებთ გაუშვათ Tor-გადამცემი სისტემაზე, რომელსაც მხოლოდ IPv6-მისამართები "
+"გააჩნია."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6340,6 +6367,8 @@ msgid ""
"For example, the DuckDuckGo onion is "
"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"მაგალითად, DuckDuckGo-ს შესაბამისი onion არის "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6380,6 +6409,14 @@ msgid ""
"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
msgstr ""
+"Onion-მომსახურებები ასევე გამოსადეგია მონაცემების დართვისგან თავისუფალი "
+"მიმოწერებისა და ფაილების გაზიარებისთვის, მეტად უსაფრთხო ურთიერთობისთვის "
+"ჟურნალისტებსა და მათ წყაროებს შორის, ასეთია "
+"[SecureDrop](https://securedrop.org/) ან "
+"[OnionShare](https://onionshare.org/), დაცული პროგრამული განახლებები და "
+"კიდევ უფრო მეტად უსაფრთხო საშუალებები, ისეთ ცნობილ საიტებთან წვდომისთვის, "
+"როგორიცაა [Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph"
+"/making-connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6418,7 +6455,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Green onion with a padlock](/static/images/padlock-onion.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![მწვანე ხახვი საკეტით](/static/images/padlock-onion.png)"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6603,6 +6640,11 @@ msgid ""
" Browser 9 related issues with the tbb-9.0-issues keyword. Tickets related "
"to our website should be added with the component \"Webpages/Website.\""
msgstr ""
+"შეგიძლიათ გახსნათ ბილეთი დასახმარებლად მისამართზე "
+"[https://trac.torproject.org](https://trac.torproject.org). ჩვენ მივადევნებთ"
+" თვალს Tor-ბრაუზერის მე-9 ვერსიასთან დაკავშირებულ ყველა ხარვეზს საკვანძო "
+"სიტყვით tbb-9.0-issues. ბილეთები ჩვენს საიტთან დაკავშირებით, უნდა იყოს "
+"კომპონენტით „Webpages/Website“."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7970,6 +8012,10 @@ msgid ""
"detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and "
"[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
msgstr ""
+"OONI აღნიშნავს „[Open Observatory of Network "
+"Interference](https://ooni.io/)“, მსოფლიო დაკვირვების ქსელი, რომლის "
+"მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურის](#network-censorship), ზედამხედველობისა და "
+"[მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) ზემოქმედების აღმოჩენა."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
commit 023f75a8e0b7671c9a01de87d459eef0d09e95c9
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 7 18:23:17 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 80 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 6b843f7be..b39eda721 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -2023,6 +2023,10 @@ msgid ""
"parameters) and [paper](https://www-"
"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards."
msgstr ""
+"Per maggiori informazioni su come funzionano i relè guard, dai un'occhiata a"
+" questo [blog post](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
+"changing-guard-parameters) e al [paper](https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) sugli entry guards."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2088,6 +2092,9 @@ msgid ""
"onion at the top-right of the screen), then \"Tor Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"Se Tor Browser è già aperto, fai clic sull'icona Torbutton (la piccola "
+"cipolla grigia nella parte in alto a destra dello schermo), quindi \"Tor "
+"Network Settings\", quindi \"Copia Tor Log negli Appunti\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2121,6 +2128,11 @@ msgid ""
"servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
"latency will always be present."
msgstr ""
+"La rete Tor ha oltre un milione di utenti giornalieri e poco più di 6000 "
+"relè per instradare tutto il loro traffico, e il carico su ciascun server "
+"può talvolta causare latenza. E, da design, il tuo traffico rimbalza "
+"attraverso i server dei volontari in varie parti del mondo e alcuni colli di"
+" bottiglia e latenza della rete saranno sempre presenti."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2129,6 +2141,9 @@ msgid ""
"relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do"
" so."
msgstr ""
+"Puoi aiutare a migliorare la velocità della rete [usando il tuo relè "
+"personale](https://community.torproject.org/relay/), o incoraggiando altri a"
+" fare altrettanto. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2138,6 +2153,10 @@ msgid ""
"Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-"
"research-topics-2018-edition) about Network Performance."
msgstr ""
+"Per una risposta molto più approfondita, guarda il [blog post di Roger "
+"sull'argomento](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) e [Tor's "
+"Open Research Topics: edizione 2018](https://blog.torproject.org/tors-open-"
+"research-topics-2018-edition) riguardo le prestazioni della rete."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2163,6 +2182,8 @@ msgid ""
"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) è il motore di ricerca predefinito in "
+"Tor Browser. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/
#: (content/tbb/tbb-23/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2171,6 +2192,9 @@ msgid ""
"searches. Learn more about [DuckDuckGo privacy "
"policy](https://duckduckgo.com/privacy)."
msgstr ""
+"DuckDuckGo non traccia i suoi utenti nè memorizza alcun dato riguardo le "
+"loro ricerche. Scopri di più riguardo l'[informativa sulla privacy di "
+"DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2181,6 +2205,8 @@ msgstr "Sto avendo un problema con DuckDuckGo."
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)."
msgstr ""
+"Si prega di guardare il [portale di supporto di "
+"DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/
#: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2192,6 +2218,8 @@ msgid ""
"If you believe this is a Tor Browser issue, please report it on our [bug "
"tracker](https://trac.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Se credi si tratti di un problema di Tor Browser, per favore segnalalo sul "
+"nostro [bug tracker](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2201,7 +2229,7 @@ msgstr "Sto avendo un problema con NoScript."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
-msgstr ""
+msgstr "Si prega di guardare le [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/
#: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2214,6 +2242,8 @@ msgid ""
"Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
"everywhere/faq)."
msgstr ""
+"Si prega di guardare le [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-"
+"everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2226,6 +2256,8 @@ msgid ""
"Please see the [Updating section](https://tb-"
"manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Si prega di guardare la [sezione aggiornamento](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/) nel manuale di Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2238,6 +2270,8 @@ msgid ""
"Please see the [Uninstalling section](https://tb-"
"manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual."
msgstr ""
+"Si prega di guardare la [sezione disinstallazione](https://tb-"
+"manual.torproject.org/uninstalling/) nel manuale di Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2304,7 +2338,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
-msgstr ""
+msgstr "![Tor Browser Menu](/static/images/menu-new-identity.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2353,6 +2387,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)"
msgstr ""
+"![Nuovo circuito per questo Sito](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2442,6 +2477,9 @@ msgid ""
"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
" break anonymity."
msgstr ""
+"Ciò significa che a volte un sito Web viene caricato in Tor Browser e a "
+"volte viene caricato in un altro browser. Questo tipo di comportamento può "
+"essere pericoloso e danneggiare l'anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2468,6 +2506,8 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
+"Se desideri diventare un relè, per favore dai un'occhiata alla [Guida Tor "
+"Relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2510,6 +2550,9 @@ msgid ""
"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
msgstr ""
+"Per gli utenti che desiderano avere JavaScript disabilitato su tutti i siti "
+"HTTP come impostazione predefinita, consigliamo di modificare l'opzione "
+"\"Livello di sicurezza\" di Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2518,6 +2561,9 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
+"Questo può essere fatto navigando sull'icona Sicurezza (il piccolo scudo "
+"grigio in alto a destra dello schermo), quindi facendo clic su "
+"\"Impostazioni di sicurezza avanzate ...\"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2525,6 +2571,8 @@ msgid ""
"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
"levels both block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"Il livello \"Standard\" consente JavaScript, ma i livelli \"Safer\" e "
+"\"Safest\" bloccano entrambi JavaScript sui siti HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2580,6 +2628,12 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Vogliamo che tutti possano godere di Tor Browser nella loro lingua. Tor "
+"Browser è ora [disponibile in 30 lingue "
+"diverse](https://www.torproject.org/download/languages/), e stiamo lavorando"
+" per aggiungerne altre. Vuoi aiutarci a tradurre? [Diventa un traduttore "
+"Tor!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
+"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2588,6 +2642,9 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"Puoi anche aiutarci a testare le prossime lingue che rilasceremo, "
+"installando e testando [Tor Browser Alpha "
+"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2636,6 +2693,9 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
+"La soluzione più semplice è fare clic sull'icona Sicurezza (il piccolo scudo"
+" grigio nella parte in alto a destra dello schermo), quindi fare clic su "
+"\"Impostazioni di sicurezza avanzate ...\""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2684,6 +2744,8 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[Scopri di più sul design di Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2702,6 +2764,10 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"Il documento [Il Design e l'Implementazione di Tor "
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) approfondisce ulteriormente il ragionamento dietro questo "
+"design. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2751,6 +2817,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
+"Tor Browser è realizzato utilizzando [Firefox ESR](https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/), quindi potrebbero verificarsi errori "
+"riguardanti Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2771,11 +2840,15 @@ msgid ""
"Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus"
" / anti-malware software to cause this type of issue."
msgstr ""
+"Se stai utilizzando un anti-virus, per favore guarda [Il mio "
+"antivirus/protezione malware mi blocca dall'accedere a Tor "
+"Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), è comune che software anti-"
+"virus/anti-malware causino questo tipo di problemi."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Google show up in foreign languages?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché Google appare in lingue straniere?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2785,6 +2858,10 @@ msgid ""
"thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your"
" queries."
msgstr ""
+"Google utilizza la \"geolocalizzazione\" per determinare dove ti trovi nel "
+"mondo, in modo da offrirti un'esperienza personalizzata. Ciò include l'uso "
+"della lingua che ritiene tu preferisca e include anche la possibilità di "
+"ottenere risultati diversi nelle ricerche."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/
#: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description)
commit b7c0424251aaabbd8201c57ed4fc255400ebac44
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 7 17:53:12 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 19 +++++++++++++++++++
1 file changed, 19 insertions(+)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index a909cff8b..6b843f7be 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1708,6 +1708,9 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
+"L'impostazione predefinita nel programma di installazione di Windows crea "
+"anche un collegamento sul desktop, tieni presente però che potresti aver "
+"deselezionato accidentalmente l'opzione per creare un collegamento."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1737,6 +1740,7 @@ msgstr "Posso usare Flash su Tor Browser?"
msgid ""
"Flash is disabled in Tor Browser, and we recommend you to not enable it."
msgstr ""
+"Flash è disabilitato in Tor Browser, e ti raccomandiamo di non abilitarlo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1790,6 +1794,9 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Se vuoi essere sicuro che tutto il traffico passi attraverso la rete Tor, "
+"dai un'occhiata al [sistema operativo live Tails](https://tails.boum.org/) "
+"che puoi lanciare su quasi ogni computer da una chiavetta USB o un DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1812,6 +1819,10 @@ msgid ""
"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
"desktop) versions of websites."
msgstr ""
+"Puoi lanciare [Tor Browser per "
+"Android](https://www.torproject.org/download/#android) su Chrome OS. Tieni "
+"presente che utilizzando Tor Mobile su Chrome OS, visualizzerai le versioni "
+"mobile (non desktop) dei siti Web."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1819,6 +1830,9 @@ msgid ""
"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
msgstr ""
+"Tuttavia, poiché non abbiamo verificato l'app in Chrome OS, non sappiamo se "
+"tutte le funzionalità di privacy di Tor Browser per Android funzioneranno "
+"bene."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1840,6 +1854,9 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Ottieni la migliore sicurezza che Tor può fornire quando lasci la selezione "
+"del percorso a Tor; modificare i nodi di entrata / uscita può compromettere "
+"l'anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1907,6 +1924,8 @@ msgid ""
"There is something called the [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), but"
" their Tor Browser is not officially supported."
msgstr ""
+"C'è qualcosa chiamato [TorBSD project](https://www.torbsd.org/), ma il loro "
+"Tor Browser non è supportato ufficialmente."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.title)
commit c7ce1bfea8c79ae81c22841c8a623942c7907b2a
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 7 17:23:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 72 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 64 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 1ed008ed6..a909cff8b 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -1017,6 +1017,8 @@ msgid ""
"You can read more about Tor on our "
"[about](https://www.torproject.org/about/history/) page."
msgstr ""
+"Puoi leggere di più su Tor sulla nostra pagina "
+"[riguardo](https://www.torproject.org/about/history/)."
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
#: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1024,16 +1026,18 @@ msgid ""
"The Tor Project is a non-profit (charity) organization that maintains and "
"develops the Tor software."
msgstr ""
+"Il Tor Project è un'organizzazione no profit (benefica) che mantiene e "
+"sviluppa il software Tor."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is it called Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Perchè è chiamato Tor?"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Because Tor is the onion routing network."
-msgstr ""
+msgstr "Perchè Tor è the onion routing. "
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1054,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "(It's also got a fine translation from German and Turkish.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ha anche una bella traduzione dal Tedesco e dal Turco.)"
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1062,11 +1066,13 @@ msgid ""
"Note: even though it originally came from an acronym, Tor is not spelled "
"\"TOR\"."
msgstr ""
+"Nota: anche se originariamente deriva da un acronimo, Tor non si scrive "
+"\"TOR\"."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only the first letter is capitalized."
-msgstr ""
+msgstr "Solo la prima lettera è maiuscola."
#: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
#: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1075,6 +1081,9 @@ msgid ""
" have instead learned everything they know about Tor from news articles) by "
"the fact that they spell it wrong."
msgstr ""
+"In effetti, di solito possiamo individuare le persone che non hanno letto "
+"niente del nostro sito (e hanno invece imparato tutto ciò che sanno su Tor "
+"dagli articoli di notizie) dal fatto che lo scrivono in modo errato."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1128,6 +1137,8 @@ msgid ""
"For example, `torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe` is accompanied by "
"`torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe.asc`."
msgstr ""
+"Per esempio, `torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe` è accompagnato da "
+"`torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe.asc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1284,6 +1295,8 @@ msgid ""
"gpg: key 4E2C6E8793298290: public key \"Tor Browser Developers (signing key)"
" <torbrowser(a)torproject.org>\" imported"
msgstr ""
+"gpg: chiave 4E2C6E8793298290: chiave pubblica \"Tor Browser Developers "
+"(signing key) <torbrowser(a)torproject.org>\" importata"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1298,12 +1311,12 @@ msgstr "gpg: importati: 1 "
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [expires: 2020-08-24]"
-msgstr ""
+msgstr "pub rsa4096 2014-12-15 [C] [scadenza: 2020-08-24]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
-msgstr ""
+msgstr "EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1311,11 +1324,13 @@ msgid ""
"uid [ unknown] Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser(a)torproject.org>"
msgstr ""
+"uid [ sconosciuto] Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
-msgstr ""
+msgstr "sub rsa4096 2018-05-26 [S] [expires: 2020-09-12]"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1332,6 +1347,8 @@ msgid ""
"gpg --output ./tor.keyring --export "
"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
msgstr ""
+"gpg --output ./tor.keyring --export "
+"0xEF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1364,6 +1381,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-"
"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe"
msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-"
+"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0.1_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1371,12 +1390,15 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0.1-osx64_en-"
"US.dmg{.asc,}"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0.1-osx64_en-"
+"US.dmg{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
msgstr ""
+"#### For GNU/Linux users (change 64 to 32 if you have the 32-bit package):"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1384,6 +1406,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0.1_en-"
"US.tar.xz{.asc,}"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0.1_en-"
+"US.tar.xz{.asc,}"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1406,11 +1430,13 @@ msgid ""
"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
"<torbrowser(a)torproject.org>\""
msgstr ""
+"gpgv: Good signature from \"Tor Browser Developers (signing key) "
+"<torbrowser(a)torproject.org>\""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Workaround (using a public key)"
-msgstr ""
+msgstr "#### Soluzione alternativa (utilizzando una chiave pubblica)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1420,6 +1446,10 @@ msgid ""
"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
"instead. Alternatively, you may use the following command:"
msgstr ""
+"Se incontri errori che non puoi risolvere, sentiti libero di [scaricare e "
+"utilizzare questa chiave pubblica](https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf). "
+"Alternativamente, puoi usare il seguente comando:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1438,11 +1468,14 @@ msgid ""
"You may also want to [learn more about "
"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
msgstr ""
+"Potresti anche voler [saperne di più riguardo "
+"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
msgstr ""
+"Cosa sono le barre grigie nella finestra di Tor Browser ridimensionata?"
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1451,6 +1484,9 @@ msgid ""
" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
"dimensions."
msgstr ""
+"Tor Browser nella sua modalità predefinita inizia con una finestra "
+"arrotondata a un multiplo di 200px x 100px per impedire l'impronta digitale "
+"delle dimensioni dello schermo."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1458,6 +1494,8 @@ msgid ""
"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
"harder to single them out."
msgstr ""
+"La strategie qui è di mettere tutti gli utenti in un paio di cesti in modo "
+"da rendere più arduo individuarli singolarmente. "
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1465,6 +1503,9 @@ msgid ""
"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
"maximizing them or going into fullscreen mode)."
msgstr ""
+"Questo funziona fino a che l'utente non inizia a modificare la dimensione "
+"delle finestre (e.g. massimizzandole o passando alla modalità schermo "
+"intero)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1476,6 +1517,12 @@ msgid ""
"year](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"Tor Browser 9 viene fornito con una difesa anche per questi scenari, che è "
+"chiamata "
+"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), una "
+"tecnica sviluppata da Mozilla e [presentata all'inizio di "
+"quest'anno](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1485,6 +1532,10 @@ msgid ""
"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
"screen dimensions."
msgstr ""
+"Funziona aggiungendo margini bianchi a una finestra del browser in modo che "
+"la finestra sia il più vicino possibile alla dimensione desiderata mentre "
+"allo stesso tempo mantiene gli utenti in un paio di cesti che impediscono di"
+" individuarli singolarmente con l'aiuto delle dimensioni dello schermo."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1493,6 +1544,9 @@ msgid ""
"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
+"In parole semplici, questa tecnica crea gruppi di utenti con le stesse "
+"dimensioni dello schermo e ciò rende più difficile individuari, poiché molti"
+" utenti avranno le stesse dimensioni dello schermo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1530,6 +1584,8 @@ msgid ""
"If your issue is not listed, please file a [bug "
"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
msgstr ""
+"Se il tuo problema non è in elenco, per favore compila una [segnalazione di "
+"bug](https://trac.torproject.org) riguardo ciò che stai sperimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
commit 9e4444dbac09ffdf955f5d95aa3b2e16e708bdfe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Thu Nov 7 17:22:52 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
contents+nl.po | 18 +++++++++---------
1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po
index 0ab98a475..2bf741335 100644
--- a/contents+nl.po
+++ b/contents+nl.po
@@ -1277,11 +1277,11 @@ msgstr "Downloaden in een andere taal of voor een ander platform"
#: templates/hero-download.html:46
msgid "Download the latest alpha build"
-msgstr "De meest recente alpha-build downloaden"
+msgstr "De meest recente alfa-versie downloaden"
#: templates/hero-download.html:50
msgid "Read the latest release announcements"
-msgstr "Lees de laatste uitgaveopmerkingen"
+msgstr "Lees de meest recente uitgaveopmerkingen"
#: templates/hero-home.html:2
msgid "Browse Privately."
@@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid ""
"can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing."
" So will your browsing history."
msgstr ""
-"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden "
+"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden "
"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist "
"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw "
"browsergeschiedenis."
@@ -1440,12 +1440,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan "
"open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een "
-"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te "
+"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te "
"zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31
msgid "Sign up for tor-dev"
-msgstr "Inschrijven voor de tor-dev-mailinglijst"
+msgstr "Inschrijven voor de tor-dev e-maillijst"
#: templates/press.html:7
msgid "Get support"
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Ondersteuning verkrijgen"
#: templates/press.html:9
msgid "Visit our Support Portal"
-msgstr "Bezoek onze ondersteuningsportal"
+msgstr "Bezoek ons ondersteuningsportaal"
#: templates/press.html:12
msgid "Ask us on #tor"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Vraag ons iets op #tor"
#: templates/press.html:15
msgid "Write to a mailing list"
-msgstr "Schrijf op een mailinglijst"
+msgstr "Schrijf naar een e-maillijst"
#: templates/press.html:22
msgid "Brand Assets"
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid ""
"Sign up for Tor News and get updates and opportunities from across the "
"organization and community."
msgstr ""
-"Schijf u in voor Tor News en ontvang updates en mogelijkheden vanuit de "
+"Schijf u in voor Tor News en ontvang nieuws en mogelijkheden vanuit de "
"organisatie en de gemeenschap."
#: templates/thank-you.html:17
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Deze pagina bewerken"
#: templates/macros/question.html:15
msgid "Suggest Feedback"
-msgstr "Feedback voorstellen"
+msgstr "Geef ons terugkoppeling"
#: templates/macros/question.html:16
msgid "Permalink"