commit 537dcc648d60ca3551d81727548d11db5084e5c2
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 9 18:47:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflakeaddon-mess…
---
sv/messages.json | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/sv/messages.json b/sv/messages.json
index c82d676b3..b7003f04e 100644
--- a/sv/messages.json
+++ b/sv/messages.json
@@ -30,46 +30,46 @@
"message": "Kakor är inte aktiverade."
},
"websiteIntro": {
- "message": "Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes through Snowflake proxies, which are run by volunteers. For more detailed information about how Snowflake works see our <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">documentation wiki</a>."
+ "message": "Snowflake är ett system för att besegra internetcensur. Människor som censureras kan använda Snowflake för att komma åt internet. Deras anslutning går igenom Snowflake-proxyservrar, som drivs av volontärer. För mer detaljerad information om hur Snowflake fungerar se vår <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/\" data-msgid=\"__MSG_docWiki__\">dokumentations wiki</a>."
},
"docWiki": {
- "message": "documentation wiki"
+ "message": "dokumentations wiki"
},
"browser": {
"message": "Webbläsare"
},
"censoredUsers": {
- "message": "If your internet access is censored, you should download <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."
+ "message": "Om din tillgång till internet censureras, bör du hämta <a href=\"https://www.torproject.org/download/\">Tor Browser</a>."
},
"extension": {
"message": "Tillägg"
},
"installExtension": {
- "message": "If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should consider installing the Snowflake extension to help users in censored networks. There is no need to worry about which websites people are accessing through your proxy. Their visible browsing IP address will match their Tor exit node, not yours."
+ "message": "Om din Internet-åtkomst <strong>inte</strong> censureras bör du överväga att installera Snowflake-tillägget för att hjälpa användare i censurerade nätverk. Det finns ingen anledning att oroa sig för vilka webbplatser människor har tillgång till via din proxy. Deras synliga surfnings IP-adress kommer att matcha deras Tor-slutnod, inte din."
},
"installFirefox": {
- "message": "Install in Firefox"
+ "message": "Installera i Firefox"
},
"installChrome": {
- "message": "Install in Chrome"
+ "message": "Installera i Chrome"
},
"reportingBugs": {
- "message": "Reporting Bugs"
+ "message": "Rapportera fel"
},
"fileBug": {
- "message": "If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy, please consider filing a bug. To do so, you will have to,"
+ "message": "Om du stöter på problem med Snowflake som klient eller proxy, överväg att lämna in en felrapport. För att göra det måste du,"
},
"sharedAccount": {
- "message": "Either <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">create an account</a> or <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">log in</a> using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>."
+ "message": "Antingen <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/register\">skapa ett konto</a> eller <a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/login\">logga in</a> med det delade <b>cypherpunks</b>-kontot med lösenordet <b>writecode</b>."
},
"bugTracker": {
- "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">File a ticket</a> using our bug tracker."
+ "message": "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">Skapa ett ärende</a> med vår ärendehanterare."
},
"descriptive": {
- "message": "Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if possible include log messages that will help us reproduce the bug. Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em> to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing problems."
+ "message": "Vänligen försök att vara så beskrivande som möjligt med ditt ärende och om möjligt inkludera loggmeddelanden som hjälper oss att reproducera felet. Överväg att lägga till sökord <em>snowflake-webextension</em> eller <em>snowflake-client</em> för att låta oss veta hur vilken del av Snowflake-systemet upplever problem."
},
"embed": {
- "message": "Embed"
+ "message": "Bädda in"
},
"possible": {
"message": "Det är nu möjligt att bädda in Snowflake-kännetecknet på vilken webbplats som helst:"
commit e1b90832ca44b16c271a68349d537242a2b0fa9e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 9 18:46:01 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=exoneratorpropertie…
---
sv/exonerator.properties | 7 ++++---
1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/sv/exonerator.properties b/sv/exonerator.properties
index 8aad9c7bb..43acd1c4d 100644
--- a/sv/exonerator.properties
+++ b/sv/exonerator.properties
@@ -30,6 +30,7 @@ summary.positive.title=Resultatet är positivt
summary.positive.body=Vi hittade ett eller flera Tor-relän på IP-adress %s på eller inom en dag från %s som Tor-klienter förmodligen kände till.
summary.negative.title=Resultatet är negativt
summary.negative.body=Vi kunde inte hitta IP-adress %s på eller inom en dag från %s.
+# summary.missingdata=However, the database is missing several hours of data for this specific request, so that this result must be interpreted carefully.
technicaldetails.heading=Tekniska detaljer
technicaldetails.pre=Letar upp IP-adress %s på eller inom en dag från %s. Tor-klienter kan ha valt denna eller dessa Tor-relän vid anslutning via Tor.
technicaldetails.colheader.timestamp=Tidsstämpel (UTC)
@@ -43,9 +44,9 @@ technicaldetails.exit.yes=Ja
technicaldetails.exit.no=Nej
permanentlink.heading=Permanent länk
footer.abouttor.heading=Om Tor
-footer.abouttor.body.text=Tor är ett internationellt mjukvaruprojekt för att anonymisera Internettrafik genom att kryptera paket och skicka dem genom en serie hopp innan de når sin destination. Därför, om du ser trafik från en Tor-relä, brukar denna trafik härstammar från någon som använder Tor, snarare än från reläoperatören. Tor-projektet och Tor-reläoperatörerna har inga register över den trafik som passerar över nätverket och kan därför inte ge någon information om dess ursprung. Var noga med att %s, och tveka inte att %s för mer information.
-footer.abouttor.body.link1=läsa på om Tor
-footer.abouttor.body.link2=kontakta Tor-projektet
+# footer.abouttor.body.text=Tor is an international software project to anonymize Internet traffic by encrypting packets and sending them through a series of hops before they reach their destination. Therefore, if you see traffic from a Tor relay, this traffic usually originates from someone using Tor, rather than from the relay operator. The Tor Project and Tor relay operators have no records of the traffic that passes over the network and therefore cannot provide any information about its origin. Be sure to %s, and don't hesitate to %s for more information.
+# footer.abouttor.body.link1=learn more about Tor
+# footer.abouttor.body.link2=contact The Tor Project, Inc.
footer.aboutexonerator.heading=Om ExoneraTor
footer.aboutexonerator.body=Tjänsten ExoneraTor upprätthåller en databas över IP-adresser som har varit en del av Tor-nätverket. Den ger svar på frågan om det var ett Tor-relä som använde en viss IP-adress vid ett givet datum. ExoneraTor kan komma att lagra fler än en IP-adress per relä för relän som använder en annan IP-adress för att ansluta till internet än den som användes för att registrera sig i Tor-nätverket. Huruvida ett relä har tillåtit Tor-trafik ut mot internet vid tidpunkten eller ej lagras också.
footer.language.name=Engelska
commit b60bf06f21e57ed46ca5b874ebeed2bf33bf1b54
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 9 18:45:55 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=exoneratorproperties
---
sv/exonerator.properties | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/sv/exonerator.properties b/sv/exonerator.properties
index 6ba4c8be5..7fe6a530d 100644
--- a/sv/exonerator.properties
+++ b/sv/exonerator.properties
@@ -30,7 +30,7 @@ summary.positive.title=Resultatet är positivt
summary.positive.body=Vi hittade ett eller flera Tor-relän på IP-adress %s på eller inom en dag från %s som Tor-klienter förmodligen kände till.
summary.negative.title=Resultatet är negativt
summary.negative.body=Vi kunde inte hitta IP-adress %s på eller inom en dag från %s.
-summary.missingdata=However, the database is missing several hours of data for this specific request, so that this result must be interpreted carefully.
+summary.missingdata=Databasen saknar dock flera timmars data för denna specifika begäran, så att detta resultat måste tolkas noggrant.
technicaldetails.heading=Tekniska detaljer
technicaldetails.pre=Letar upp IP-adress %s på eller inom en dag från %s. Tor-klienter kan ha valt denna eller dessa Tor-relän vid anslutning via Tor.
technicaldetails.colheader.timestamp=Tidsstämpel (UTC)
commit b02ab1e5461859ebf9d45536ec2fabf4aba44bfb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 9 18:45:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=abouttor-homepage
---
sv-SE/aboutTor.dtd | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/sv-SE/aboutTor.dtd b/sv-SE/aboutTor.dtd
index 5ffca7c8d..075d692d4 100644
--- a/sv-SE/aboutTor.dtd
+++ b/sv-SE/aboutTor.dtd
@@ -33,5 +33,5 @@
<!-- End of year 2019 Fundraising campaign -->
<!ENTITY aboutTor.ey2019.mozilla "Ge idag, och Mozilla kommer att matcha din donation.">
-<!ENTITY aboutTor.ey2019.tracking "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online.">
-<!ENTITY aboutTor.ey2019.takeback "Take back the Internet with Tor">
+<!ENTITY aboutTor.ey2019.tracking "Spårning, övervakning och censur är utbrett på nätet.">
+<!ENTITY aboutTor.ey2019.takeback "Ta tillbaka internet med Tor">
commit 864785e07b962c50ea3b6b4e8ab61b5694cb7d12
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 9 18:23:28 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+it.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 59 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 4f349b861..61279e6e3 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -5067,11 +5067,13 @@ msgid ""
"* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a "
"different log file from the relay."
msgstr ""
+"* Crea un nuovo file torrc del client da torrc.sample e assicurati che "
+"utilizzi un file di registro diverso dal relè."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay."
-msgstr ""
+msgstr "Una convenzione potrebbe essere torrc.client and torrc.relay."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5079,6 +5081,8 @@ msgid ""
"* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f "
"/path/to/correct/torrc`."
msgstr ""
+"* Modifica il client Tor e lo scipt di avvio del relè per includere "
+"`-f/path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5086,11 +5090,13 @@ msgid ""
"* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and "
"`Tor.relay` may make separation of configs easier."
msgstr ""
+"* In Linux/BSD/Mac OS X, modificare gli script di avvio a `Tor.client` e` "
+"Tor.relay` può facilitare la separazione delle configurazioni."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I use IPv6 on my relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Posso usare IPv6 sul mio relè?"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5102,6 +5108,12 @@ msgid ""
" in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
"configuration files when IPv6 connectivity is available."
msgstr ""
+"Tor [ha un supporto parziale per "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Fe…"
+" e incoraggiamo ogni operatore relè ad [abilitare le funzionalità "
+"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) nel "
+"loro file di configurazione [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-"
+"editing-torrc/) quando la connessione IPv6 è disponibile."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/
#: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5109,11 +5121,15 @@ msgid ""
"For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not "
"run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only."
msgstr ""
+"Per il momento Tor richiederà indirizzi IPv4 sui relè, non è possibile "
+"eseguire un relè Tor su un host con solo indirizzi IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?"
msgstr ""
+"Come posso limitare la quantità totale di larghezza di banda utilizzata dal "
+"mio relè Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5121,11 +5137,13 @@ msgid ""
"The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum "
"amount of bytes your relay uses for a time period."
msgstr ""
+"Le opzioni di contabilità nel file torrc consentono di specificare la "
+"quantità massima di byte utilizzata dal tuo relè per un periodo di tempo."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5134,16 +5152,19 @@ msgid ""
"total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at "
"10:00am), you would use:"
msgstr ""
+"Questo specifica quando resettare il conteggio. Ad esempio, per impostare un"
+" numero totale di byte serviti in una settimana (che si resetta ogni "
+"mercoledì alle 10:00), utilizza:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart week 3 10:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingMax 500 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5152,6 +5173,9 @@ msgid ""
"accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive "
"during an account period."
msgstr ""
+"Questo specifica la quantità massima di dati che il relè invierà durante un "
+"periodo di conteggio e la quantità massima di dati che il relè riceverà "
+"durante un periodo di conteggio."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5159,6 +5183,8 @@ msgid ""
"When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters "
"for AccountingMax are reset to 0."
msgstr ""
+"Quando il periodo contabile si resetta (da AccountingStart), i contatori di "
+"AccountingMax vengono reimpostati a 0."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5166,16 +5192,18 @@ msgid ""
"Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each "
"direction and the accounting should reset at noon each day:"
msgstr ""
+"Esempio: Supponiamo tu voglia consentire 50 GB di traffico ogni giorno in "
+"ogni direzione e il conteggio deve resettarsi a mezzogiorno ogni giorno:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day 12:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 12:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingMax 50 GBytes"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5183,6 +5211,8 @@ msgid ""
"Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each "
"accounting period."
msgstr ""
+"Si noti che il tuo relè non si attiva esattamente all'inizio di ogni periodo"
+" di conteggio."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5190,6 +5220,8 @@ msgid ""
"It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and "
"choose a random point in the new interval to wake up."
msgstr ""
+"Terrà traccia di quanto velocemente ha usato la sua quota nell'ultimo "
+"periodo e sceglierà un punto casuale nel nuovo intervallo per attivarsi."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5197,6 +5229,8 @@ msgid ""
"This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each"
" month but none still up by the end."
msgstr ""
+"In questo modo evitiamo che centinaia di relè funzionino all'inizio di ogni "
+"mese, ma che nessuno sia ancora attivo alla fine."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5205,6 +5239,9 @@ msgid ""
"connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up"
" using your entire monthly quota in the first day."
msgstr ""
+"Se hai solo una piccola quantità di banda da donare rispetto alla velocità "
+"della tua connessione, ti consigliamo di utilizzare il conteggio "
+"giornalierio, in modo da non finire l'intera quota mensile nel primo giorno."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5221,27 +5258,32 @@ msgid ""
"RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful"
" for at least half of each day."
msgstr ""
+"Ad esempio, se hai 50 GB da offrire in ogni direzione, puoi impostare "
+"RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: in questo modo il tuo relè sarà sempre "
+"utile per almeno la metà di ogni giorno."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "AccountingStart day 0:00"
-msgstr ""
+msgstr "AccountingStart day 0:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
-msgstr ""
+msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/
#: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average"
msgstr ""
+"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # consente burst più elevati ma mantiene la "
+"media "
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to run more than one Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "Voglio eseguire più di un relè Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5249,6 +5291,8 @@ msgid ""
"Great. If you want to run several relays to donate more to the network, "
"we're happy with that."
msgstr ""
+"Ottimo, se vuoi eseguire relè diversi per donare di più alla rete, ne siamo "
+"felici."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5256,6 +5300,8 @@ msgid ""
"But please don't run more than a few dozen on the same network, since part "
"of the goal of the Tor network is dispersal and diversity."
msgstr ""
+"Per favore però non eseguirne più di qualche dozzina sulla stessa rete, "
+"poiché parte dell'obiettivo della rete Tor è la dispersione e la diversità."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5264,6 +5310,9 @@ msgid ""
"config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-"
"separated) that are under your control:"
msgstr ""
+"Se decidi di eseguire più di un relè, per favore imposta l'opzione di "
+"configurazione \"MyFamily\" nel torrc di ciascun relè, elencando tutti i "
+"relè (separati da virgola) che sono sotto il tuo controllo:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/
#: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
commit d326651937d4916cb0adec734b3ee06e717c0bbe
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 9 18:22:00 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
sv-SE/browserOnboarding.properties | 109 +++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 55 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/sv-SE/browserOnboarding.properties b/sv-SE/browserOnboarding.properties
index 5da6b0937..04a6c0a67 100644
--- a/sv-SE/browserOnboarding.properties
+++ b/sv-SE/browserOnboarding.properties
@@ -2,70 +2,71 @@
# See LICENSE for licensing information.
# vim: set sw=2 sts=2 ts=8 et:
-onboarding.tour-tor-welcome=Välkommen
-onboarding.tour-tor-welcome.title=Du är redo.
-onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser erbjuder högsta standard för integritet och säkerhet när du surfar på webben. Du är nu skyddad mot spårning, övervakning och censur. Denna snabba introduktion kommer att visa dig hur.
-onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Gå till Sekretess
+# onboarding.tour-tor-welcome=Welcome
+# onboarding.tour-tor-welcome.title=You’re ready.
+# onboarding.tour-tor-welcome.description=Tor Browser offers the highest standard of privacy and security while browsing the web. You’re now protected against tracking, surveillance, and censorship. This quick onboarding will show you how.
+# onboarding.tour-tor-welcome.next-button=Go to Privacy
-onboarding.tour-tor-privacy=Sekretess
-onboarding.tour-tor-privacy.title=Avvisa bevakare och snokare.
-onboarding.tour-tor-privacy.description=Tor Browser isolerar kakor och tar bort din webbläsarhistorik efter din session. Dessa ändringar säkerställa din integritet och säkerhet skyddas i webbläsaren. Klicka på "Tor-nätverk" för att lära dig hur vi skyddar dig på nätverksnivå.
-onboarding.tour-tor-privacy.button=Gå till Tor-nätverket
+# onboarding.tour-tor-privacy=Privacy
+# onboarding.tour-tor-privacy.title=Snub trackers and snoopers.
+# onboarding.tour-tor-privacy.description=Tor Browser isolates cookies and deletes your browser history after your session. These modifications ensure your privacy and security are protected in the browser. Click ‘Tor Network’ to learn how we protect you on the network level.
+# onboarding.tour-tor-privacy.button=Go to Tor Network
-onboarding.tour-tor-network=Tor-nätverk
-onboarding.tour-tor-network.title=Res ett decentraliserat nätverk.
-onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser ansluter dig till Tor-nätverket som drivs av tusentals volontärer runt om i världen. Till skillnad från en VPN, det finns ingen punkt av misslyckande eller centraliserad enhet du behöver lita på för att njuta av internet privat.
-onboarding.tour-tor-network.button=Gå till kretsvisning
+# onboarding.tour-tor-network=Tor Network
+# onboarding.tour-tor-network.title=Travel a decentralized network.
+# onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser connects you to the Tor network run by thousands of volunteers around the world. Unlike a VPN, there’s no one point of failure or centralized entity you need to trust in order to enjoy the internet privately.
+# onboarding.tour-tor-network.description-para2=NEW: Tor Network Settings, including the ability to request bridges where Tor is blocked, can now be found in Preferences.
+# onboarding.tour-tor-network.action-button=Adjust Your Tor Network Settings
+# onboarding.tour-tor-network.button=Go to Circuit Display
-onboarding.tour-tor-circuit-display=Kretsvisning
-onboarding.tour-tor-circuit-display.title=Se din väg.
-onboarding.tour-tor-circuit-display.description=För varje domän du besöker förmedlas din trafik och krypteras i en krets över tre tor-reläer runt om i världen. Ingen webbplats vet var du ansluter från. Du kan begära en ny krets genom att klicka på "ny krets för denna webbplats" på vår kretsvisning.
-onboarding.tour-tor-circuit-display.button=Se Min väg
-onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Gå till Säkerhet
+# onboarding.tour-tor-circuit-display=Circuit Display
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.title=See your path.
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.description=For each domain you visit, your traffic is relayed and encrypted in a circuit across three Tor relays around the world. No website knows where you are connecting from. You can request a new circuit by clicking ‘New Circuit for this Site’ on our Circuit Display.
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.button=See My Path
+# onboarding.tour-tor-circuit-display.next-button=Go to Security
-onboarding.tour-tor-security=Säkerhet
-onboarding.tour-tor-security.title=Välj din upplevelse.
-onboarding.tour-tor-security.description=Vi ger dig också ytterligare inställningar för att höja din webbläsares säkerhet. Våra säkerhetsinställningar kan du blockera element som kan användas för att attackera din dator. Klicka nedan för att se vad de olika alternativen gör.
-onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Observera: Som standard ingår inte NoScript och HTTPS Everywhere i verktygsfältet, men du kan anpassa verktygsfältet för att lägga till dem.
-onboarding.tour-tor-security-level.button=Se din säkerhetsnivå
-onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Gå till Erfarenhets tips
+# onboarding.tour-tor-security=Security
+# onboarding.tour-tor-security.title=Choose your experience.
+# onboarding.tour-tor-security.description=We also provide you with additional settings for bumping up your browser security. Our Security Settings allow you to block elements that could be used to attack your computer. Click below to see what the different options do.
+# onboarding.tour-tor-security.description-suffix=Note: By default, NoScript and HTTPS Everywhere are not included on the toolbar, but you can customize your toolbar to add them.
+# onboarding.tour-tor-security-level.button=See Your Security Level
+# onboarding.tour-tor-security-level.next-button=Go to Experience Tips
-onboarding.tour-tor-expect-differences=Erfarenhets tips
-onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Förvänta dig vissa skillnader.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.description=Med alla säkerhets- och sekretessfunktioner som Tor tillhandahåller kan din upplevelse när du surfar på internet vara lite annorlunda. Saker kan vara lite långsammare, och beroende på din säkerhetsnivå, vissa element kanske inte fungerar eller ladda. Du kan också bli ombedd att bevisa att du är en människa och inte en robot.
-onboarding.tour-tor-expect-differences.button=Se Vanliga frågor
-onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Gå till Onion-tjänster
+# onboarding.tour-tor-expect-differences=Experience Tips
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.title=Expect some differences.
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.description=With all the security and privacy features provided by Tor, your experience while browsing the internet may be a little different. Things may be a bit slower, and depending on your security level, some elements may not work or load. You may also be asked to prove you are a human and not a robot.
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.button=See FAQs
+# onboarding.tour-tor-expect-differences.next-button=Go to Onion Services
-onboarding.tour-tor-onion-services=Onion tjänster
-onboarding.tour-tor-onion-services.title=Var extra skyddad.
-onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion-tjänster är webbplatser som slutar med en .onion som ger extra skydd till utgivare och besökare, inklusive extra garantier mot censur. Onion-tjänster tillåter alla att tillhandahålla innehåll och tjänster anonymt. Klicka nedan för att besöka DuckDuckGo-onion webbplatsen.
-onboarding.tour-tor-onion-services.button=Besök en Onion
-onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Färdig
+# onboarding.tour-tor-onion-services=Onion Services
+# onboarding.tour-tor-onion-services.title=Be extra protected.
+# onboarding.tour-tor-onion-services.description=Onion services are sites that end with a .onion that provide extra protections to publishers and visitors, including added safeguards against censorship. Onion services allow anyone to provide content and services anonymously. Click below to visit the DuckDuckGo onion site.
+# onboarding.tour-tor-onion-services.button=Visit an Onion
+# onboarding.tour-tor-onion-services.next-button=Done
-onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=Se vad som är nytt\ni %S
-onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Ny
-onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Uppdaterad
+# onboarding.overlay-icon-tooltip-updated2=See what's new\nin %S
+# onboarding.tour-tor-update.prefix-new=New
+# onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Updated
-onboarding.tour-tor-toolbar=Verktygsfält
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.title=Verktygsradens layout
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.description=Vi förbättrade webbläsarens verktygsfältslayout. Vi flyttade Torbutton-ikonen efter webbadressfältet, och vi lade till en säkerhetsnivåikon bredvid den.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-8.5.next-button=Gå till Säkerhet
-
-onboarding.tour-tor-security-update-8.5.title=Säkerhetsnivå erfarenhet
-onboarding.tour-tor-security-update-8.5.description=Vi förbättrade hur du ser och ställer in din säkerhetsnivå. Vi ersatte säkerhetsreglaget med en ikon i verktygsfältet som gör din nuvarande nivå synlig hela tiden. Klicka på den för att visa information om din nuvarande nivå eller för att ändra dina säkerhetsinställningar.
+# onboarding.tour-tor-toolbar=Toolbar
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Goodbye Onion Button.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=We want your experience using Tor to be fully integrated within Tor Browser.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] menu.
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=How to Request a New Identity
+# onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Go to Tor Network
# Circuit Display onboarding.
-onboarding.tor-circuit-display.next=Nästa
-onboarding.tor-circuit-display.done=Färdig
-onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 av 3
-onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 av 3
-onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 av 3
+# onboarding.tor-circuit-display.next=Next
+# onboarding.tor-circuit-display.done=Done
+# onboarding.tor-circuit-display.one-of-three=1 of 3
+# onboarding.tor-circuit-display.two-of-three=2 of 3
+# onboarding.tor-circuit-display.three-of-three=3 of 3
-onboarding.tor-circuit-display.intro.title=Hur fungerar kretsar?
-onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Kretsar består av slumpmässigt tilldelade reläer, som är datorer runt om i världen konfigurerade för att vidarebefordra Tor-trafik. Kretsar kan du bläddra privat och ansluta till onion-tjänster.
+# onboarding.tor-circuit-display.intro.title=How do circuits work?
+# onboarding.tor-circuit-display.intro.msg=Circuits are made up of randomly assigned relays, which are computers around the world configured to forward Tor traffic. Circuits allow you to browse privately and to connect to onion services.
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Kretsvisning
-onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=Detta diagram visar reläer som utgör kretsen för denna webbplats. För att förhindra länkning av aktivitet över olika platser, varje webbplats får en annan krets.
+# onboarding.tor-circuit-display.diagram.title=Circuit Display
+# onboarding.tor-circuit-display.diagram.msg=This diagram shows the relays that make up the circuit for this website. To prevent linking of activity across different sites, each website gets a different circuit.
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Behöver du en ny krets?
-onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=Om du inte kan ansluta till webbplatsen du försöker besöka eller det inte laddas ordentligt, kan du använda den här knappen för att ladda om webbplatsen med en ny krets.
+# onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.title=Do you need a new circuit?
+# onboarding.tor-circuit-display.new-circuit.msg=If you are not able to connect to the website you’re trying to visit or it is not loading properly, then you can use this button to reload the site with a new circuit.
commit c14c398c98bdffb75a5ddb0b5bd42ae2f713d9bb
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Nov 9 18:21:53 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
sv-SE/browserOnboarding.properties | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/sv-SE/browserOnboarding.properties b/sv-SE/browserOnboarding.properties
index 21001db98..24c4c86f3 100644
--- a/sv-SE/browserOnboarding.properties
+++ b/sv-SE/browserOnboarding.properties
@@ -15,8 +15,8 @@ onboarding.tour-tor-privacy.button=Gå till Tor-nätverket
onboarding.tour-tor-network=Tor-nätverk
onboarding.tour-tor-network.title=Res ett decentraliserat nätverk.
onboarding.tour-tor-network.description=Tor Browser ansluter dig till Tor-nätverket som drivs av tusentals volontärer runt om i världen. Till skillnad från en VPN, det finns ingen punkt av misslyckande eller centraliserad enhet du behöver lita på för att njuta av internet privat.
-onboarding.tour-tor-network.description-para2=NEW: Tor Network Settings, including the ability to request bridges where Tor is blocked, can now be found in Preferences.
-onboarding.tour-tor-network.action-button=Adjust Your Tor Network Settings
+onboarding.tour-tor-network.description-para2=NYTT: Tor-nätverksinställningar, inklusive möjligheten att begära broar där Tor är blockerad, kan nu hittas i Inställningar.
+onboarding.tour-tor-network.action-button=Justera Tor-nätverksinställningarna
onboarding.tour-tor-network.button=Gå till kretsvisning
onboarding.tour-tor-circuit-display=Kretsvisning
@@ -49,10 +49,10 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-new=Ny
onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Uppdaterad
onboarding.tour-tor-toolbar=Verktygsfält
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Goodbye Onion Button.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=We want your experience using Tor to be fully integrated within Tor Browser.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Adjö Onion-knappen.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Vi vill att din upplevelse med Tor ska vara helt integrerad i Tor Browser.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] menu.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=How to Request a New Identity
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Hur man begär en ny identitet
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Gå till Tor-nätverket
# Circuit Display onboarding.