commit d8837cd21a5648c276a4e2617ea5133bb30d61bc
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 5 09:15:23 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 144 ++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 75 insertions(+), 69 deletions(-)
diff --git a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index f55dd3447..a2b43df93 100644
--- a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,12 +1,13 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# khi, 2013
# khi, 2013
# khi, 2013
# Christopher Meng <i(a)cicku.me>, 2012
+# Cloud P <heige.pcloud(a)outlook.com>, 2019
# hanl <iamh4n(a)gmail.com>, 2011
# Meng San, 2014,2016
# leungsookfan <leung.sookfan(a)riseup.net>, 2014
@@ -14,22 +15,41 @@
# Mingye Wang <arthur200126(a)gmail.com>, 2016
# khi, 2014-2015
# YFdyh000 <yfdyh000(a)gmail.com>, 2014-2015
-# Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>, 2019
+# ff98sha, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-30 00:43+0000\n"
-"Last-Translator: Yikai Yang <ff98sha(a)gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-05 09:07+0000\n"
+"Last-Translator: Cloud P <heige.pcloud(a)outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
+#. left.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
@@ -41,35 +61,31 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "抱歉,你的邮件请求出现问题。"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
msgstr "报告漏洞"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
msgid "Source Code"
msgstr "源代码"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
msgstr "更改日志"
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "联系方式"
-
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
msgstr "选择全部"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
msgstr "显示二维码"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
msgstr "网桥二维码"
@@ -77,58 +93,58 @@ msgstr "网桥二维码"
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
msgstr "哎呀!"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
msgstr "获取二维码时出错。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
msgstr "二维码包含网桥信息。利用二维码扫描程序,可将相应的网桥信息复制到手机或其他设备。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
msgstr "现在没有可用的网桥。"
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
msgstr "试试 %s返回%s到前一页面,然后选择其他类型的网桥。"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
msgstr "第 %s 1 %s 步"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
msgstr "下载 %s Tor 浏览器 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
msgstr "第 %s 2 %s 步"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "获取 %s 网桥 %s"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
msgstr "第 %s 3 %s 步"
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
msgstr "如何 %s 在 Tor 浏览器添加网桥%s"
@@ -137,27 +153,27 @@ msgstr "如何 %s 在 Tor 浏览器添加网桥%s"
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
msgstr " 直接给我网桥(%sJ%s)! "
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
msgstr "高级选项"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
msgid "No"
msgstr "否"
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
msgid "none"
msgstr "无"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
msgstr "是(%sY%s)!"
@@ -165,7 +181,7 @@ msgstr "是(%sY%s)!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
msgstr "获取网桥(%sG%s)"
@@ -209,7 +225,7 @@ msgstr "你好,%s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "你好,朋友!"
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "公共密匙"
@@ -259,7 +275,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "此外,BridgeDB 提供很多 %s 非可插拔传输 %s 的普通网桥。\n虽然听起来不够酷,但是这些普通网桥依然可以在很多情况下帮助绕过审查。\n"
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
msgstr "什么是网桥?"
@@ -277,8 +293,8 @@ msgstr "需要使用其他获取方式获取网桥!"
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "另一种获取网桥的方式是发送电子邮件至 %s。注意:必须使用以下电子邮箱发送请求:%s、%s 或 %s。"
+"%s or %s."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -287,54 +303,44 @@ msgstr "用网桥也无法连接,需要帮助!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "如果 Tor 无法正常运行,请发邮件至 %s。"
+msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "请尽量详细地描述你的情况,包括所用的网桥及其类型,Tor 浏览器版本以及任何 Tor 显示的信息等等。"
-
-#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
msgstr "以下是为你提供的网桥:"
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:122
msgid "Get Bridges!"
msgstr "获得网桥!"
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:126
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "请选择类型类型。"
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:127
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "是否需要IPv6地址?"
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "是否需要 %s?"
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:132
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "浏览器无法正确显示图片。"
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "请输入上图中的字符(不区分大小写)..."
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "如何使用网桥"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -343,21 +349,21 @@ msgid ""
msgstr "如需在 Tor 浏览器中添加网桥,请先根据 %s Tor 浏览器下载页面 %s 的说明下载和启动 Tor 浏览器。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "当“Tor 网络设置” 对话框出现时,点击“配置” ,然后根据向导操作,直到看到下面的问题:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "网络提供商(ISP)或其他人是否对 Tor 网络连接进行审查或封锁?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:152
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
@@ -365,28 +371,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "选择“是”,然后点击“下一步”。如下添加新的网桥,请将网桥地址行通过复制粘贴的方式输入到文本输入框。最后,点击“连接”就可以连接至 Tor 网络。如有问题需要帮助,请点击“Tor 网络设置”向导窗口中的“帮助”按钮。"
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:160
msgid "Displays this message."
msgstr "显示这条信息。"
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "请求普通网桥。"
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:165
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "请求IPv6网络。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "按照类型请求不同的可插拔传输网桥。"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:170
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "获取 BridgeDB 的 GnuPG 公共密匙。"
commit efc7eea85ff23dc737aa4d318e42fb009a5448b8
Author: gus <gus(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 2 21:26:03 2019 -0400
Add digital security risks disclaimer and quick assessment
---
content/training/risks/contents.lr | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 52 insertions(+)
diff --git a/content/training/risks/contents.lr b/content/training/risks/contents.lr
new file mode 100644
index 0000000..6da1774
--- /dev/null
+++ b/content/training/risks/contents.lr
@@ -0,0 +1,52 @@
+_model: page
+---
+title: Risks
+---
+body:
+
+To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of training others or speaking about Tor. However, in some countries and in certain circumstances, it's possible that a simply gathering of human rights defenders could be very risky, illegal or even subject of imprisonment, physical assaults, large fines, threats, placement on government watch lists and targeting for surveillance.
+
+If you want to run a Tor training for the first time and you don't know how to assess the political and social environment, we strongly encourage you read this document and, in case of doubt, to reach out Tor Community Team privately.
+
+Some of potential risks of running a digital security training are only valid in specific contexts. Therefore the potential risks associated to running a Tor training depend on:
+
+1. **Your threat model.** A high-profile activist already under a lot of surveillance, for example, might attract more attention when reaching out other activists to run a digital security training.
+2. **The laws and regulations in the country.** Best to consult with local lawyers and local freedom of expression organizations, and learn whether your country has a record in prosecuting individuals engaging in similar types of activities.
+3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in terms of potential risk. For example, talking about privacy on digital age might be appreciable, but teaching how to circumvent government censorship could be a serious felony.
+4. **The audience.** Gathering university students might not attract attention, but in case of a group of journalists working on leaked documents about government corruption, you might need to be extra careful on how to reach out them in a private way.
+5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could expose your participants identity. Ideally, you should use a private space that you can control the participants entrance. Check before the training if participants are comfortable on revealing their identity to a third party, if it's the case.
+
+## Evaluating risks
+
+Some questions you may want to answer before running a digital security training include:
+
+* Has anyone in my country ever been criminalized based on their internet activity? (This does not necessarily need to be specific to digital security training or use of Tor)
+* Are there laws in my country that require Internet Service Providers (ISPs) to track my online activity?
+* Is it illegal for me to access certain websites?
+* Does my country prohibit me from using:
+ * Cryptography?
+ * Anonymity software?
+
+Note, this is not an exhaustive list of questions.
+
+Additionally, while many countries do not have laws specifically prohibiting the activity of running digital security training, the use of digital security tools may still be criminalized in certain countries under other, broader laws. For example, using Tor Browser may be viewed as illegal or anti-government activity.
+
+Please note that we are not lawyers, and any information we give you does not constitute legal advice. Additionally, your communication with us is not protected by any legal privilege so law enforcement may subpoena and obtain any information you give us. However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of addressing your questions and/or concerns.
+
+Some relevant resources include:
+
+ * [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)
+ * [EFF Tor legal FAQ](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-leg…
+ * [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)
+---
+color: primary
+---
+html: two-columns-page.html
+---
+key: 6
+---
+section: training
+---
+section_id: training
+---
+subtitle: Things you should be aware before running a digital security training
commit 4cbe0a2a48d5845b2f44f4001ed9cff12d901611
Author: Gustavo Gus <gusgustavo(a)users.noreply.github.com>
Date: Fri Sep 27 17:49:45 2019 +0000
Replace Debian repository instructions to Support portal
---
.../relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents.lr | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents.lr b/content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents.lr
index b97259c..9596a38 100644
--- a/content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents.lr
+++ b/content/relay-operations/technical-setup/bridge/debian-ubuntu/contents.lr
@@ -10,7 +10,7 @@ body:
Get the latest version of Tor. If you're on Debian stable, `sudo apt-get install tor` should give you the latest stable version of Tor.
-* Note: **Ubuntu users need to get it from Tor repository. Please see** [Download instructions for Ubuntu](https://www.torproject.org/docs/debian.html.en#ubuntu).
+* Note: **Ubuntu users need to get it from Tor repository. Please see** [Download instructions for Ubuntu](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/).
### 2. Install obfs4proxy
commit 4c3d0456b0234c047e5154f09799a15a11bb9988
Author: gus <gus(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 2 11:03:39 2019 -0400
Add links to training best practices
---
content/training/best-practices/contents.lr | 14 ++++++++------
1 file changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/content/training/best-practices/contents.lr b/content/training/best-practices/contents.lr
index 1f9fced..19c7946 100644
--- a/content/training/best-practices/contents.lr
+++ b/content/training/best-practices/contents.lr
@@ -20,7 +20,7 @@ html: two-columns-page.html
---
body:
-Running security trainings is a fun and rewarding way to help your community conduct human rights work safely.
+Running security training is a fun and rewarding way to help your community conduct human rights work safely.
Good preparation is essential to an effective and safe training, so we've curated some resources to help you make the most of your training event.
## Before the training
@@ -50,8 +50,9 @@ Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!
6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training.
Will you be able to handle this alone? Or will you require partners? If you need more help, make sure the partners you're bringing in are aware of the safety needs of the community, and communicate with your contacts in the community to make sure they're okay with you bringing in additional trainers.
7. Make sure your presentation is up-to-date (both information and screenshots) and save your presentation in two file formats -- for example, odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your computer and on a USB stick.
-8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the Tor Code of Conduct.
- You can also start the training by asking participants to come up with their own community agreements for the space.
+8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor Code of Conduct](/training/code-of-conduct/).
+
+You can also start the training by asking participants to come up with their own community agreements for the space.
## At the training
@@ -60,10 +61,11 @@ Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!
3. Communicate about when you'll take questions, either during the training, at the end, or both.
4. Communicate about how you'll offer hands-on help (if at all).
5. Communicate about how participants can contact you securely after the training.
-6. Show the participants the resources at community.torproject.org and support.torproject.org.
-7. Show the participants other resources like sec.eff.org.
+6. Show the participants the resources at [community.torproject.org](https://community.torproject.org) and [support.torproject.org](https://support.torproject.org).
+7. Show the participants other resources like [sec.eff.org](https://sec.eff.org).
## After the training
1. Think about how you will evaluate your success at the training.
- You may want to create a follow up survey, or at least contact participants and ask them to share their feedback with you.
+
+You may want to create a follow up survey, or at least contact participants and ask them to share their feedback with you.
commit 0f09bc4e3b69d2259a2cfca0701b66fad3197d45
Author: gus <gus(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 2 11:51:11 2019 -0400
Add new page - training checklist
---
content/training/checklist/contents.lr | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 75 insertions(+)
diff --git a/content/training/checklist/contents.lr b/content/training/checklist/contents.lr
new file mode 100644
index 0000000..5712680
--- /dev/null
+++ b/content/training/checklist/contents.lr
@@ -0,0 +1,75 @@
+_model: page
+---
+title: Training checklist
+---
+body:
+
+Use this checklist to run a Tor Training.
+
+## Get prepared
+
+ [ ] I read and agree with the Tor Project [Code of Coduct](https://community.torproject.org/training/code-of-conduct/)
+
+ [ ] I read the Trainers Guide
+
+ [ ] I have an agenda for the training
+
+ [ ] I reviewed the training slides
+
+## Security protocol
+
+ [ ] I already contacted my organization and told them that I'm organizing this training
+
+ [ ] I shared a contact to whom my organization should call if something happens
+
+## About the venue
+
+ [ ] The venue has enough tables and chairs to everyone
+
+ [ ] The venue has internet connection and I know the wifi password
+
+ [ ] It has a projector available and works on my computer
+
+## Audience & Communication
+
+ [ ] I sent an e-mail with the address and time to all participants
+
+ [ ] I asked them to bring the necessary equipment to the training
+
+ [ ] I have confirmed participants for the training
+
+## During the training
+
+Before starting the training, make sure you:
+
+ [ ] Make an agreement about taking or not taking photos
+
+ [ ] Present the agenda
+
+ [ ] Introduce yourself and ask people to introduce themselves
+
+ [ ] "All questions are welcome"
+
+## After the training
+
+ [ ] Collect participants feedback
+
+ [ ] Leave an e-mail for further contact and support
+
+ [ ] Make an evaluation about the training
+
+ [ ] Report privately to Community Team
+---
+color: primary
+---
+html: two-columns-page.html
+---
+key: 1
+---
+section: Training
+---
+section_id: training
+---
+subtitle: Based on our best practices, we have a training checklist to help you
+---
+key: 4
commit 626a02bb52a3ecca99cc5bd7e68e1ba1c2e30913
Author: gus <gus(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 2 10:56:36 2019 -0400
Change how to contact community team
---
content/training/contents.lr | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/content/training/contents.lr b/content/training/contents.lr
index 9024fb8..2d7693c 100644
--- a/content/training/contents.lr
+++ b/content/training/contents.lr
@@ -23,4 +23,4 @@ body:
Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources to help your community learn the most about Tor? We've got you covered.
For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy tools can be risky if not done with care.
-If this describes your community, or if you're not sure, please [contact our community team](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/teams/CommunityTeam… for more help.
+If this describes your community, or if you're not sure, please [contact our Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-t… for more help.
commit b2a4dd4d74ab6558a46b525d0829461b53a9e47f
Author: gus <gus(a)torproject.org>
Date: Wed Oct 2 12:08:49 2019 -0400
Removed extra CoC link
---
content/training/code-of-conduct/contents.lr | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
diff --git a/content/training/code-of-conduct/contents.lr b/content/training/code-of-conduct/contents.lr
index 6d39f0d..03dc97a 100644
--- a/content/training/code-of-conduct/contents.lr
+++ b/content/training/code-of-conduct/contents.lr
@@ -22,4 +22,4 @@ body:
## Code of Conduct for Trainers
-The Tor Project is committed to fostering an inclusive environment and community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share their point of view, and participate. You can find our code of conduct [here](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_con…
+The Tor Project is committed to fostering an inclusive environment and community. Tor is a place where people should feel safe to engage, share their point of view, and participate.