commit faaf2180e7c8ad5c59c6b7b6dddc124471889f3e
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 12 15:15:22 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 258 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 132 insertions(+), 126 deletions(-)
diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index e3c8f9ba4..258320bec 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,25 +1,45 @@
-# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.'
-# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# Translations template for bridgedb.
+# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
#
# Translators:
# Bujar Tafili, 2015
# Mirela Pacani <milela00(a)gmail.com>, 2016
+# Skender Mustafi <1mail2me(a)gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
-"Last-Translator: Besnik <besnik(a)programeshqip.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Skender Mustafi <1mail2me(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. -*- coding: utf-8 ; test-case-name: bridgedb.test.test_https_server -*-
+#. This file is part of BridgeDB, a Tor bridge distribution system.
+#. :authors: please see included AUTHORS file
+#. :copyright: (c) 2007-2017, The Tor Project, Inc.
+#. (c) 2013-2017, Isis Lovecruft
+#. :license: see LICENSE for licensing information
+#. : The path to the HTTPS distributor's web templates. (Should be the
+#. : "templates" directory in the same directory as this file.)
+#. Setting `filesystem_checks` to False is recommended for production servers,
+#. due to potential speed increases. This means that the atimes of the Mako
+#. template files aren't rechecked every time the template is requested
+#. (otherwise, if they are checked, and the atime is newer, the template is
+#. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
+#. are cached before the least recently used ones are removed. See:
+#. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
+#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
+#. left.
+#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
+#. "number of failed HTTPS bridge requests."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
@@ -31,177 +51,173 @@ msgstr ""
#. "fteproxy"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/https/server.py:167
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Kërkojmë ndjesë! Diçka shkoi keq me kërkesën tuaj."
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Raportoni një gabim"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
msgid "Source Code"
-msgstr "Kodi Burimor"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
-msgstr "Regjistri i ndryshimeve"
-
-#: bridgedb/https/templates/base.html:88
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
-msgstr "Përzgjidhini të Gjitha"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Tregoni Kodin QR"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "Kodi QR përlinjat e urave tuaja"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
#. or for French: "Sacrebleu!". :)
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:67
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Çfarë tersi!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Duket se u has një gabim, duke marrë Kodin tuaj QR."
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ky Kod QR përmban linja urash. Skanojeni me një lexues Kodi QR, që t'i kopjoni linjat e urave tuaja në celular, apo në pajisje të tjera."
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Këtë çast s'ka asnjë urë të disponueshme..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr " Ndoshta duhet të provoni të %s shkoni prapa %s dhe të zgjidhni një lloj të ndryshëm ure!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:11
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr "Hapi %s1%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:13
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Shkarkoni %s Tor Browser %s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:25
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr "Hapi %s2%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Merrni %s ura %s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr "Hapi %s3%s"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Tani %s shtojini urat tek Tor Browser %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
#. for disabled users.)
-#: bridgedb/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sM%së jepni urat!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opsionet e Përparuara"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
msgid "No"
-msgstr "Jo"
+msgstr ""
-#: bridgedb/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
msgid "none"
-msgstr "asnjë"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sP%so!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sM%serrni Urat"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ky është një mesazh automatik; ju lutemi mos u përgjigjni.]"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Këtu janë urat tuaja:"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ju e keni kapërcyer kufirin. Ju lutemi, më ngadalë! Koha minimum midis \ne-postave është %s orë. Të gjitha e-postat e tjera gjatë kësaj periudhe kohe do të injorohen."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (kombinojini COMMANDs për të specifikuar zgjedhje të shumëfishta njëkohësisht)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Mirë se erdhët tek BridgeDB!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs të mbështetura këtë çast: "
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej, %s!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Përshëndetje mik!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
-msgstr "Kyça Publikë"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -211,7 +227,7 @@ msgstr "Kyça Publikë"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Kjo e-postë është gjeneruar me ylberë, njëbrirësha dhe shkëndija\npër %s, më %s, në orën %s."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -225,7 +241,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "BridgeDB mund të ofrojë ura me shumë %slloje të Pluggable Transports%s,\nqë mund të ndihmojë fshehjen e lidhjeve tuaja për Tor Network, duke e bërë atë më \ntë vështirë për këdo që vëzhgon trafikun tuaj të internetit, për të përcaktuar nëse ju jeni\nduke përdorur Tor.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -233,7 +249,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Disa ura me adresa IPv6 janë po ashtu të mundshme, ndonëse disa Pluggable\nTransports s'janë të përputhshëm me IPv6.\n\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -247,136 +263,126 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Përveç kësaj, BridgeDB ka shumë ura %s të bezdisshme, pa ndonjë\nPluggable Transports %s, çka ndoshta nuk do të tingëllojë mirë, por ata ende\nmund të ndihmojnë që ta anashkaloni censurën e internetit në shumë raste.\n\n"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:101
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
-msgstr "Ç'janë urat?"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Urat %s janë rele Tor, që ju ndihmojnë të anashkaloni censurën."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Më nevojitet një mënyrë alternative për përftimin e urave!"
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
-"%s, %s or %s."
-msgstr "Një mënyrë tjetër për të përftuar ura është të dërgoni një e-postë tek %s. ju lutemi vini re se ju duhet\nta dërgoni e-postën, duke përdorur një adresë nga njëri prej ofruesve të e-postës në vijim:\n%s, %s ose %s."
+"%s or %s."
+msgstr ""
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
-msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Nëse Tor i juaj nuk punon, ju duhet t'i dërgoni e-postë %s."
+msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:121
-msgid ""
-"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n"
-"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n"
-"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Përpiquni të përfshini sa më shumë informacion që të mundeni rreth rastit tuaj, duke vendosur edhe listën e\nurave dhe Pluggable Transports që provuat të përdorni, versionin tuaj të Tor Browser,\nsi dhe çdo mesazh që ka dhënë Tor, etj."
-
-#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Këtu janë linjat e urave tuaja:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:129
+#: bridgedb/strings.py:122
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Merrni Ura!"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:126
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Ju lutemi përzgjidhni mundësitë për llojin e urës:"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:134
+#: bridgedb/strings.py:127
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "A ju nevojiten adresat IPv6?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:135
+#: bridgedb/strings.py:128
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "A ju nevojitet një %s?"
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:132
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Shfletuesi juaj nuk po i shfaq si duhet imazhet."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:140
+#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Futini karakteret nga imazhi më sipër..."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:137
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Si të nisni t'i përdorni urat tuaja"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:146
+#: bridgedb/strings.py:139
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Për t'i futur urat në Tor Browser, së pari shkoni tek %s faqja e shkarkimit \ntë Tor Browser %s dhe më pas ndiqini instruksionet aty, që ta shkarkoni dhe nisni \nTor Browser."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:151
+#: bridgedb/strings.py:144
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kur dialogu i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\" të kërcejë, klikoni \"Konfiguroni\" dhe ndiqni\nasistentin derisa ta kërkojë ai:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:155
+#: bridgedb/strings.py:148
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "A i pengon apo i censuron Ofruesi juaj i Shërbimt Internet (ISP) lidhjet\ntek rrjeti Tor?"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:159
+#: bridgedb/strings.py:152
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Përzgjidhni \"Po\" dhe më pas klikoni \"Tjetri\". Që të konfiguroni urat tuaja të reja, kopjojini dhe\nngjitini linjat e urave në kutinë e futjes së tekstit. Më në fund, klikoni \"Lidhuni\", dhe\ndo të jeni gati për t'ia nisur! Nëse do të përjetoni probleme, përpiquni të klikoni butonin \"Ndihmë\" \ntek asistenti i \"Konfigurimit të Rrjetit Tor\", për më shumë mbështetje."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:160
msgid "Displays this message."
-msgstr "Shfaq këtë mesazh."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:164
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Kërkoni urat vanilje ose non-Pluggable Transport."
+msgstr ""
-#: bridgedb/strings.py:172
+#: bridgedb/strings.py:165
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Kërkoni urat IPv6."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Kërkoni një Pluggable Transport nëpërmjet TYPE."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:177
+#: bridgedb/strings.py:170
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Merrni një kopje të kyçit publik GnuPG të BridgeDB."
+msgstr ""
commit c9cc852972724320d84ed6ac15e0c66c2dba6f31
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 12 15:15:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 9 +++++----
1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index c71986efe..5ad0fe54d 100644
--- a/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/sq/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Bujar Tafili, 2015
# Mirela Pacani <milela00(a)gmail.com>, 2016
+# Skender Mustafi <1mail2me(a)gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywo…'\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-04 00:54+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn(a)anhalt.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-12 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: Skender Mustafi <1mail2me(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -283,7 +284,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Një mënyrë tjetër për të përftuar ura është të dërgoni një e-postë tek %s. ju lutemi vini re se ju duhet\nta dërgoni e-postën, duke përdorur një adresë nga njëri prej ofruesve të e-postës në vijim:\n%s ose %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -293,7 +294,7 @@ msgstr "Urat e mia nuk punojnë! Më duhet ndihmë!"
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse Tor i juaj nuk mund të lidhet, ju lutemi shikoni tek %s dhe %s tonë."
#: bridgedb/strings.py:121
msgid "Here are your bridge lines:"
commit 6700783da80cbcdaebad451418c6f4bd18107d56
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 12 14:52:29 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor-launcher-networ…
---
he/network-settings.dtd | 26 +++++++++++++-------------
is/network-settings.dtd | 26 +++++++++++++-------------
2 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/he/network-settings.dtd b/he/network-settings.dtd
index 99f0f30ef..148f6cf67 100644
--- a/he/network-settings.dtd
+++ b/he/network-settings.dtd
@@ -69,25 +69,25 @@
<!-- #31286 about:preferences strings -->
<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "Tor">
-<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
-<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
+<!ENTITY torPreferences.torSettings "הגדרות Tor">
+<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "דפדפן Tor מנתב את התעבורה שלך על רשת Tor, המופעלת ע"י אלפי מתנדבים ברחבי העולם." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "למד עוד">
<!ENTITY torPreferences.bridges "גשרים">
-<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Bridges help you access the Tor Network in places where Tor is blocked. Depending on where you are, one bridge may work better than another.">
-<!ENTITY torPreferences.useBridge "Use a bridge">
+<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "גשרים עוזרים לך להשיג גישה אל רשת Tor במקומות בהם Tor חסום. על סמך המקום שאתה נמצא בו, גשר אחד עשוי לעבוד בצורה טובה יותר מאחד אחר.">
+<!ENTITY torPreferences.useBridge "השתמש בגשר">
<!-- torlauncher.request_a_new_bridge -->
-<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "Request a New Bridge&#x2026;">
-<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Provide a bridge">
+<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "בקש גשר חדש&#x2026;">
+<!ENTITY torPreferences.provideBridge "סַפֵּק גשר">
<!ENTITY torPreferences.advanced "מתקדם">
-<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Configure how Tor Browser connects to the internet.">
-<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Comma-separated values">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "Request Bridge">
+<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "תצר כיצד דפדפן Tor מתחבר אל האינטרנט.">
+<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "ערכים מופרדי־פסיק">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "בקש גשר">
<!-- torlauncher.contacting_bridgedb=Contacting BridgeDB. Please wait. -->
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "Contacting BridgeDB. Please Wait.">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "יוצר קשר עם BridgeDB. אנא המתן.">
<!-- torlauncher.captcha_prompt=Solve the CAPTCHA to request a bridge. -->
<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogSolvePrompt "פתור את ה־CAPTCHA כדי לבקש גשר.">
<!--torlauncher.bad_captcha_solution=The solution is not correct. Please try again.-->
<!ENTITY torPreferences.requestBridgeErrorBadSolution "הפתרון אינו נכון. אנא נסה שוב.">
-<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "View the Tor logs.">
-<!ENTITY torPreferences.viewLogs "View Logs&#x2026;">
-<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Tor Logs">
+<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "הצג את יומני Tor.">
+<!ENTITY torPreferences.viewLogs "הצג יומנים&#x2026;">
+<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "יומני Tor">
diff --git a/is/network-settings.dtd b/is/network-settings.dtd
index 5556d1665..300510009 100644
--- a/is/network-settings.dtd
+++ b/is/network-settings.dtd
@@ -69,25 +69,25 @@
<!-- #31286 about:preferences strings -->
<!ENTITY torPreferences.categoryTitle "tor">
-<!ENTITY torPreferences.torSettings "Tor Settings">
-<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor Browser routes your traffic over the Tor Network, run by thousands of volunteers around the world." >
+<!ENTITY torPreferences.torSettings "Stillingar Tor">
+<!ENTITY torPreferences.torSettingsDescription "Tor-vafrinn beinir umferðinni þinni um Tor-netið, sem rekið er af þúsundum sjálfboðaliða um víða veröld." >
<!ENTITY torPreferences.learnMore "Fræðast frekar">
<!ENTITY torPreferences.bridges "Brýr">
-<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Bridges help you access the Tor Network in places where Tor is blocked. Depending on where you are, one bridge may work better than another.">
-<!ENTITY torPreferences.useBridge "Use a bridge">
+<!ENTITY torPreferences.bridgesDescription "Brýr hjálpa þér við að fá aðgang að Tor-netkerfinu á stöðum þar sem lokað er á Tor. Það fer eftir því hvar þú ert hvaða brú virkar betur en einhver önnur.">
+<!ENTITY torPreferences.useBridge "Nota brú">
<!-- torlauncher.request_a_new_bridge -->
-<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "Request a New Bridge&#x2026;">
-<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Provide a bridge">
+<!ENTITY torPreferences.requestNewBridge "Biðja um nýja brú&#x2026;">
+<!ENTITY torPreferences.provideBridge "Útvega brú">
<!ENTITY torPreferences.advanced "Ítarlegra">
-<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Configure how Tor Browser connects to the internet.">
-<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Comma-separated values">
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "Request Bridge">
+<!ENTITY torPreferences.advancedDescription "Stilltu hvernig Tor-vafrinn tengist við internetið.">
+<!ENTITY torPreferences.firewallPortsPlaceholder "Gildi aðgreind með kommum">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogTitle "Biðja um brú">
<!-- torlauncher.contacting_bridgedb=Contacting BridgeDB. Please wait. -->
-<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "Contacting BridgeDB. Please Wait.">
+<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogWaitPrompt "Tengist BridgeDB. Bíddu aðeins.">
<!-- torlauncher.captcha_prompt=Solve the CAPTCHA to request a bridge. -->
<!ENTITY torPreferences.requestBridgeDialogSolvePrompt "Leystu CAPTCHA-þrautina til að biðja um brú.">
<!--torlauncher.bad_captcha_solution=The solution is not correct. Please try again.-->
<!ENTITY torPreferences.requestBridgeErrorBadSolution "Þessi lausn er ekki rétt. Reyndu aftur.">
-<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "View the Tor logs.">
-<!ENTITY torPreferences.viewLogs "View Logs&#x2026;">
-<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Tor Logs">
+<!ENTITY torPreferences.viewTorLogs "Skoða atvikaskrár Tor.">
+<!ENTITY torPreferences.viewLogs "Skoða atvikaskrár&#x2026;">
+<!ENTITY torPreferences.torLogsDialogTitle "Tor atvikaskrá (log)">
commit 656e099b40448591def1cc8680a8de787129321b
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 12 14:51:43 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=torbutton-browseron…
---
is/browserOnboarding.properties | 4 ++--
1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/is/browserOnboarding.properties b/is/browserOnboarding.properties
index 2b89ac456..a0e3f14c3 100644
--- a/is/browserOnboarding.properties
+++ b/is/browserOnboarding.properties
@@ -15,7 +15,7 @@ onboarding.tour-tor-privacy.button=Fara á Tor-netið
onboarding.tour-tor-network=Tor-netið
onboarding.tour-tor-network.title=Farðu um ómiðstýrt netkerfi.
onboarding.tour-tor-network.description=Tor-vafrinn tengir þig við Tor-netið sem rekið er af þúsundum sjálfboðaliða um víða veröld. Ólíkt VPN, þá er enginn einn punktur sem getur brugðist eða miðlægt fyrirbæri sem þú þarft að treysta til að geta notað netið án afskipta annarra.
-onboarding.tour-tor-network.description-para2=NEW: Tor Network Settings, including the ability to request bridges where Tor is blocked, can now be found in Preferences.
+onboarding.tour-tor-network.description-para2=NÝTT: Netkerfisstillingar Tor, þar með talinn möguleikinn á að biðja um brýr þar sem lokað er á Tor, eru núna í kjörstillingunum.
onboarding.tour-tor-network.action-button=Aðlagaðu þínar netkerfisstillingar fyrir Tor
onboarding.tour-tor-network.button=Fara í birtingu rása
@@ -51,7 +51,7 @@ onboarding.tour-tor-update.prefix-updated=Uppfært
onboarding.tour-tor-toolbar=Verkfærastika
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.title=Bless gamli laukhnappur.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description=Við viljum að upplifun þín með Tor sé að fullu innbyggð í Tor-vafrann.
-onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=That's why now, rather than using the onion button, you can see your Tor Circuit via the [i] in the URL bar and request a New Identity using the toolbar button or the [≡] menu.
+onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.description-para2=Þess vegna er orðin sú breyting að þú getur séð Tor-rásina sem þú ert að nota með [i] tákninu í URL-staðsetningastikunni, frekar en að nota laukhnappinn, og nú er hægt að biðja um nýtt auðkenni með hnappnum á verkfærastikunni eða í [≡] valmyndinni.
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.button=Hvernig á að biðja um nýtt auðkenni
onboarding.tour-tor-toolbar-update-9.0.next-button=Fara á Tor-netið
commit c3b89930fe6787a678463e2fec6a4f5e4f9ede21
Author: Translation commit bot <translation(a)torproject.org>
Date: Sat Oct 12 14:47:08 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=snowflake-website-i…
---
is/index.html | 88 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 38 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/is/index.html b/is/index.html
index 93f4ec4fe..0ef2006be 100644
--- a/is/index.html
+++ b/is/index.html
@@ -1,19 +1,17 @@
-<!DOCTYPE html>
-<html>
+<!doctype html>
+<html lang="is">
<head>
-<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<meta charset="utf-8">
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
<title>Snowflake</title>
-<link rel="stylesheet" href="index_files/index.asc">
+<link rel="icon" href="assets/favicon.ico">
+<link rel="stylesheet" href="index.css">
</head>
<body>
- <div id="header"><a href="https://www.torproject.org/">
- <img src="index_files/tor-logo2x.png" alt="Tor" height="50px"></a></div>
- <div id="content">
- <h1>SNOWFLAKE</h1>
+ <header id="header"><a href="https://www.torproject.org/">
+ <img src="tor-logo(a)2x.png" alt="Tor" height="50"></a></header><section id="content"><h1>SNOWFLAKE</h1>
- <p class="diagram"><img src="index_files/snowflake-schematic.png" alt="Diagram"></p>
+ <p class="diagram"><img src="https://trac.torproject.org/projects/tor/raw-attachment/wiki/doc/Snowflake/…" alt="Diagram"></p>
<p>Snowflake is a system to defeat internet censorship. People who are
censored can use Snowflake to access the internet. Their connection goes
@@ -21,19 +19,15 @@
information about how Snowflake works see our
<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/Snowflake/">documentation wiki</a>.</p>
- <div class="clear">
+ <div class="sidebyside">
- <div class="browser"><div class="padding">
- <h3>Vafri</h3>
+ <section id="browser" class="browser"><h2>Vafri</h2>
- <p>If your internet access is censored, you should download
- <a href="https://www.torproject.org/download/">Tor Browser</a>.</p>
+ <p>Ef aðgangur þinn að internetinu er ritskoðaður, þá ættirðu að sækja
+ <a href="https://www.torproject.org/download/">Tor-vafrann</a>.</p>
- <p class="screenshot"><img src="index_files/screenshot.png" alt="Tor Browser screenshot"></p>
- </div></div>
-
- <div class="extension"><div class="padding">
- <h3>Forritsviðauki</h3>
+ <p class="screenshot"><img src="screenshot.png" alt="Tor Browser screenshot"></p>
+ </section><section id="extension" class="extension"><h2>Forritsviðauki</h2>
<p>If your internet access is <strong>not</strong> censored, you should
consider installing the Snowflake extension to help users in censored
@@ -42,45 +36,39 @@
match their Tor exit node, not yours.</p>
<p class="addon"><a href="https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/torproject-snowflake/">
- <img src="index_files/firefox150.jpg" alt="Install in Firefox" height="100px"><br><span>Setja upp í Firefox</span>
+ <img src="firefox150.jpg" alt="Install in Firefox" height="100"><br><span>Setja upp í Firefox</span>
</a>
<a href="https://chrome.google.com/webstore/detail/snowflake/mafpmfcccpbjnhfhjnllmma…">
- <img src="index_files/chrome150.jpg" alt="Install in Chrome" height="100px"><br><span>Setja upp í Chrome</span>
- </a>
- <span class="clear"></span></p>
- </div></div>
+ <img src="chrome150.jpg" alt="Install in Chrome" height="100"><br><span>Setja upp í Chrome</span>
+ </a></p>
+ </section>
+</div>
+
+ <section id="bugs"><h2>AÐ TILKYNNA VILLUR</h2>
- </div>
+ <p>If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy,
+ please consider filing a bug. To do so, you will have to,</p>
- <h3>AÐ TILKYNNA VILLUR</h3>
-
- <p>If you encounter problems with Snowflake as a client or a proxy,
- please consider filing a bug. To do so, you will have to,</p>
-
- <ol>
+ <ol>
<li>Either <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/register">create an
- account</a> or <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/login">log in</a>
- using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>.</li>
- <li>
-<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">File a ticket</a>
- using our bug tracker.</li>
- </ol>
+ account</a> or <a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/login">log in</a>
+ using the shared <b>cypherpunks</b> account with password <b>writecode</b>.</li>
+ <li>
+<a href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=Circumvention%…">Skráðu beiðni/ticket</a>
+ með villuskráningarkerfinu okkar.</li>
+ </ol>
<p>Please try to be as descriptive as possible with your ticket and if
- possible include log messages that will help us reproduce the bug.
- Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em>
- to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing
- problems.</p>
-
- <h3>ÍVEFJA</h3>
-
- <p>It is now possible to embed the Snowflake badge on any website:</p>
-
- <textarea readonly><iframe src="https://snowflake.torproject.org/embed.html" width="320px" height="200px" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></textarea><p>Sem lítur þá svona út:</p>
+ possible include log messages that will help us reproduce the bug.
+ Consider adding keywords <em>snowflake-webextension</em> or <em>snowflake-client</em>
+ to let us know how which part of the Snowflake system is experiencing
+ problems.</p>
+ </section><section id="embed"><h2>ÍVEFJA</h2>
- <iframe src="index_files/embed.html" scrolling="no" width="320px" height="200px" frameborder="0"></iframe>
+ <p>Núna er einfalt að birta Snowflake-merki á hvaða vefsvæði sem er:</p>
- </div>
-
+ <textarea readonly><iframe src="https://snowflake.torproject.org/embed.html" width="320" height="240" frameborder="0" scrolling="no"></iframe></textarea><p>Sem lítur þá svona út:</p>
+ <iframe src="embed.html" width="320" height="240" frameborder="0" scrolling="no"></iframe>
+ </section></section>
</body>
</html>